Today's Date: ======= Psalm 115:1 ============ Psa 115:1 Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.(NKJV) Psalms 115:1 Ne nám, Hospodine, ne nám, ale jménu svému dej čest, pro milosrdenství své a pro pravdu svou.(CZ) Psalms 115:1 Nie nam, Panie! nie nam, ale imieniowi twemu daj chwałę dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej.(PO) Zsoltárok 115:1 Nem nékünk Uram, nem nékünk, hanem a te nevednek adj dicsõséget, a te kegyelmedért és hívségedért!(HU) Psalms 115:1 Ne mums, ak Kungs! ne mums, bet Savam vārdam dod godu, pēc Savas žēlastības un patiesības.(LV) -- ======= Psalm 115:2 ============ Psa 115:2 Why should the Gentiles say, "So where is their God?"(NKJV) Psalms 115:2 Proč mají říkati pohané: Kdež jest nyní Bůh jejich?(CZ) Psalms 115:2 Czemuż mają mówić poganie: Gdzież teraz jest Bóg ich?(PO) Zsoltárok 115:2 Miért mondanák a pogányok: Hol van hát az õ Istenök?(HU) Psalms 115:2 Kāpēc pagāniem būs sacīt: kur nu ir viņu Dievs?(LV) Psa 115:2 μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 115:2 (113:10) Для чего язычникам говорить: „где же Бог их"?(RU) Псалми. 115:2 (114-10) Пощо мають казати народи: Де ж то їхній Бог?(UA) ======= Psalm 115:3 ============ Psa 115:3 But our God is in heaven; He does whatever He pleases.(NKJV) Psalms 115:3 Ješto Bůh náš jest na nebi, čině všecko, což se mu líbí.(CZ) Psalms 115:3 Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.(PO) Zsoltárok 115:3 Pedig a mi Istenünk az égben van, és a mit akar, azt mind megcselekszi.(HU) Psalms 115:3 Bet mūsu Dievs ir debesīs; visu, ko Viņš grib, to Viņš dara.(LV) Psa 115:3 ὁ δὲ θεὸς ἡμῶν ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐν τῇ γῇ πάντα ὅσα ἠθέλησεν ἐποίησεν(GR-lxx) Псалтирь 115:3 (113:11) Бог наш на небесах; творит все, что хочет.(RU) Псалми. 115:3 (114-11) А Бог наш на небі, усе, що хотів, учинив.(UA) ======= Psalm 115:4 ============ Psa 115:4 Their idols are silver and gold, The work of men's hands.(NKJV) Psalms 115:4 Modly pak jejich jsou stříbro a zlato, dílo rukou lidských.(CZ) Psalms 115:4 Ale bałwany ich są srebro i złoto, robota rąk ludzkich.(PO) Zsoltárok 115:4 Azoknak bálványa ezüst és arany, emberi kezek munkája.(HU) Psalms 115:4 Viņu dievekļi ir sudrabs un zelts, cilvēku roku darbs.(LV) Psa 115:4 τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Псалтирь 115:4 (113:12) А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.(RU) Псалми. 115:4 (114-12) Їхні божки срібло й золото, діло рук людських:(UA) ======= Psalm 115:5 ============ Psa 115:5 They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;(NKJV) Psalms 115:5 Ústa mají, a nemluví, oči mají, a nevidí.(CZ) Psalms 115:5 Usta mają, a nie mówią; oczy mają, a nie widzą.(PO) Zsoltárok 115:5 Szájok van, de nem szólanak; szemeik vannak, de nem látnak;(HU) Psalms 115:5 Tiem ir mute, bet tie nerunā, tiem ir acis, bet tie neredz;(LV) Psa 115:5 στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν ὀφθαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται(GR-lxx) Псалтирь 115:5 (113:13) Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;(RU) Псалми. 115:5 (114-13) вони мають уста й не говорять, очі мають вони і не бачать,(UA) ======= Psalm 115:6 ============ Psa 115:6 They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;(NKJV) Psalms 115:6 Uši mají, a neslyší, nos mají, a nečijí.(CZ) Psalms 115:6 Uszy mają, a nie słyszą; nozdrze mają, a nie wonieją.(PO) Zsoltárok 115:6 Füleik vannak, de nem hallanak; orruk van, de nem szagolnak;(HU) Psalms 115:6 Tiem ir ausis un tie nedzird, tiem ir deguns un tie neož;(LV) Psa 115:6 ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσονται ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται(GR-lxx) Псалтирь 115:6 (113:14) есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;(RU) Псалми. 115:6 (114-14) мають уші й не чують, мають носа й без нюху,(UA) ======= Psalm 115:7 ============ Psa 115:7 They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.(NKJV) Psalms 115:7 Ruce mají, a nemakají, nohy mají, a nechodí, aniž volati mohou hrdlem svým.(CZ) Psalms 115:7 Ręce mają, a nie macają; nogi mają, a nie chodzą, ani wołają gardłem swojem.(PO) Zsoltárok 115:7 Kezeik vannak, de nem tapintanak, lábaik vannak, de nem járnak, nem szólanak az õ torkukkal.(HU) Psalms 115:7 Rokas tiem ir, bet tie netausta; tiem ir kājas, bet tie nestaigā; tie nerunā ar savu rīkli.(LV) Psa 115:7 χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 115:7 (113:15) есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.(RU) Псалми. 115:7 (114-15) мають руки та не дотикаються, мають ноги й не ходять, своїм горлом вони не говорять!(UA) ======= Psalm 115:8 ============ Psa 115:8 Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.(NKJV) Psalms 115:8 Nechať jsou jim podobni, kteříž je dělají, a kdožkoli v nich doufají.(CZ) Psalms 115:8 Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają.(PO) Zsoltárok 115:8 Hasonlók legyenek azokhoz készítõik, [és] mindazok, a kik bíznak bennök!(HU) Psalms 115:8 Kas tos taisa, ir tādi pat kā viņi, tādi pat visi, kas uz tiem paļaujas.(LV) Psa 115:8 ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτοῖς(GR-lxx) Псалтирь 115:8 (113:16) Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.(RU) Псалми. 115:8 (114-16) Нехай стануть такі, як вони, ті, хто їх виробляє, усі, хто надію на них покладає!(UA) ======= Psalm 115:9 ============ Psa 115:9 O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NKJV) Psalms 115:9 Izraeli, doufej v Hospodina, nebo spomocníkem a štítem takových on jest.(CZ) Psalms 115:9 Izraelu! ufaj w Panu; bo on jest pomocnikiem ich i tarczą ich.(PO) Zsoltárok 115:9 Izráel! te az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa õ.(HU) Psalms 115:9 Israēl, cerē uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.(LV) Psa 115:9 οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν(GR-lxx) Псалтирь 115:9 (113:17) Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.(RU) Псалми. 115:9 (114-17) ізраїлю, надію складай лиш на Господа: Він їм поміч та щит їм!(UA) ======= Psalm 115:10 ============ Psa 115:10 O house of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NKJV) Psalms 115:10 Dome Aronův, doufej v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.(CZ) Psalms 115:10 Domie Aaronowy! ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem, i tarczą ich.(PO) Zsoltárok 115:10 Áronnak háza! az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa õ.(HU) Psalms 115:10 Ārona nams, cerē uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.(LV) Psa 115:10 οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν(GR-lxx) Псалтирь 115:10 (113:18) Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.(RU) Псалми. 115:10 (114-18) Аароновий доме, надійтесь на Господа: Він їм поміч та щит їм!(UA) ======= Psalm 115:11 ============ Psa 115:11 You who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NKJV) Psalms 115:11 Kteříž se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.(CZ) Psalms 115:11 Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich.(PO) Zsoltárok 115:11 A kik félitek az Urat, az Úrban bízzatok; az ilyenek segítsége és paizsa õ.(HU) Psalms 115:11 Jūs visi, kas To Kungu bīstaties, cerējiet uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.(LV) Psa 115:11 οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν(GR-lxx) Псалтирь 115:11 (113:19) Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.(RU) Псалми. 115:11 (114-19) Ті, що Господа боїтеся, надійтесь на Господа: Він їм поміч та щит їм!(UA) ======= Psalm 115:12 ============ Psa 115:12 The Lord has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.(NKJV) Psalms 115:12 Hospodin rozpomena se na nás, požehná; požehná domu Izraelovu, požehná i domu Aronovu.(CZ) Psalms 115:12 Pan będzie pamiętał na nas, będzie błogosławił; będzie błogosławił domowi Izraelskiemu, będzie błogosławił domowi Aaronowemu.(PO) Zsoltárok 115:12 Az Úr megemlékezik mi rólunk [és] megáld [minket]; megáldja Izráel házát, megáldja Áronnak házát.(HU) Psalms 115:12 Tas Kungs mūs piemin un mūs svētī; Viņš svētīs Israēla namu, Viņš svētīs Ārona namu.(LV) Psa 115:12 κύριος ἐμνήσθη ἡμῶν καὶ εὐλόγησεν ἡμᾶς εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ισραηλ εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ααρων(GR-lxx) Псалтирь 115:12 (113:20) Господь помнит нас, благословляет нас , благословляетдом Израилев, благословляет дом Ааронов;(RU) Псалми. 115:12 (114-20) Господь пам'ятає про нас, нехай поблагословить! Нехай поблагословить ізраїлів дім, нехай поблагословить Він дім Ааронів!(UA) ======= Psalm 115:13 ============ Psa 115:13 He will bless those who fear the Lord, Both small and great.(NKJV) Psalms 115:13 Požehná bojícím se Hospodina, malým, i velikým.(CZ) Psalms 115:13 Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim.(PO) Zsoltárok 115:13 Megáldja azokat, a kik félik az Urat, a kicsinyeket és a nagyokat.(HU) Psalms 115:13 Viņš tos svētīs, kas To Kungu bīstas, gan mazus, gan lielus.(LV) Psa 115:13 εὐλόγησεν τοὺς φοβουμένους τὸν κύριον τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγάλων(GR-lxx) Псалтирь 115:13 (113:21) благословляет боящихся Господа, малых с великими.(RU) Псалми. 115:13 (114-21) Нехай поблагословить Він тих, хто має до Господа страх, малих та великих!(UA) ======= Psalm 115:14 ============ Psa 115:14 May the Lord give you increase more and more, You and your children.(NKJV) Psalms 115:14 Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.(CZ) Psalms 115:14 Rozmnoży was Pan, was i synów waszych.(PO) Zsoltárok 115:14 Szaporítson titeket az Úr, titeket és a ti fiaitokat.(HU) Psalms 115:14 Tas Kungs lai jūs vairo, jūs un jūsu bērnus.(LV) Psa 115:14 προσθείη κύριος ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν(GR-lxx) Псалтирь 115:14 (113:22) Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.(RU) Псалми. 115:14 (114-22) Нехай вас розмножить Господь, вас і ваших дітей!(UA) ======= Psalm 115:15 ============ Psa 115:15 May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.(NKJV) Psalms 115:15 Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.(CZ) Psalms 115:15 Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.(PO) Zsoltárok 115:15 Áldottai vagytok ti az Úrnak, a ki teremtette a mennyet és a földet.(HU) Psalms 115:15 Jūs esat Tā Kunga svētītie; Viņš radījis debesis un zemi.(LV) Psa 115:15 εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν(GR-lxx) Псалтирь 115:15 (113:23) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.(RU) Псалми. 115:15 (114-23) Благословенні ви в Господа, що вчинив небо й землю!(UA) ======= Psalm 115:16 ============ Psa 115:16 The heaven, even the heavens, are the Lord's; But the earth He has given to the children of men.(NKJV) Psalms 115:16 Nebesa jsou nebesa Hospodinova, zemi pak dal synům lidským.(CZ) Psalms 115:16 Niebiosa są niebiosa Pańskie; ale ziemię dał synom ludzkim.(PO) Zsoltárok 115:16 Az egek az Úrnak egei, de a földet az ember fiainak adta.(HU) Psalms 115:16 Debesu debesis Tam Kungam pieder, bet zemi Viņš devis cilvēku bērniem.(LV) Psa 115:16 ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ κυρίῳ τὴν δὲ γῆν ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Псалтирь 115:16 (113:24) Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.(RU) Псалми. 115:16 (114-24) Небо, небо для Господа, а землю віддав синам людським!(UA) ======= Psalm 115:17 ============ Psa 115:17 The dead do not praise the Lord, Nor any who go down into silence.(NKJV) Psalms 115:17 Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,(CZ) Psalms 115:17 Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia.(PO) Zsoltárok 115:17 Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.(HU) Psalms 115:17 Nomirušie To Kungu neslavēs nedz tie, kas nogrimuši klusumā.(LV) Psa 115:17 οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε κύριε οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου(GR-lxx) Псалтирь 115:17 (113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;(RU) Псалми. 115:17 (114-25) Не мертві хвалитимуть Господа, ані ті всі, хто сходить у місце мовчання,(UA) ======= Psalm 115:18 ============ Psa 115:18 But we will bless the Lord From this time forth and forevermore. Praise the Lord!(NKJV) Psalms 115:18 Ale my dobrořečiti budeme Hospodinu od tohoto času až na věky. Halelujah.(CZ) Psalms 115:18 Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja.(PO) Zsoltárok 115:18 De mi áldjuk az Urat mostantól fogva mindörökké. Dicsérjétek az Urat!(HU) Psalms 115:18 Bet mēs gribam slavēt To Kungu, no šī laika mūžīgi. Alleluja!(LV) Psa 115:18 ἀλλ᾽ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσομεν τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος(GR-lxx) Псалтирь 115:18 (113:26) но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.(RU) Псалми. 115:18 (114-26) а ми благословлятимемо Господа відтепер й аж навіки! Алілуя!(UA) ======= Psalm 116:1 ============ Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |