BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 19:1 ============
Psa 19:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.(NKJV)
Psalms 19:1 Přednímu z kantorů, žalm Davidův.(CZ)
Psalms 19:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(PO)
Zsoltárok 19:1 Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.(HU)
Psalms 19:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Debesis izteic tā stiprā Dieva godu, un izplatījums pasludina Viņa roku darbu.(LV)
Psa 19:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Псалтирь 19:1 (18:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(18-2) Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.(RU)
Псалми. 19:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (19-2) Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозвід.(UA)

======= Psalm 19:2 ============
Psa 19:2 Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.(NKJV)
Psalms 19:2 Nebesa vypravují slávu Boha silného, a dílo rukou jeho obloha zvěstuje.(CZ)
Psalms 19:2 Niebiosa opowiadają chwałę Bożą, a dzieło rąk jego rozpostarcie oznajmuje.(PO)
Zsoltárok 19:2 Az egek beszélik Isten dicsõségét, és kezeinek munkáját hirdeti az égboltozat.(HU)
Psalms 19:2 Diena dienai to liecina, un nakts naktij to dara zināmu.(LV)
Psa 19:2 οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα(GR-lxx)
Псалтирь 19:2 (18:3) День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.(RU)
Псалми. 19:2 (19-3) Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,(UA)

======= Psalm 19:3 ============
Psa 19:3 There is no speech nor language Where their voice is not heard.(NKJV)
Psalms 19:3 Den po dni vynáší řeč, a noc po noci ukazuje umění.(CZ)
Psalms 19:3 Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,(PO)
Zsoltárok 19:3 Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést.(HU)
Psalms 19:3 Nav ne valodas ne runas, kur viņu balsi nedzird.(LV)
Psa 19:3 ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν(GR-lxx)
Псалтирь 19:3 (18:4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.(RU)
Псалми. 19:3 (19-4) без мови й без слів, не чутний їхній голос,(UA)

======= Psalm 19:4 ============
Psa 19:4 Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,(NKJV)
Psalms 19:4 Neníť řeči ani slov, kdež by nemohl slyšán býti hlas jejich.(CZ)
Psalms 19:4 Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było.(PO)
Zsoltárok 19:4 Nem [olyan] szó, sem [olyan] beszéd, a melynek hangja nem hallható:(HU)
Psalms 19:4 Viņu skaņa iziet pa visu zemes virsu, un viņu valoda līdz pasaules galam. Viņš saulei telti tur darījis.(LV)
Psa 19:4 οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 19:4 (18:5) По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной словаих. Он поставил в них жилище солнцу,(RU)
Псалми. 19:4 (19-5) та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова! Для сонця намета поставив у них,(UA)

======= Psalm 19:5 ============
Psa 19:5 Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.(NKJV)
Psalms 19:5 Po vší zemi rozchází se zpráva jejich, a až do končin okršlku slova jich, slunci pak rozbil stánek na nich.(CZ)
Psalms 19:5 Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słońcu na nich namiot wystawił.(PO)
Zsoltárok 19:5 Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az õ mondásuk. A napnak csinált bennök sátort.(HU)
Psalms 19:5 Un tā iziet kā brūtgāns no sava kambara, un priecājās kā kāds varonis ceļu tecēt.(LV)
Psa 19:5 εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 19:5 (18:6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:(RU)
Псалми. 19:5 (19-6) а воно, немов той молодий, що виходить із-під балдахину свого, воно тішиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!(UA)

======= Psalm 19:6 ============
Psa 19:6 Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.(NKJV)
Psalms 19:6 Kteréž jako ženich vychází z pokoje svého, veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje.(CZ)
Psalms 19:6 A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.(PO)
Zsoltárok 19:6 Olyan ez, mint egy võlegény, a ki az õ ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hõs, hogy futhatja a pályát.(HU)
Psalms 19:6 No viena debess gala viņa uzlec un tek apkārt līdz otram galam, un priekš viņas karstuma nekas nav apslēpts.(LV)
Psa 19:6 καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 19:6 (18:7) от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.(RU)
Псалми. 19:6 (19-7) Вихід його з краю неба, а обіг його аж на кінці його, і від спеки його ніщо не заховається.(UA)

======= Psalm 19:7 ============
Psa 19:7 The law of the Lord is perfect, converting the soul; The testimony of the Lord is sure, making wise the simple;(NKJV)
Psalms 19:7 Od končin nebes východ jeho, a obcházení jeho až zase do končin jejich, a ničeho není, což by se ukryti mohlo před horkostí jeho.(CZ)
Psalms 19:7 Wychodzi od kończyn niebios, a obchodzi je aż do kończyn ich, a niemasz nic, coby się mogło ukryć przed gorącem jego.(PO)
Zsoltárok 19:7 Kijövetele az ég [egyik] szélétõl s forgása a [másik] széléig; és nincs semmi, a mi elrejtõzhetnék hevétõl.(HU)
Psalms 19:7 Tā Kunga bauslība ir pilnīga un atspirdzina dvēseli, Tā Kunga liecība ir patiesīga un dara neprātīgo gudru.(LV)
Psa 19:7 ἀπ᾽ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ καὶ τὸ κατάντημα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τὴν θέρμην αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 19:7 (18:8) Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.(RU)
Псалми. 19:7 (19-8) Господній Закон досконалий, він зміцнює душу. Свідчення Господа певне, воно недосвідченого умудряє.(UA)

======= Psalm 19:8 ============
Psa 19:8 The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;(NKJV)
Psalms 19:8 Zákon Hospodinův jest dokonalý, očerstvující duši, Hospodinovo svědectví pravé, moudrost dávající neumělým.(CZ)
Psalms 19:8 Zakon Pański jest doskonały, nawracający duszę; świadectwo Pańskie wierne, dawające mądrość nieumiejętnemu.(PO)
Zsoltárok 19:8 Az Úrnak törvénye tökéletes, megeleveníti a lelket; az Úrnak bizonyságtétele biztos, bölcscsé teszi az együgyût.(HU)
Psalms 19:8 Tā Kunga pavēles ir taisnas un dara sirdi priecīgu, Tā Kunga bauslis ir šķīsts un apskaidro acis.(LV)
Psa 19:8 ὁ νόμος τοῦ κυρίου ἄμωμος ἐπιστρέφων ψυχάς ἡ μαρτυρία κυρίου πιστή σοφίζουσα νήπια(GR-lxx)
Псалтирь 19:8 (18:9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.(RU)
Псалми. 19:8 (19-9) Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселяють. Заповідь Господа чиста, вона очі просвітлює.(UA)

======= Psalm 19:9 ============
Psa 19:9 The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.(NKJV)
Psalms 19:9 Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči.(CZ)
Psalms 19:9 Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy.(PO)
Zsoltárok 19:9 Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket.(HU)
Psalms 19:9 Tā Kunga bijāšana ir šķīsta un pastāv mūžīgi, Tā Kunga tiesas ir patiesība un visas kopā taisnas.(LV)
Psa 19:9 τὰ δικαιώματα κυρίου εὐθεῖα εὐφραίνοντα καρδίαν ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής φωτίζουσα ὀφθαλμούς(GR-lxx)
Псалтирь 19:9 (18:10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;(RU)
Псалми. 19:9 (19-10) Страх Господа чистий, він навіки стоїть. Присуди Господа правда, вони справедливі всі разом,(UA)

======= Psalm 19:10 ============
Psa 19:10 More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.(NKJV)
Psalms 19:10 Bázeň Hospodinova čistá, zůstávající na věky, soudové Hospodinovi praví, a k tomu i spravedliví.(CZ)
Psalms 19:10 Bojaźń Pańska czysta, trwająca na wieki; sądy Pańskie są prawdziwe, a przytem i sprawiedliwe;(PO)
Zsoltárok 19:10 Az Úrnak félelme tiszta, megáll mindörökké; az Úrnak ítéletei változhatatlanok s mindenestõl fogva igazságosak.(HU)
Psalms 19:10 Tās ir vairāk iekārojamas nekā zelts un daudz tīra zelta un, tās ir saldākas nekā medus un tīrs medus.(LV)
Psa 19:10 ὁ φόβος κυρίου ἁγνός διαμένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος τὰ κρίματα κυρίου ἀληθινά δεδικαιωμένα ἐπὶ τὸ αὐτό(GR-lxx)
Псалтирь 19:10 (18:11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;(RU)
Псалми. 19:10 (19-11) дорожчі вони понад золото і понад безліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільниковий,(UA)

======= Psalm 19:11 ============
Psa 19:11 Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.(NKJV)
Psalms 19:11 Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.(CZ)
Psalms 19:11 Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.(PO)
Zsoltárok 19:11 Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.(HU)
Psalms 19:11 Arī Tavs kalps caur tām top skaidri pamācīts, tam ir daudz algas, kas tās tur.(LV)
Psa 19:11 ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον πολὺν καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον(GR-lxx)
Псалтирь 19:11 (18:12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.(RU)
Псалми. 19:11 (19-12) і раб Твій у них бережкий, а в дотриманні їх нагорода велика.(UA)

======= Psalm 19:12 ============
Psa 19:12 Who can understand his errors? Cleanse me from secret faults.(NKJV)
Psalms 19:12 Služebník tvůj zajisté jimi osvěcován bývá, a kdož jich ostříhá, užitek hojný má.(CZ)
Psalms 19:12 Sługa też twój bywa oświecony przez nie; a kto ich przestrzega, odnosi zapłatę wielką.(PO)
Zsoltárok 19:12 Szolgádat is intik azok; a ki megtartja azokat, nagy jutalma van.(HU)
Psalms 19:12 Kas samana tās maldīšanās? Šķīsti mani no apslēptām vainām.(LV)
Psa 19:12 καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή(GR-lxx)
Псалтирь 19:12 (18:13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очистименя(RU)
Псалми. 19:12 (19-13) А помилки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,(UA)

======= Psalm 19:13 ============
Psa 19:13 Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.(NKJV)
Psalms 19:13 Ale poblouzením kdo vyrozumí? Protož i od tajných očisť mne.(CZ)
Psalms 19:13 Ale występki któż zrozumie? od tajemnych występków oczyść mię.(PO)
Zsoltárok 19:13 Ki veheti észre a tévedéseket? Titkos bûnöktõl tisztíts meg engemet.(HU)
Psalms 19:13 Pasargi Savu kalpu arī no tīšiem grēkiem, ka tie nevalda pār mani; tad es būšu bezvainīgs un šķīsts no lielām pārkāpšanām.(LV)
Psa 19:13 παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με(GR-lxx)
Псалтирь 19:13 (18:14) и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.(RU)
Псалми. 19:13 (19-14) і від свавільців Свого раба заховай, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очищений.(UA)

======= Psalm 19:14 ============
Psa 19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my strength and my Redeemer.(NKJV)
Psalms 19:14 I od zúmyslných zdržuj služebníka svého, aby nade mnou nepanovali, a tehdyť dokonalý budu, a očištěný od přestoupení velikého. [ (Psalms 19:15) Ó ať jsou slova úst mých tobě příjemná, i přemyšlování srdce mého před tebou, Hospodine skálo má, a vykupiteli můj. ](CZ)
Psalms 19:14 I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego. Niechże będą przyjemne słowa ust moich, i rozmyślanie serca mego przed obliczem twojem, Panie, skało moja, i odkupicielu mój!(PO)
Zsoltárok 19:14 Tartsd távol a te szolgádat a szándékosoktól; ne uralkodjanak rajtam; akkor ártatlan leszek, és tiszta leszek, sok vétektõl. [ (Psalms 19:15) Legyenek kedvedre valók szájam mondásai, és az én szívem gondolatai elõtted, legyenek, oh Uram, kõsziklám és megváltóm. ](HU)
Psalms 19:14 Lai Tev patīk manas mutes valoda un manas sirds domas Tavā priekšā, ak Kungs, mans patvērums un mans Pestītājs.(LV)
--
Psalms 20:9 Ak Kungs, palīdzi ķēniņam! Lai viņš mūs paklausa tai dienā, kad saucam.(LV)
Psa:20:9:αὐτοὶ συνεποδίσθησαν καὶ ἔπεσαν ἡμεῖς δὲ ἀνέστημεν καὶ ἀνωρθώθημεν Psa 19:10 κύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε(GR-lxx)
Псалтирь 20:9 (19:10) Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе .(RU)
Псалми. 20:9 (20-10) Господи, спаси! Хай озветься нам Цар у день нашого кликання!(UA)

======= Psalm 21:1 ============
Psa 21:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The king shall have joy in Your strength, O Lord; And in Your salvation how greatly shall he rejoice!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0497_19_Psalms_019_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0493_19_Psalms_015_slavic.html
0494_19_Psalms_016_slavic.html
0495_19_Psalms_017_slavic.html
0496_19_Psalms_018_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0498_19_Psalms_020_slavic.html
0499_19_Psalms_021_slavic.html
0500_19_Psalms_022_slavic.html
0501_19_Psalms_023_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."