BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 24:1 ============
Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein.(NKJV)
Psalms 24:1 Žalm Davidův. Hospodinova jest země, a plnost její, okršlek země, i ti, kteříž obývají na něm.(CZ)
Psalms 24:1 Psalm Dawidowy. Pańska jest ziemia, i napełnienie jej, okrąg ziemi, i którzy mieszkają na nim.(PO)
Zsoltárok 24:1 Dávid zsoltára. a föld kereksége s annak lakosai.(HU)
Psalms 24:1 Dāvida dziesma. Zeme pieder Tam Kungam ar savu pilnumu, pasaule un tie, kas tajā dzīvo.(LV)
Psa 24:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τῆς μιᾶς σαββάτων τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ(GR-lxx)
Псалтирь 24:1 (23:1) Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,(RU)
Псалми. 24:1 Псалом Давидів. Господня земля, і все, що на ній, вселенна й мешканці її,(UA)

======= Psalm 24:2 ============
Psa 24:2 For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.(NKJV)
Psalms 24:2 Nebo on ji na moři založil, a na řekách upevnil ji.(CZ)
Psalms 24:2 Bo on na morzu ugruntował ją, a na rzekach utwierdził ją.(PO)
Zsoltárok 24:2 Mert õ alapította azt a tengereken, és a folyókon megerõsítette.(HU)
Psalms 24:2 Jo Viņš to pie jūras stādījis un pie upēm to stiprinājis.(LV)
Psa 24:2 αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν(GR-lxx)
Псалтирь 24:2 (23:2) ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.(RU)
Псалми. 24:2 бо заклав Він її на морях, і на річках її встановив.(UA)

======= Psalm 24:3 ============
Psa 24:3 Who may ascend into the hill of the Lord? Or who may stand in His holy place?(NKJV)
Psalms 24:3 Kdo vstoupí na horu Hospodinovu? A kdo stane na místě svatém jeho?(CZ)
Psalms 24:3 Któż wstąpi na górę Pańską? a kto stanie na miejscu świętem jego?(PO)
Zsoltárok 24:3 Kicsoda megy fel az Úr hegyére? És kicsoda áll meg az õ szent helyén?(HU)
Psalms 24:3 Kas kāps uz Tā Kunga kalnu? Un kas stāvēs Viņa svētā vietā?(LV)
Psa 24:3 τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 24:3 (23:3) Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?(RU)
Псалми. 24:3 Хто зійде на гору Господню, і хто буде стояти на місці святому Його?(UA)

======= Psalm 24:4 ============
Psa 24:4 He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to an idol, Nor sworn deceitfully.(NKJV)
Psalms 24:4 Ten, kdož jest rukou nevinných, a srdce čistého, kdož neobrací duše své k marnosti, a nepřisahá lstivě.(CZ)
Psalms 24:4 Człowiek niewinnych rąk i czystego serca, który nie skłania ku marności duszy swej, a nie przysięga zdradliwie.(PO)
Zsoltárok 24:4 Az ártatlan kezû és tiszta szívû, a ki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra.(HU)
Psalms 24:4 Kam ir nenoziedzīgas rokas un šķīsta sirds, kam dvēsele nenesās uz nelietību, un kas ar viltu nezvērē.(LV)
Psa 24:4 ἀθῷος χερσὶν καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 24:4 (23:4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, –(RU)
Псалми. 24:4 У кого чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиляв на марноту своєї душі, і хто не присягав на обману,(UA)

======= Psalm 24:5 ============
Psa 24:5 He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.(NKJV)
Psalms 24:5 Ten přijme požehnání od Hospodina, a spravedlnost od Boha spasitele svého.(CZ)
Psalms 24:5 Ten weźmie błogosławieństwo od Pana, i sprawiedliwość od Boga zbawiciela swego.(PO)
Zsoltárok 24:5 Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétõl.(HU)
Psalms 24:5 Tas dabūs svētību no Tā Kunga, un taisnību no Dieva, sava Pestītāja.(LV)
Psa 24:5 οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 24:5 (23:5) тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.(RU)
Псалми. 24:5 нехай носить він благословення від Господа, а праведність від Бога спасіння свого!(UA)

======= Psalm 24:6 ============
Psa 24:6 This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah(NKJV)
Psalms 24:6 Toť jest národ hledajících jeho, hledajících tváři tvé, ó Bože Jákobův. Sélah.(CZ)
Psalms 24:6 Tenci jest naród szukających go, szukających oblicza twego, Boże Jakóbowy! Sela.(PO)
Zsoltárok 24:6 Ilyen az õt keresõk nemzetsége, a Jákób [nemzetsége,] a kik a te orczádat keresik. Szela.(HU)
Psalms 24:6 Šī tā cilts, kas pēc Viņa vaicā, kas Tavu vaigu meklē iekš Jēkaba. (Sela.)(LV)
Psa 24:6 αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 24:6 (23:6) Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!(RU)
Псалми. 24:6 Таке покоління усіх, хто шукає Його, хто прагне обличчя Твого, Боже Яковів! Села.(UA)

======= Psalm 24:7 ============
Psa 24:7 Lift up your heads, O you gates! And be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.(NKJV)
Psalms 24:7 Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihnětež se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy.(CZ)
Psalms 24:7 Podnieścież, o bramy! wierzchy wasze; podnieście się, wy bramy wieczne! aby wszedł król chwały!(PO)
Zsoltárok 24:7 Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel ti örökkévaló ajtók; hadd menjen be a dicsõség királya.(HU)
Psalms 24:7 Jūs vārti, paceliet savas palodas, un topiet paaugstinātas, jūs mūžīgās durvis, lai Godības Ķēniņš ieiet!(LV)
Psa 24:7 ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ὑμῶν καὶ ἐπάρθητε πύλαι αἰώνιοι καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης(GR-lxx)
Псалтирь 24:7 (23:7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!(RU)
Псалми. 24:7 Піднесіте верхи свої, брами, і будьте відчинені, входи відвічні, і ввійде Цар слави!(UA)

======= Psalm 24:8 ============
Psa 24:8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.(NKJV)
Psalms 24:8 Kdož jest to ten král slávy? Hospodin silný a mocný, Hospodin udatný válečník.(CZ)
Psalms 24:8 Któryż to jest król chwały? Pan mocny i możny, Pan mocny w boju.(PO)
Zsoltárok 24:8 Kicsoda ez a dicsõség királya? Az erõs és hatalmas Úr, az erõs hadakozó Úr.(HU)
Psalms 24:8 Kas tas tāds Godības Ķēniņš? Tas Kungs, stiprs un varens, Tas Kungs, varens karā.(LV)
Psa 24:8 τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης κύριος κραταιὸς καὶ δυνατός κύριος δυνατὸς ἐν πολέμῳ(GR-lxx)
Псалтирь 24:8 (23:8) Кто сей Царь славы? – Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.(RU)
Псалми. 24:8 Хто ж то Цар слави? Господь сильний й могутній, Господь, що потужний в бою!(UA)

======= Psalm 24:9 ============
Psa 24:9 Lift up your heads, O you gates! Lift up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.(NKJV)
Psalms 24:9 Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihněte se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy.(CZ)
Psalms 24:9 Podnieścież, o bramy! wierzchy wasze; podnieście się, wy bramy wieczne! aby wszedł król chwały.(PO)
Zsoltárok 24:9 Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsõség királya!(HU)
Psalms 24:9 Jūs vārti, paceliet savas palodas, un paaugstinājaties, jūs mūžīgās durvis, lai tas godības Ķēniņš ieiet!(LV)
Psa 24:9 ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ὑμῶν καὶ ἐπάρθητε πύλαι αἰώνιοι καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης(GR-lxx)
Псалтирь 24:9 (23:9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!(RU)
Псалми. 24:9 Піднесіте верхи свої, брами, і піднесіте, входи відвічні, і ввійде Цар слави!(UA)

======= Psalm 24:10 ============
Psa 24:10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Selah(NKJV)
Psalms 24:10 Kdož jest to ten král slávy? Hospodin zástupů, onť jest král slávy. Sélah.(CZ)
Psalms 24:10 Który to jest król chwały? Pan zastępów, tenci jest król chwały. Sela.(PO)
Zsoltárok 24:10 Kicsoda ez a dicsõség királya? A seregek Ura, õ a dicsõség királya. Szela.(HU)
Psalms 24:10 Kas tas tāds Godības Ķēniņš? Tas Kungs Cebaot, tas ir Godības Ķēniņš. (Sela.)(LV)
Psa 24:10 τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης κύριος τῶν δυνάμεων αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης(GR-lxx)
Псалтирь 24:10 (23:10) Кто сей Царь славы? – Господь сил, Он – царь славы.(RU)
Псалми. 24:10 Хто ж то Він, той Цар слави? Господь Саваот Він Цар слави! Села.(UA)

======= Psalm 25:1 ============
Psa 25:1 A Psalm of David. To You, O Lord, I lift up my soul.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0502_19_Psalms_024_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0498_19_Psalms_020_slavic.html
0499_19_Psalms_021_slavic.html
0500_19_Psalms_022_slavic.html
0501_19_Psalms_023_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0503_19_Psalms_025_slavic.html
0504_19_Psalms_026_slavic.html
0505_19_Psalms_027_slavic.html
0506_19_Psalms_028_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."