BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date: 4/12/2025




======= Psalm 25:1 ============
Psa 25:1 A Psalm of David. To You, O Lord, I lift up my soul.(NKJV)
Psalms 25:1 Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.(CZ)
Psalms 25:1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.(PO)
Zsoltárok 25:1 Dávidé.(HU)
Psalms 25:1 Dāvida dziesma. Mana dvēsele ilgojās, Kungs, pēc Tevis.(LV)
Psa 25:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου ὁ θεός μου(GR-lxx)
Псалтирь 25:1 (24:1) Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.(RU)
Псалми. 25:1 Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,(UA)

======= Psalm 25:2 ============
Psa 25:2 O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.(NKJV)
Psalms 25:2 Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.(CZ)
Psalms 25:2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.(PO)
Zsoltárok 25:2 Istenem, benned bízom; ne szégyenüljek meg; ne örüljenek rajtam ellenségeim.(HU)
Psalms 25:2 Mans Dievs, uz Tevi es cerēju, nepamet mani kaunā, lai mani ienaidnieki par mani nepriecājās.(LV)
Psa 25:2 ἐπὶ σοὶ πέποιθα μὴ καταισχυνθείην μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου(GR-lxx)
Псалтирь 25:2 (24:2) Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надомною враги мои,(RU)
Псалми. 25:2 Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!(UA)

======= Psalm 25:3 ============
Psa 25:3 Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.(NKJV)
Psalms 25:3 A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.(CZ)
Psalms 25:3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.(PO)
Zsoltárok 25:3 Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tõled.(HU)
Psalms 25:3 Jo neviens, kas uz Tevi gaida, nepaliek kaunā; tie top kaunā, kas velti dodas uz viltību.(LV)
Psa 25:3 καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ ἀνομοῦντες διὰ κενῆς(GR-lxx)
Псалтирь 25:3 (24:3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.(RU)
Псалми. 25:3 Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!(UA)

======= Psalm 25:4 ============
Psa 25:4 Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.(NKJV)
Psalms 25:4 Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.(CZ)
Psalms 25:4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.(PO)
Zsoltárok 25:4 Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem.(HU)
Psalms 25:4 Kungs, dari man zināmus Tavus ceļus, māci man Tavas takas.(LV)
Psa 25:4 τὰς ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με(GR-lxx)
Псалтирь 25:4 (24:4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.(RU)
Псалми. 25:4 Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,(UA)

======= Psalm 25:5 ============
Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.(NKJV)
Psalms 25:5 Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.(CZ)
Psalms 25:5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.(PO)
Zsoltárok 25:5 Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.(HU)
Psalms 25:5 Vadi mani Tavā patiesībā un māci mani, jo Tu esi mans Dievs un Pestītājs; cauru dienu es Tevi gaidu.(LV)
Psa 25:5 ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου καὶ δίδαξόν με ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν(GR-lxx)
Псалтирь 25:5 (24:5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего;на Тебя надеюсь всякий день.(RU)
Псалми. 25:5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!(UA)

======= Psalm 25:6 ============
Psa 25:6 Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.(NKJV)
Psalms 25:6 Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.(CZ)
Psalms 25:6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.(PO)
Zsoltárok 25:6 Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedrõl, mert azok öröktõl fogva vannak.(HU)
Psalms 25:6 Piemini, Kungs, Savu apžēlošanu un Savu žēlastību, kas no mūžības.(LV)
Psa 25:6 μνήσθητι τῶν οἰκτιρμῶν σου κύριε καὶ τὰ ἐλέη σου ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν(GR-lxx)
Псалтирь 25:6 (24:6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.(RU)
Псалми. 25:6 Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!(UA)

======= Psalm 25:7 ============
Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness' sake, O Lord.(NKJV)
Psalms 25:7 Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.(CZ)
Psalms 25:7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!(PO)
Zsoltárok 25:7 Ifjúságomnak vétkeirõl és bûneimrõl ne emlékezzél meg; kegyelmed szerint emlékezzél meg rólam, a te jóvoltodért, Uram!(HU)
Psalms 25:7 Nepiemini manas jaunības grēkus nedz manas pārkāpšanas, bet piemini mani pēc Tavas žēlastības, Tavas lēnības dēļ ak Kungs!(LV)
Psa 25:7 ἁμαρτίας νεότητός μου καὶ ἀγνοίας μου μὴ μνησθῇς κατὰ τὸ ἔλεός σου μνήσθητί μου σὺ ἕνεκα τῆς χρηστότητός σου κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 25:7 (24:7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!(RU)
Псалми. 25:7 Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!(UA)

======= Psalm 25:8 ============
Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He teaches sinners in the way.(NKJV)
Psalms 25:8 Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.(CZ)
Psalms 25:8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.(PO)
Zsoltárok 25:8 Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezõket.(HU)
Psalms 25:8 Tas Kungs ir labs un taisns, tāpēc Viņš grēciniekiem māca to ceļu.(LV)
Psa 25:8 χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ(GR-lxx)
Псалтирь 25:8 (24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,(RU)
Псалми. 25:8 Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,(UA)

======= Psalm 25:9 ============
Psa 25:9 The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.(NKJV)
Psalms 25:9 Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.(CZ)
Psalms 25:9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.(PO)
Zsoltárok 25:9 Igazságban járatja az alázatosokat, és az õ útjára tanítja meg az alázatosokat.(HU)
Psalms 25:9 Pazemīgos Viņš vada taisnībā, un māca pazemīgiem Savu ceļu.(LV)
Psa 25:9 ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 25:9 (24:9) направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.(RU)
Псалми. 25:9 Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!(UA)

======= Psalm 25:10 ============
Psa 25:10 All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.(NKJV)
Psalms 25:10 Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.(CZ)
Psalms 25:10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.(PO)
Zsoltárok 25:10 Az Úrnak minden útja kegyelem és hûség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.(HU)
Psalms 25:10 Tā Kunga ceļi visi ir žēlastība un patiesība tiem, kas tur Viņa derību un liecību.(LV)
Psa 25:10 πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 25:10 (24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его.(RU)
Псалми. 25:10 Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.(UA)

======= Psalm 25:11 ============
Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.(NKJV)
Psalms 25:11 Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.(CZ)
Psalms 25:11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.(PO)
Zsoltárok 25:11 A te nevedért, Uram, bocsásd meg bûnömet, mert sok az.(HU)
Psalms 25:11 Tava vārda dēļ, ak Kungs! piedod manu noziegumu, jo tas ir liels.(LV)
Psa 25:11 ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου κύριε καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁμαρτίᾳ μου πολλὴ γάρ ἐστιν(GR-lxx)
Псалтирь 25:11 (24:11) Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.(RU)
Псалми. 25:11 Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!(UA)

======= Psalm 25:12 ============
Psa 25:12 Who is the man that fears the Lord? Him shall He teach in the way He chooses.(NKJV)
Psalms 25:12 Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?(CZ)
Psalms 25:12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.(PO)
Zsoltárok 25:12 Kicsoda az, a ki féli az Urat? Megmutatja annak az útat, a melyet válaszszon.(HU)
Psalms 25:12 Kas ir tas, kas To Kungu bīstas? tam Viņš mācīs to ceļu, kas uzņemams.(LV)
Psa 25:12 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον νομοθετήσει αὐτῷ ἐν ὁδῷ ᾗ ᾑρετίσατο(GR-lxx)
Псалтирь 25:12 (24:12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.(RU)
Псалми. 25:12 Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:(UA)

======= Psalm 25:13 ============
Psa 25:13 He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.(NKJV)
Psalms 25:13 Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.(CZ)
Psalms 25:13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.(PO)
Zsoltárok 25:13 Annak lelke megmarad a jóban, és magzatja örökli a földet.(HU)
Psalms 25:13 Viņa dvēsele mitīs labumā, un viņa dzimums iemantos zemi.(LV)
Psa 25:13 ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν ἀγαθοῖς αὐλισθήσεται καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ κληρονομήσει γῆν(GR-lxx)
Псалтирь 25:13 (24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.(RU)
Псалми. 25:13 душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!(UA)

======= Psalm 25:14 ============
Psa 25:14 The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.(NKJV)
Psalms 25:14 Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.(CZ)
Psalms 25:14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.(PO)
Zsoltárok 25:14 Az Úr bizodalmas az õt félõkhöz, és szövetségével oktatja õket.(HU)
Psalms 25:14 Tā Kunga noslēpums ir pie tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa derība tiem dod saprašanu.(LV)
Psa 25:14 κραταίωμα κύριος τῶν φοβουμένων αὐτόν καὶ τὸ ὄνομα κυρίου τῶν φοβουμένων αὐτόν καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ τοῦ δηλῶσαι αὐτοῖς(GR-lxx)
Псалтирь 25:14 (24:14) Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.(RU)
Псалми. 25:14 Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.(UA)

======= Psalm 25:15 ============
Psa 25:15 My eyes are ever toward the Lord, For He shall pluck my feet out of the net.(NKJV)
Psalms 25:15 Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.(CZ)
Psalms 25:15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.(PO)
Zsoltárok 25:15 Szemeim mindenha az Úrra [néznek,] mert õ húzza ki a tõrbõl lábamat.(HU)
Psalms 25:15 Manas acis vienmēr raugās uz To Kungu, jo Viņš izvilks manu kāju no tīkla.(LV)
Psa 25:15 οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου(GR-lxx)
Псалтирь 25:15 (24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои.(RU)
Псалми. 25:15 Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.(UA)

======= Psalm 25:16 ============
Psa 25:16 Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.(NKJV)
Psalms 25:16 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.(CZ)
Psalms 25:16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.(PO)
Zsoltárok 25:16 Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.(HU)
Psalms 25:16 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, jo es esmu vientulis un bēdīgs.(LV)
Psa 25:16 ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ(GR-lxx)
Псалтирь 25:16 (24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.(RU)
Псалми. 25:16 Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!(UA)

======= Psalm 25:17 ============
Psa 25:17 The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!(NKJV)
Psalms 25:17 Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.(CZ)
Psalms 25:17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.(PO)
Zsoltárok 25:17 Eláradtak szívemnek szorongásai, nyomorúságaimból szabadíts meg engem.(HU)
Psalms 25:17 Mana sirds bailība ir varen liela, izved mani no manām bēdām.(LV)
Psa 25:17 αἱ θλίψεις τῆς καρδίας μου ἐπλατύνθησαν ἐκ τῶν ἀναγκῶν μου ἐξάγαγέ με(GR-lxx)
Псалтирь 25:17 (24:17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,(RU)
Псалми. 25:17 Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!(UA)

======= Psalm 25:18 ============
Psa 25:18 Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.(NKJV)
Psalms 25:18 Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.(CZ)
Psalms 25:18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.(PO)
Zsoltárok 25:18 Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bûnömet.(HU)
Psalms 25:18 Uzlūko manas bēdas un manas mokas, un piedod visus manus grēkus.(LV)
Psa 25:18 ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου(GR-lxx)
Псалтирь 25:18 (24:18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.(RU)
Псалми. 25:18 Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!(UA)

======= Psalm 25:19 ============
Psa 25:19 Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.(NKJV)
Psalms 25:19 Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.(CZ)
Psalms 25:19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.(PO)
Zsoltárok 25:19 Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak, és gyilkos gyûlölséggel gyûlölnek engem.(HU)
Psalms 25:19 Redzi, ka daudz ir manu ienaidnieku, un ka tie ar briesmīgu nīdēšanu mani ienīst.(LV)
Psa 25:19 ἰδὲ τοὺς ἐχθρούς μου ὅτι ἐπληθύνθησαν καὶ μῖσος ἄδικον ἐμίσησάν με(GR-lxx)
Псалтирь 25:19 (24:19) Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютоюненавистью они ненавидят меня.(RU)
Псалми. 25:19 Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...(UA)

======= Psalm 25:20 ============
Psa 25:20 Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.(NKJV)
Psalms 25:20 Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.(CZ)
Psalms 25:20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.(PO)
Zsoltárok 25:20 Õrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.(HU)
Psalms 25:20 Pasargi manu dvēseli un izglāb mani, nepamet mani kaunā, jo es paļaujos uz Tevi.(LV)
Psa 25:20 φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ(GR-lxx)
Псалтирь 25:20 (24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.(RU)
Псалми. 25:20 Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!(UA)

======= Psalm 25:21 ============
Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.(NKJV)
Psalms 25:21 Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.(CZ)
Psalms 25:21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.(PO)
Zsoltárok 25:21 Ártatlanság és becsület védelmezzenek meg engem, mert téged várlak.(HU)
Psalms 25:21 Sirds skaidrība un taisnība lai mani pasargā, jo es gaidu uz Tevi.(LV)
Psa 25:21 ἄκακοι καὶ εὐθεῖς ἐκολλῶντό μοι ὅτι ὑπέμεινά σε κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 25:21 (24:21) Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.(RU)
Псалми. 25:21 Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!(UA)

======= Psalm 25:22 ============
Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all their troubles!(NKJV)
Psalms 25:22 Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.(CZ)
Psalms 25:22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.(PO)
Zsoltárok 25:22 Mentsd ki, Isten, Izráelt minden bajából.(HU)
Psalms 25:22 Ak Dievs, izpestī Israēli no visām viņa bēdām.(LV)
Psa 25:22 λύτρωσαι ὁ θεός τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 25:22 (24:22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.(RU)
Псалми. 25:22 Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!(UA)

======= Psalm 26:1 ============
Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0503_19_Psalms_025_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0499_19_Psalms_021_slavic.html
0500_19_Psalms_022_slavic.html
0501_19_Psalms_023_slavic.html
0502_19_Psalms_024_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026_slavic.html
0505_19_Psalms_027_slavic.html
0506_19_Psalms_028_slavic.html
0507_19_Psalms_029_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/12/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."