Today's Date: Йов. 34:37 бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...(UA) ======= Job 35:1 ============ Job 35:1 Moreover Elihu answered and said:(NKJV) Job 35:1 Ještě mluvil Elihu, a řekl:(CZ) Job 35:1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:(PO) Jób 35:1 Tovább is felele Elihu, és monda:(HU) Job 35:1 Un Elihus vēl atbildēja un sacīja:(LV) Job 35:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει(GR-lxx) Иов 35:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU) Йов. 35:1 І говорив Елігу та й сказав:(UA) ======= Job 35:2 ============ Job 35:2 "Do you think this is right? Do you say, 'My righteousness is more than God's'?(NKJV) Job 35:2 Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost má převyšuje Boží?(CZ) Job 35:2 I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?(PO) Jób 35:2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?(HU) Job 35:2 Vai tev šķiet pareizi esam, ka tu saki: mana taisnība iet pāri pār Dieva taisnību,(LV) Job 35:2 τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας δίκαιός εἰμι ἔναντι κυρίου(GR-lxx) Иов 35:2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?(RU) Йов. 35:2 Чи це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?(UA) ======= Job 35:3 ============ Job 35:3 For you say, 'What advantage will it be to You? What profit shall I have, more than if I had sinned?'(NKJV) Job 35:3 Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?(CZ) Job 35:3 Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?(PO) Jób 35:3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belõle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?(HU) Job 35:3 Ka tu saki: kas man no tās atlec, ko es ar to vairāk panākšu nekā ar saviem grēkiem?(LV) Job 35:3 ἢ ἐρεῖς τί ποιήσω ἁμαρτών(GR-lxx) Иов 35:3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?(RU) Йов. 35:3 Бо ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?(UA) ======= Job 35:4 ============ Job 35:4 "I will answer you, And your companions with you.(NKJV) Job 35:4 Já odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou.(CZ) Job 35:4 Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.(PO) Jób 35:4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.(HU) Job 35:4 Es tev vārdu atbildēšu un taviem draugiem pie tevis:(LV) Job 35:4 ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου(GR-lxx) Иов 35:4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:(RU) Йов. 35:4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.(UA) ======= Job 35:5 ============ Job 35:5 Look to the heavens and see; And behold the clouds-- They are higher than you.(NKJV) Job 35:5 Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.(CZ) Job 35:5 Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.(PO) Jób 35:5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!(HU) Job 35:5 Skaties pret debesi un redzi, uzlūko padebešus, kas ir augsti pāri pār tevi.(LV) Job 35:5 ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ κατάμαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ(GR-lxx) Иов 35:5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.(RU) Йов. 35:5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.(UA) ======= Job 35:6 ============ Job 35:6 If you sin, what do you accomplish against Him? Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?(NKJV) Job 35:6 Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš?(CZ) Job 35:6 Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?(PO) Jób 35:6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bûneidet, mit ártasz néki?(HU) Job 35:6 Ja tu grēko, ko tu Viņam vari darīt? Un lai tavu pārkāpumu daudz, ko tu Viņam padarīsi?(LV) Job 35:6 εἰ ἥμαρτες τί πράξεις εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόμησας τί δύνασαι ποιῆσαι(GR-lxx) Иов 35:6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?(RU) Йов. 35:6 Як ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?(UA) ======= Job 35:7 ============ Job 35:7 If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand?(NKJV) Job 35:7 Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?(CZ) Job 35:7 Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?(PO) Jób 35:7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedbõl?(HU) Job 35:7 Ja tu esi taisns, kas Viņam no tā tiek, jeb ko Viņš dabū no tavas rokas?(LV) Job 35:7 ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ τί δώσεις αὐτῷ ἢ τί ἐκ χειρός σου λήμψεται(GR-lxx) Иов 35:7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?(RU) Йов. 35:7 Коли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?(UA) ======= Job 35:8 ============ Job 35:8 Your wickedness affects a man such as you, And your righteousness a son of man.(NKJV) Job 35:8 Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje.(CZ) Job 35:8 Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.(PO) Jób 35:8 Az olyan embernek [árt] a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának [használ.](HU) Job 35:8 Tev cilvēkam tava bezdievība par postu, un tev cilvēka bērnam tava taisnība nāk par labu.(LV) Job 35:8 ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου(GR-lxx) Иов 35:8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.(RU) Йов. 35:8 Для людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...(UA) ======= Job 35:9 ============ Job 35:9 "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.(NKJV) Job 35:9 Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,(CZ) Job 35:9 Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,(PO) Jób 35:9 A sok erõszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;(HU) Job 35:9 Par varas darbu pulku tie brēc, tie kliedz lielo kungu elkoņa dēļ.(LV) Job 35:9 ἀπὸ πλήθους συκοφαντούμενοι κεκράξονται βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν(GR-lxx) Иов 35:9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.(RU) Йов. 35:9 Від безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...(UA) ======= Job 35:10 ============ Job 35:10 But no one says, 'Where is God my Maker, Who gives songs in the night,(NKJV) Job 35:10 Žádný neříká: Kde jest Bůh stvořitel můj? Ješto on dává zpěv i v noci.(CZ) Job 35:10 Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?(PO) Jób 35:10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtõm, a ki hálaénekre indít éjszaka;(HU) Job 35:10 Bet neviens nesaka: kur ir Dievs, mans Radītājs, kas pat naktī dod slavas dziesmas,(LV) Job 35:10 καὶ οὐκ εἶπεν ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς ὁ ποιήσας με ὁ κατατάσσων φυλακὰς νυκτερινάς(GR-lxx) Иов 35:10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,(RU) Йов. 35:10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,(UA) ======= Job 35:11 ============ Job 35:11 Who teaches us more than the beasts of the earth, And makes us wiser than the birds of heaven?'(NKJV) Job 35:11 On vyučuje nás nad hovada zemská, a nad ptactvo nebeské moudřejší nás činí.(CZ) Job 35:11 Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.(PO) Jób 35:11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?(HU) Job 35:11 Kas mūs darījis jo izmācītus, nekā lopus virs zemes, un gudrākus pār putniem apakš debess.(LV) Job 35:11 ὁ διορίζων με ἀπὸ τετραπόδων γῆς ἀπὸ δὲ πετεινῶν οὐρανοῦ(GR-lxx) Иов 35:11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птицнебесных?(RU) Йов. 35:11 що нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?(UA) ======= Job 35:12 ============ Job 35:12 There they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men.(NKJV) Job 35:12 Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni.(CZ) Job 35:12 Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.(PO) Jób 35:12 Akkor azután kiálthatnak, de õ nem felel a gonoszok kevélysége miatt;(HU) Job 35:12 Tie tur brēc, bet Viņš neatbild ļauno pārgalvības dēļ.(LV) Job 35:12 ἐκεῖ κεκράξονται καὶ οὐ μὴ εἰσακούσῃ καὶ ἀπὸ ὕβρεως πονηρῶν(GR-lxx) Иов 35:12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.(RU) Йов. 35:12 Вони там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.(UA) ======= Job 35:13 ============ Job 35:13 Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.(NKJV) Job 35:13 A jistě žeť ošemetnosti nevyslýchá Bůh silný, a Všemohoucí nepatří na ni.(CZ) Job 35:13 Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.(PO) Jób 35:13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.(HU) Job 35:13 Tiešām, Dievs netaisnību nepaklausa un tas Visuvarenais to neuzlūko.(LV) Job 35:13 ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν(GR-lxx) Иов 35:13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.(RU) Йов. 35:13 Тільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.(UA) ======= Job 35:14 ============ Job 35:14 Although you say you do not see Him, Yet justice is before Him, and you must wait for Him.(NKJV) Job 35:14 Mnohem méně, jestliže díš: Nepatříš na to. Sám s sebou vejdi v soud před ním, a doufej v něho.(CZ) Job 35:14 Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,(PO) Jób 35:14 Hátha még azt mondod: Te nem látod õt; az ügy elõtte van és te reá vársz!(HU) Job 35:14 Jebšu tu saki, ka tu Viņu neredzēsi, tā tiesas lieta ir Viņa priekšā, gaidi tik uz Viņu.(LV) Job 35:14 τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα καὶ σώσει με κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν ὡς ἔστιν(GR-lxx) Иов 35:14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и – жди его.(RU) Йов. 35:14 Що ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!(UA) ======= Job 35:15 ============ Job 35:15 And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,(NKJV) Job 35:15 Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.(CZ) Job 35:15 Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.(PO) Jób 35:15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:(HU) Job 35:15 Bet nu, ka Viņa dusmība vēl nepiemeklē, vai Viņš tādēļ vērā neliek, ka pārkāpumu ir tik daudz?(LV) Job 35:15 καὶ νῦν ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώματι σφόδρα(GR-lxx) Иов 35:15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,(RU) Йов. 35:15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,(UA) ======= Job 35:16 ============ Job 35:16 Therefore Job opens his mouth in vain; He multiplies words without knowledge."(NKJV) Job 35:16 A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.(CZ) Job 35:16 Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.(PO) Jób 35:16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, [és] szaporítja a szót értelem nélkül.(HU) Job 35:16 Un tomēr Ījabs tukšiem vārdiem atvēris savu muti un daudz runājis bez saprašanas.(LV) Job 35:16 καὶ Ιωβ ματαίως ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήματα βαρύνει(GR-lxx) Иов 35:16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.(RU) Йов. 35:16 то намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...(UA) ======= Job 36:1 ============ Job 36:1 Elihu also proceeded and said:(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |