Today's Date: ======= Psalm 20:1 ============ Psa 20:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;(NKJV) Psalms 20:1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův.(CZ) Psalms 20:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(PO) Zsoltárok 20:1 Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.(HU) Psalms 20:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Lai Tas Kungs tevi paklausa bēdu laikā, lai Jēkaba Dieva vārds tevi paaugstina.(LV) Psa 20:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx) Псалтирь 20:1 (19:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(19-2) Да услышит тебя Господьв день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.(RU) Псалми. 20:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (20-2) В день недолі озветься до тебе Господь, ім'я Бога Якового зробить сильним тебе!(UA) ======= Psalm 20:2 ============ Psa 20:2 May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;(NKJV) Psalms 20:2 Vyslyšiž tě Hospodin v den ssoužení, k zvýšení tě přiveď jméno Boha Jákobova.(CZ) Psalms 20:2 Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.(PO) Zsoltárok 20:2 Hallgasson meg téged az Úr a szükség idején; oltalmazzon meg téged a Jákób Istenének neve.(HU) Psalms 20:2 Lai Viņš tev palīdzību sūta no svētās vietas un tevi spēcina no Ciānas.(LV) Psa 20:2 ἐπακούσαι σου κύριος ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Ιακωβ(GR-lxx) Псалтирь 20:2 (19:3) Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.(RU) Псалми. 20:2 (20-3) Він пошле тобі поміч із святині, і з Сіону тебе підіпре!(UA) ======= Psalm 20:3 ============ Psa 20:3 May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah(NKJV) Psalms 20:3 Sešliž tobě pomoc z svatyně, a z Siona utvrzuj tě.(CZ) Psalms 20:3 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.(PO) Zsoltárok 20:3 Küldjön néked segítséget a szent helyrõl; és a Sionból támogasson téged.(HU) Psalms 20:3 Lai Viņš piemin visus tavus upurus, un tavus dedzināmos upurus tur par trekniem.(LV) Psa 20:3 ἐξαποστείλαι σοι βοήθειαν ἐξ ἁγίου καὶ ἐκ Σιων ἀντιλάβοιτό σου(GR-lxx) Псалтирь 20:3 (19:4) Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.(RU) Псалми. 20:3 (20-4) Усі жертви твої пам'ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопалення ситим. Села.(UA) ======= Psalm 20:4 ============ Psa 20:4 May He grant you according to your heart's desire, And fulfill all your purpose.(NKJV) Psalms 20:4 Rozpomeniž se na všecky oběti tvé, a zápaly tvé v popel obrať. Sélah.(CZ) Psalms 20:4 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. Sela.(PO) Zsoltárok 20:4 Emlékezzék meg minden ételáldozatodról, és égõáldozataidat találja kövéreknek. Szela.(HU) Psalms 20:4 Lai Viņš tev dod pēc tavas sirds, un piepilda visus tavus padomus.(LV) Psa 20:4 μνησθείη πάσης θυσίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 20:4 (19:5) Да даст тебе по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.(RU) Псалми. 20:4 (20-5) Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і виповнить цілий твій задум!(UA) ======= Psalm 20:5 ============ Psa 20:5 We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.(NKJV) Psalms 20:5 Dejž tobě vše podlé srdce tvého, a všelikou radu tvou vyplň.(CZ) Psalms 20:5 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.(PO) Zsoltárok 20:5 Cselekedjék veled szíved szerint, és teljesítse minden szándékodat.(HU) Psalms 20:5 Mēs priecāsimies par tavu pestīšanu, un sava Dieva vārdā mēs celsim karogu; lai Tas Kungs piepilda visas tavas lūgšanas.(LV) Psa 20:5 δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι(GR-lxx) Псалтирь 20:5 (19:6) Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.(RU) Псалми. 20:5 (20-6) Ми будем радіти спасінням Твоїм, і підіймемо прапор в ім'я Бога нашого, нехай Господь виконає всі прохання твої!(UA) ======= Psalm 20:6 ============ Psa 20:6 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.(NKJV) Psalms 20:6 I budeme prozpěvovati o spasení tvém, a ve jménu Boha našeho korouhve vyzdvihneme; naplniž Hospodin všecky prosby tvé.(CZ) Psalms 20:6 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.(PO) Zsoltárok 20:6 Hogy örvendhessünk a te szabadulásodban, és a mi Istenünk nevében zászlót [lobogtassunk:] teljesítse az Úr minden kérésedet!(HU) Psalms 20:6 Nu es zinu, ka Tas Kungs Savam svaidītam palīdz; Viņš to paklausīs no Savām svētām debesīm caur Savas labās rokas stipro pestīšanu.(LV) Psa 20:6 ἀγαλλιασόμεθα ἐν τῷ σωτηρίῳ σου καὶ ἐν ὀνόματι θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα πληρώσαι κύριος πάντα τὰ αἰτήματά σου(GR-lxx) Псалтирь 20:6 (19:7) Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.(RU) Псалми. 20:6 (20-7) Тепер я пізнав, що спасає Господь помазанця Свого, дає йому відповідь з неба святого Свого могутніми чинами помічної правиці Своєї.(UA) ======= Psalm 20:7 ============ Psa 20:7 Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.(NKJV) Psalms 20:7 Nyníť jsme poznali, že Hospodin zachoval svého pomazaného, a že jej vyslyšel s nebe svatého svého; nebo v jeho přesilné pravici jest spasení.(CZ) Psalms 20:7 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.(PO) Zsoltárok 20:7 Most tudom, hogy az Úr megsegíti felkentjét; meghallgatja õt szent egeibõl jobbjának segítõ erejével.(HU) Psalms 20:7 Šie paļaujas uz ratiem un šie uz zirgiem, bet mēs pieminam Tā Kunga, sava Dieva, vārdu.(LV) Psa 20:7 νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 20:7 (19:8) Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:(RU) Псалми. 20:7 (20-8) Одні колесницями хваляться, а інші кіньми, а ми будем хвалитись ім'ям Господа, нашого Бога:(UA) ======= Psalm 20:8 ============ Psa 20:8 They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.(NKJV) Psalms 20:8 Tito v vozích, jiní v koních doufají, ale my jméno Hospodina Boha našeho sobě připomínáme.(CZ) Psalms 20:8 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.(PO) Zsoltárok 20:8 Ezek szekerekben, amazok lovakban [bíznak;] mi pedig az Úrnak, a mi Istenünknek nevérõl emlékezünk meg.(HU) Psalms 20:8 Tie ir gāzušies un krituši, bet mēs esam cēlušies un stāvam.(LV) Psa 20:8 οὗτοι ἐν ἅρμασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις ἡμεῖς δὲ ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα(GR-lxx) Псалтирь 20:8 (19:9) они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.(RU) Псалми. 20:8 (20-9) вони похилились і впали, а ми стоїмо та ростемо на силах!(UA) ======= Psalm 20:9 ============ Psa 20:9 Save, Lord! May the King answer us when we call.(NKJV) Psalms 20:9 A protož oni sehnuti jsou, a padli, ale my povstali jsme, a zmužile stojíme. [ (Psalms 20:10) Hospodine, zachovávejž nás, i král ať slyší nás, když k němu volati budeme. ](CZ) Psalms 20:9 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się. Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.(PO) Zsoltárok 20:9 Azok meghanyatlanak és elesnek; mi pedig felkelünk és megállunk. [ (Psalms 20:10) Uram, segítsd meg a királyt! Hallgasson meg minket, mikor kiáltunk hozzá. ](HU) Psalms 20:9 Ak Kungs, palīdzi ķēniņam! Lai viņš mūs paklausa tai dienā, kad saucam.(LV) -- Psalms 21:13 Paaugstinājies, Kungs, Savā stiprumā, tad dziedāsim un teiksim Tavu varu ar dziesmām.(LV) Psa:21:13:ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον ἐν τοῖς περιλοίποις σου ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν Psa 20:14 ὑψώθητι κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου ᾄσομεν καὶ ψαλοῦμεν τὰς δυναστείας σου(GR-lxx) Псалтирь 21:13 (20:14) Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.(RU) Псалми. 21:13 (21-14) Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!(UA) ======= Psalm 22:1 ============ Psa 22:1 To the Chief Musician. Set to 'The Deer of the Dawn.' A Psalm of David. My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |