BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 145:1 ============
Psa 145:1 I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.(NASB-1995)
Psa 145:1 En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 145:1 Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti.(Finnish)
Psa 145:1 En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.(NO)
Psa 145:1 Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.(Danish-1933)
Psa 145:1 (Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.(Luther-1545)
Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever. (nkjv)

======= Psalm 145:2 ============
Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(NASB-1995)
Psa 145:2 Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 145:2 Joka päivä minä kunnioitan sinua, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 145:2 Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.(NO)
Psa 145:2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.(Danish-1933)
Psa 145:2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.(Luther-1545)
Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever. (nkjv)

======= Psalm 145:3 ============
Psa 145:3 Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is unsearchable.(NASB-1995)
Psa 145:3 Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.(Swedish-1917)
Psalms 145:3 Suuri on Herra, ja sangen kunniallinen, ja hänen suuruutensa on sanomatoin.(Finnish)
Psa 145:3 Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.(NO)
Psa 145:3 Stor og højlovet er Herren , hans Storhed kan ikke ransages.(Danish-1933)
Psa 145:3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.(Luther-1545)
Psa 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable. (nkjv)

======= Psalm 145:4 ============
Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(NASB-1995)
Psa 145:4 Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.(Swedish-1917)
Psalms 145:4 Suku pitää suvulle jutteleman sinun töitäs, ja sinun voimastas puhuman.(Finnish)
Psa 145:4 En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.(NO)
Psa 145:4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.(Danish-1933)
Psa 145:4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.(Luther-1545)
Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts. (nkjv)

======= Psalm 145:5 ============
Psa 145:5 On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.(NASB-1995)
Psa 145:5 Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.(Swedish-1917)
Psalms 145:5 Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs;(Finnish)
Psa 145:5 På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.(NO)
Psa 145:5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;(Danish-1933)
Psa 145:5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,(Luther-1545)
Psa 145:5 I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works. (nkjv)

======= Psalm 145:6 ============
Psa 145:6 Men shall speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.(NASB-1995)
Psa 145:6 Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.(Swedish-1917)
Psalms 145:6 Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;(Finnish)
Psa 145:6 Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.(NO)
Psa 145:6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;(Danish-1933)
Psa 145:6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;(Luther-1545)
Psa 145:6 Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness. (nkjv)

======= Psalm 145:7 ============
Psa 145:7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness And will shout joyfully of Your righteousness.(NASB-1995)
Psa 145:7 Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.(Swedish-1917)
Psalms 145:7 Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin.(Finnish)
Psa 145:7 Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.(NO)
Psa 145:7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.(Danish-1933)
Psa 145:7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.(Luther-1545)
Psa 145:7 They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness. (nkjv)

======= Psalm 145:8 ============
Psa 145:8 The Lord is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness.(NASB-1995)
Psa 145:8 Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.(Swedish-1917)
Psalms 145:8 Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.(Finnish)
Psa 145:8 Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.(NO)
Psa 145:8 Nådig og barmhjertig er Herren , langmodig og rig på Miskundhed.(Danish-1933)
Psa 145:8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.(Luther-1545)
Psa 145:8 The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy. (nkjv)

======= Psalm 145:9 ============
Psa 145:9 The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.(NASB-1995)
Psa 145:9 HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.(Swedish-1917)
Psalms 145:9 Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa.(Finnish)
Psa 145:9 Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.(NO)
Psa 145:9 God er Herren mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.(Danish-1933)
Psa 145:9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.(Luther-1545)
Psa 145:9 The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works. (nkjv)

======= Psalm 145:10 ============
Psa 145:10 All Your works shall give thanks to You, O Lord, And Your godly ones shall bless You.(NASB-1995)
Psa 145:10 Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.(Swedish-1917)
Psalms 145:10 Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;(Finnish)
Psa 145:10 Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.(NO)
Psa 145:10 Dine Værker takker dig alle, Herre , og dine fromme lover dig.(Danish-1933)
Psa 145:10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben(Luther-1545)
Psa 145:10 All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You. (nkjv)

======= Psalm 145:11 ============
Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power;(NASB-1995)
Psa 145:11 De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.(Swedish-1917)
Psalms 145:11 Julistakaan sinun valtakuntas kunniaa, ja puhukaa sinun voimastas.(Finnish)
Psa 145:11 Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,(NO)
Psa 145:11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde(Danish-1933)
Psa 145:11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,(Luther-1545)
Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power, (nkjv)

======= Psalm 145:12 ============
Psa 145:12 To make known to the sons of men Your mighty acts And the glory of the majesty of Your kingdom.(NASB-1995)
Psa 145:12 Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.(Swedish-1917)
Psalms 145:12 Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia.(Finnish)
Psa 145:12 for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.(NO)
Psa 145:12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.(Danish-1933)
Psa 145:12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.(Luther-1545)
Psa 145:12 To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom. (nkjv)

======= Psalm 145:13 ============
Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(NASB-1995)
Psa 145:13 Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.(Swedish-1917)
Psalms 145:13 Sinun valtakuntas on ijankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautes pysyy suvusta sukuun.(Finnish)
Psa 145:13 Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.(NO)
Psa 145:13 Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er Herren i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).(Danish-1933)
Psa 145:13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.(Luther-1545)
Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations. (nkjv)

======= Psalm 145:14 ============
Psa 145:14 The Lord sustains all who fall And raises up all who are bowed down.(NASB-1995)
Psa 145:14 HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.(Swedish-1917)
Psalms 145:14 Herra tukee kaikkia kaatuvaisia, ja nostaa kaikkia sullotuita.(Finnish)
Psa 145:14 Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.(NO)
Psa 145:14 Herren støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.(Danish-1933)
Psa 145:14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.(Luther-1545)
Psa 145:14 The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down. (nkjv)

======= Psalm 145:15 ============
Psa 145:15 The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.(NASB-1995)
Psa 145:15 Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.(Swedish-1917)
Psalms 145:15 Kaikkein silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille ruan ajallansa.(Finnish)
Psa 145:15 Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.(NO)
Psa 145:15 Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;(Danish-1933)
Psa 145:15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.(Luther-1545)
Psa 145:15 The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season. (nkjv)

======= Psalm 145:16 ============
Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(NASB-1995)
Psa 145:16 Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.(Swedish-1917)
Psalms 145:16 Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.(Finnish)
Psa 145:16 Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 145:16 d.e. med det som er dem velbehagelig. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
Psa 145:16 du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.(Danish-1933)
Psa 145:16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.(Luther-1545)
Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing. (nkjv)

======= Psalm 145:17 ============
Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways And kind in all His deeds.(NASB-1995)
Psa 145:17 HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.(Swedish-1917)
Psalms 145:17 Vanhurskas on Herra kaikissa teissänsä, ja laupias kaikissa töissänsä.(Finnish)
Psa 145:17 Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.(NO)
Psa 145:17 Retfærdig er Herren på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.(Danish-1933)
Psa 145:17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.(Luther-1545)
Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works. (nkjv)

======= Psalm 145:18 ============
Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(NASB-1995)
Psa 145:18 HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.(Swedish-1917)
Psalms 145:18 Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.(Finnish)
Psa 145:18 Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.(NO)
Psa 145:18 Nær er Herren hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.(Danish-1933)
Psa 145:18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.(Luther-1545)
Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth. (nkjv)

======= Psalm 145:19 ============
Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save them.(NASB-1995)
Psa 145:19 Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.(Swedish-1917)
Psalms 145:19 Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, ja kuulee heidän huutonsa, ja auttaa heitä.(Finnish)
Psa 145:19 Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.(NO)
Psa 145:19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,(Danish-1933)
Psa 145:19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.(Luther-1545)
Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them. (nkjv)

======= Psalm 145:20 ============
Psa 145:20 The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.(NASB-1995)
Psa 145:20 HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.(Swedish-1917)
Psalms 145:20 Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat.(Finnish)
Psa 145:20 Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.(NO)
Psa 145:20 Herren vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.(Danish-1933)
Psa 145:20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.(Luther-1545)
Psa 145:20 The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy. (nkjv)

======= Psalm 145:21 ============
Psa 145:21 My mouth will speak the praise of the Lord, And all flesh will bless His holy name forever and ever.(NASB-1995)
Psa 145:21 Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 145:21 Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 145:21 Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.(NO)
Psa 145:21 Min Mund skal udsige Herren s Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.(Danish-1933)
Psa 145:21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.(Luther-1545)
Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever. (nkjv)

======= Psalm 146:1 ============
Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(NASB-1995)
Psa 146:1 Halleluja! Lova HERREN, min själ.(Swedish-1917)
Psalms 146:1 Halleluja! Kiitä Herraa, minun sieluni.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0623_19_Psalms_145_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0619_19_Psalms_141_Scandinavian.html
0620_19_Psalms_142_Scandinavian.html
0621_19_Psalms_143_Scandinavian.html
0622_19_Psalms_144_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0624_19_Psalms_146_Scandinavian.html
0625_19_Psalms_147_Scandinavian.html
0626_19_Psalms_148_Scandinavian.html
0627_19_Psalms_149_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."