BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:



Йов. 33:33 Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!(UA)

======= Job 34:1 ============
Job 34:1 Elihu further answered and said:(NKJV)
Job 34:1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:(CZ)
Job 34:1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:(PO)
Jób 34:1 És szóla Elihu, és monda:(HU)
Job 34:1 Un Elihus atbildēja un sacīja:(LV)
Job 34:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει(GR-lxx)
Иов 34:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU)
Йов. 34:1 І говорив Елігу та й сказав:(UA)

======= Job 34:2 ============
Job 34:2 "Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.(NKJV)
Job 34:2 Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.(CZ)
Job 34:2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.(PO)
Jób 34:2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!(HU)
Job 34:2 Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;(LV)
Job 34:2 ἀκούσατέ μου σοφοί ἐπιστάμενοι ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν(GR-lxx)
Иов 34:2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!(RU)
Йов. 34:2 Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!(UA)

======= Job 34:3 ============
Job 34:3 For the ear tests words As the palate tastes food.(NKJV)
Job 34:3 Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.(CZ)
Job 34:3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.(PO)
Jób 34:3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.(HU)
Job 34:3 Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.(LV)
Job 34:3 ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν(GR-lxx)
Иов 34:3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.(RU)
Йов. 34:3 Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.(UA)

======= Job 34:4 ============
Job 34:4 Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.(NKJV)
Job 34:4 Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.(CZ)
Job 34:4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.(PO)
Jób 34:4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?(HU)
Job 34:4 Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.(LV)
Job 34:4 κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς γνῶμεν ἀνὰ μέσον ἑαυτῶν ὅ τι καλόν(GR-lxx)
Иов 34:4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.(RU)
Йов. 34:4 Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.(UA)

======= Job 34:5 ============
Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my justice;(NKJV)
Job 34:5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.(CZ)
Job 34:5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:(PO)
Jób 34:5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.(HU)
Job 34:5 Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.(LV)
Job 34:5 ὅτι εἴρηκεν Ιωβ δίκαιός εἰμι ὁ κύριος ἀπήλλαξέν μου τὸ κρίμα(GR-lxx)
Иов 34:5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.(RU)
Йов. 34:5 Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.(UA)

======= Job 34:6 ============
Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'(NKJV)
Job 34:6 Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.(CZ)
Job 34:6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.(PO)
Jób 34:6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl [talált] hibám nélkül!(HU)
Job 34:6 Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.(LV)
Job 34:6 ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας(GR-lxx)
Иов 34:6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.(RU)
Йов. 34:6 Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...(UA)

======= Job 34:7 ============
Job 34:7 What man is like Job, Who drinks scorn like water,(NKJV)
Job 34:7 Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?(CZ)
Job 34:7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?(PO)
Jób 34:7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.(HU)
Job 34:7 Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,(LV)
Job 34:7 τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ιωβ πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ(GR-lxx)
Иов 34:7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,(RU)
Йов. 34:7 Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,(UA)

======= Job 34:8 ============
Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?(NKJV)
Job 34:8 A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?(CZ)
Job 34:8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?(PO)
Jób 34:8 És egy társaságban forog a gonosztevõkkel, és az istentelen emberekkel jár!(HU)
Job 34:8 Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?(LV)
Job 34:8 οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν(GR-lxx)
Иов 34:8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?(RU)
Йов. 34:8 і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?(UA)

======= Job 34:9 ============
Job 34:9 For he has said, 'It profits a man nothing That he should delight in God.'(NKJV)
Job 34:9 Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.(CZ)
Job 34:9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.(PO)
Jób 34:9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.(HU)
Job 34:9 Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.(LV)
Job 34:9 μὴ γὰρ εἴπῃς ὅτι οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρός καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ κυρίου(GR-lxx)
Иов 34:9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.(RU)
Йов. 34:9 Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.(UA)

======= Job 34:10 ============
Job 34:10 "Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.(NKJV)
Job 34:10 A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.(CZ)
Job 34:10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.(PO)
Jób 34:10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentõl a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!(HU)
Job 34:10 Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un Visuvarenais netaisns.(LV)
Job 34:10 διό συνετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου μή μοι εἴη ἔναντι κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον(GR-lxx)
Иов 34:10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,(RU)
Йов. 34:10 Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!(UA)

======= Job 34:11 ============
Job 34:11 For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.(NKJV)
Job 34:11 Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.(CZ)
Job 34:11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.(PO)
Jób 34:11 Sõt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az õ útja szerint találja meg, a mit keres.(HU)
Job 34:11 Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.(LV)
Job 34:11 ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν(GR-lxx)
Иов 34:11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздаетему.(RU)
Йов. 34:11 Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!(UA)

======= Job 34:12 ============
Job 34:12 Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.(NKJV)
Job 34:12 A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.(CZ)
Job 34:12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.(PO)
Jób 34:12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!(HU)
Job 34:12 Patiesi, Dievs nedara ļauna, un Visuvarenais nepārgroza tiesu!(LV)
Job 34:12 οἴῃ δὲ τὸν κύριον ἄτοπα ποιήσειν ἢ ὁ παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν(GR-lxx)
Иов 34:12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда.(RU)
Йов. 34:12 Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.(UA)

======= Job 34:13 ============
Job 34:13 Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?(NKJV)
Job 34:13 Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?(CZ)
Job 34:13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?(PO)
Jób 34:13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?(HU)
Job 34:13 Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?(LV)
Job 34:13 ὃς ἐποίησεν τὴν γῆν τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόντα πάντα(GR-lxx)
Иов 34:13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?(RU)
Йов. 34:13 Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?(UA)

======= Job 34:14 ============
Job 34:14 If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,(NKJV)
Job 34:14 Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,(CZ)
Job 34:14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:(PO)
Jób 34:14 Ha csak õ magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:(HU)
Job 34:14 Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:(LV)
Job 34:14 εἰ γὰρ βούλοιτο συνέχειν καὶ τὸ πνεῦμα παρ᾽ αὐτῷ κατασχεῖν(GR-lxx)
Иов 34:14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, –(RU)
Йов. 34:14 Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,(UA)

======= Job 34:15 ============
Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.(NKJV)
Job 34:15 Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.(CZ)
Job 34:15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.(PO)
Jób 34:15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.(HU)
Job 34:15 Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.(LV)
Job 34:15 τελευτήσει πᾶσα σὰρξ ὁμοθυμαδόν πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται ὅθεν καὶ ἐπλάσθη(GR-lxx)
Иов 34:15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.(RU)
Йов. 34:15 всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...(UA)

======= Job 34:16 ============
Job 34:16 "If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:(NKJV)
Job 34:16 Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.(CZ)
Job 34:16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.(PO)
Jób 34:16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, [és] a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!(HU)
Job 34:16 Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.(LV)
Job 34:16 εἰ δὲ μὴ νουθετῇ ἄκουε ταῦτα ἐνωτίζου φωνὴν ῥημάτων(GR-lxx)
Иов 34:16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.(RU)
Йов. 34:16 Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:(UA)

======= Job 34:17 ============
Job 34:17 Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?(NKJV)
Job 34:17 Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?(CZ)
Job 34:17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?(PO)
Jób 34:17 Vajjon, a ki gyûlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?(HU)
Job 34:17 Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt Vistaisnāko?(LV)
Job 34:17 ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον(GR-lxx)
Иов 34:17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?(RU)
Йов. 34:17 Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?(UA)

======= Job 34:18 ============
Job 34:18 Is it fitting to say to a king, 'You are worthless,' And to nobles, 'You are wicked'?(NKJV)
Job 34:18 Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?(CZ)
Job 34:18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!(PO)
Jób 34:18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a fõembereknek: Te gonosztevõ!(HU)
Job 34:18 Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;(LV)
Job 34:18 ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ παρανομεῖς ἀσεβέστατε τοῖς ἄρχουσιν(GR-lxx)
Иов 34:18 Можно ли сказать царю: ты – нечестивец, и князьям: вы – беззаконники?(RU)
Йов. 34:18 Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?(UA)

======= Job 34:19 ============
Job 34:19 Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.(NKJV)
Job 34:19 Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.(CZ)
Job 34:19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.(PO)
Jób 34:19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az õ kezének munkája.(HU)
Job 34:19 Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.(LV)
Job 34:19 ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου οὐδὲ οἶδεν τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν(GR-lxx)
Иов 34:19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.(RU)
Йов. 34:19 Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,(UA)

======= Job 34:20 ============
Job 34:20 In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.(NKJV)
Job 34:20 V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.(CZ)
Job 34:20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.(PO)
Jób 34:20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas [is] eltûnik kéz nélkül!(HU)
Job 34:20 Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.(LV)
Job 34:20 κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός ἐχρήσαντο γὰρ παρανόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων(GR-lxx)
Иов 34:20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.(RU)
Йов. 34:20 за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.(UA)

======= Job 34:21 ============
Job 34:21 "For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.(NKJV)
Job 34:21 Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.(CZ)
Job 34:21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.(PO)
Jób 34:21 Mert õ szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.(HU)
Job 34:21 Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.(LV)
Job 34:21 αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων λέληθεν δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν(GR-lxx)
Иов 34:21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.(RU)
Йов. 34:21 Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,(UA)

======= Job 34:22 ============
Job 34:22 There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.(NKJV)
Job 34:22 Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.(CZ)
Job 34:22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.(PO)
Jób 34:22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtõzhessék a gonosztevõ;(HU)
Job 34:22 Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.(LV)
Job 34:22 οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνομα(GR-lxx)
Иов 34:22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.(RU)
Йов. 34:22 немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.(UA)

======= Job 34:23 ============
Job 34:23 For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.(NKJV)
Job 34:23 Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.(CZ)
Job 34:23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.(PO)
Jób 34:23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!(HU)
Job 34:23 Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.(LV)
Job 34:23 ὅτι οὐκ ἐπ᾽ ἄνδρα θήσει ἔτι ὁ γὰρ κύριος πάντας ἐφορᾷ(GR-lxx)
Иов 34:23 Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.(RU)
Йов. 34:23 Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.(UA)

======= Job 34:24 ============
Job 34:24 He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.(NKJV)
Job 34:24 Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.(CZ)
Job 34:24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.(PO)
Jób 34:24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.(HU)
Job 34:24 Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.(LV)
Job 34:24 ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός(GR-lxx)
Иов 34:24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;(RU)
Йов. 34:24 Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.(UA)

======= Job 34:25 ============
Job 34:25 Therefore he knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.(NKJV)
Job 34:25 Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.(CZ)
Job 34:25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.(PO)
Jób 34:25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.(HU)
Job 34:25 Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.(LV)
Job 34:25 ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται(GR-lxx)
Иов 34:25 потому что Он делает известными дела их и низлагаетих ночью, и они истребляются.(RU)
Йов. 34:25 Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!(UA)

======= Job 34:26 ============
Job 34:26 He strikes them as wicked men In the open sight of others,(NKJV)
Job 34:26 Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,(CZ)
Job 34:26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.(PO)
Jób 34:26 Gonosztevõk gyanánt tapodja meg õket olyan helyen, a hol látják.(HU)
Job 34:26 Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.(LV)
Job 34:26 ἔσβεσεν δὲ ἀσεβεῖς ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ(GR-lxx)
Иов 34:26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,(RU)
Йов. 34:26 Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,(UA)

======= Job 34:27 ============
Job 34:27 Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,(NKJV)
Job 34:27 Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,(CZ)
Job 34:27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:(PO)
Jób 34:27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,(HU)
Job 34:27 Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.(LV)
Job 34:27 ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου θεοῦ δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν(GR-lxx)
Иов 34:27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,(RU)
Йов. 34:27 за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,(UA)

======= Job 34:28 ============
Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.(NKJV)
Job 34:28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.(CZ)
Job 34:28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.(PO)
Jób 34:28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és õ a nyomorultak kiáltását meghallja.(HU)
Job 34:28 Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.(LV)
Job 34:28 τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ᾽ αὐτὸν κραυγὴν πένητος καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται(GR-lxx)
Иов 34:28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.(RU)
Йов. 34:28 щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.(UA)

======= Job 34:29 ============
Job 34:29 When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?--(NKJV)
Job 34:29 (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?)Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,(CZ)
Job 34:29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,(PO)
Jób 34:29 Ha õ nyugalmat ád, ki kárhoztatja õt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elõl, akár ember elõl egyaránt;(HU)
Job 34:29 Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,(LV)
Job 34:29 καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει καὶ τίς καταδικάσεται καὶ κρύψει πρόσωπον καὶ τίς ὄψεται αὐτόν καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ(GR-lxx)
Иов 34:29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,(RU)
Йов. 34:29 Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,(UA)

======= Job 34:30 ============
Job 34:30 That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.(NKJV)
Job 34:30 Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.(CZ)
Job 34:30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.(PO)
Jób 34:30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tõre a népnek.(HU)
Job 34:30 Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.(LV)
Job 34:30 βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ(GR-lxx)
Иов 34:30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.(RU)
Йов. 34:30 щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.(UA)

======= Job 34:31 ============
Job 34:31 "For has anyone said to God, ' I have borne chastening; I will offend no more;(NKJV)
Job 34:31 Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.(CZ)
Job 34:31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.(PO)
Jób 34:31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;(HU)
Job 34:31 Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.(LV)
Job 34:31 ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων εἴληφα οὐκ ἐνεχυράσω(GR-lxx)
Иов 34:31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.(RU)
Йов. 34:31 Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!(UA)

======= Job 34:32 ============
Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more'?(NKJV)
Job 34:32 Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.(CZ)
Job 34:32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.(PO)
Jób 34:32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!(HU)
Job 34:32 Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.(LV)
Job 34:32 ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι σὺ δεῖξόν μοι εἰ ἀδικίαν ἠργασάμην οὐ μὴ προσθήσω(GR-lxx)
Иов 34:32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.(RU)
Йов. 34:32 Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!(UA)

======= Job 34:33 ============
Job 34:33 Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.(NKJV)
Job 34:33 Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.(CZ)
Job 34:33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.(PO)
Jób 34:33 Avagy te szerinted fizessen-é [csak azért], mert ezt megveted, [és] hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!(HU)
Job 34:33 Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!(LV)
Job 34:33 μὴ παρὰ σοῦ ἀποτείσει αὐτήν ὅτι ἀπώσῃ ὅτι σὺ ἐκλέξῃ καὶ οὐκ ἐγώ καὶ τί ἔγνως λάλησον(GR-lxx)
Иов 34:33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а немне; говори, что знаешь.(RU)
Йов. 34:33 Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!(UA)

======= Job 34:34 ============
Job 34:34 "Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:(NKJV)
Job 34:34 Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,(CZ)
Job 34:34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,(PO)
Jób 34:34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:(HU)
Job 34:34 Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:(LV)
Job 34:34 διὸ συνετοὶ καρδίας ἐροῦσιν ταῦτα ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέν μου τὸ ῥῆμα(GR-lxx)
Иов 34:34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:(RU)
Йов. 34:34 Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:(UA)

======= Job 34:35 ============
Job 34:35 'Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.'(NKJV)
Job 34:35 Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.(CZ)
Job 34:35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.(PO)
Jób 34:35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.(HU)
Job 34:35 Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.(LV)
Job 34:35 Ιωβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησεν τὰ δὲ ῥήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ(GR-lxx)
Иов 34:35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.(RU)
Йов. 34:35 Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.(UA)

======= Job 34:36 ============
Job 34:36 Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!(NKJV)
Job 34:36 Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,(CZ)
Job 34:36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.(PO)
Jób 34:36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!(HU)
Job 34:36 Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.(LV)
Job 34:36 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μάθε Ιωβ μὴ δῷς ἔτι ἀνταπόκρισιν ὥσπερ οἱ ἄφρονες(GR-lxx)
Иов 34:36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.(RU)
Йов. 34:36 О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,(UA)

======= Job 34:37 ============
Job 34:37 For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God."(NKJV)
Job 34:37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.(CZ)
Job 34:37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.(PO)
Jób 34:37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.(HU)
Job 34:37 Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret Stipro Dievu.(LV)
Job 34:37 ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ᾽ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ᾽ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου(GR-lxx)
Иов 34:37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.(RU)
Йов. 34:37 бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...(UA)

======= Job 35:1 ============
Job 35:1 Moreover Elihu answered and said:(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0470_18_Job_34_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0466_18_Job_30_slavic.html
0467_18_Job_31_slavic.html
0468_18_Job_32_slavic.html
0469_18_Job_33_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0471_18_Job_35_slavic.html
0472_18_Job_36_slavic.html
0473_18_Job_37_slavic.html
0474_18_Job_38_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."