Today's Date: ======= Psalm 118:1 ============ Psa 118:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(NKJV) Psalms 118:1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.(CZ) Psalms 118:1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;(PO) Zsoltárok 118:1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az õ kegyelme!(HU) Psalms 118:1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.(LV) Psa 118:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 118:1 (117:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU) Псалми. 118:1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(UA) ======= Psalm 118:2 ============ Psa 118:2 Let Israel now say, "His mercy endures forever."(NKJV) Psalms 118:2 Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.(CZ) Psalms 118:2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.(PO) Zsoltárok 118:2 Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az õ kegyelme!(HU) Psalms 118:2 Lai saka Israēls: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.(LV) Psa 118:2 εἰπάτω δὴ οἶκος Ισραηλ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 118:2 (117:2) Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.(RU) Псалми. 118:2 Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!(UA) ======= Psalm 118:3 ============ Psa 118:3 Let the house of Aaron now say, "His mercy endures forever."(NKJV) Psalms 118:3 Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.(CZ) Psalms 118:3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.(PO) Zsoltárok 118:3 Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az õ kegyelme!(HU) Psalms 118:3 Lai saka Ārona nams: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.(LV) Psa 118:3 εἰπάτω δὴ οἶκος Ααρων ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 118:3 (117:3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.(RU) Псалми. 118:3 Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!(UA) ======= Psalm 118:4 ============ Psa 118:4 Let those who fear the Lord now say, "His mercy endures forever."(NKJV) Psalms 118:4 Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.(CZ) Psalms 118:4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.(PO) Zsoltárok 118:4 Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az õ kegyelme!(HU) Psalms 118:4 Lai saka, kas To Kungu bīstas: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.(LV) Psa 118:4 εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 118:4 (117:4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.(RU) Псалми. 118:4 Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!(UA) ======= Psalm 118:5 ============ Psa 118:5 I called on the Lord in distress; The Lord answered me and set me in a broad place.(NKJV) Psalms 118:5 V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.(CZ) Psalms 118:5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.(PO) Zsoltárok 118:5 Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott [és] tágas térre [tett] engem az Úr.(HU) Psalms 118:5 No bēdām es To Kungu piesaucu, un Tas Kungs mani paklausīja plašā vietā.(LV) Psa 118:5 ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν(GR-lxx) Псалтирь 118:5 (117:5) Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.(RU) Псалми. 118:5 У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!(UA) ======= Psalm 118:6 ============ Psa 118:6 The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?(NKJV) Psalms 118:6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?(CZ) Psalms 118:6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.(PO) Zsoltárok 118:6 Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?(HU) Psalms 118:6 Tas Kungs ir ar mani, es nebīstos; ko cilvēki man var darīt?(LV) Psa 118:6 κύριος ἐμοὶ βοηθός οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος(GR-lxx) Псалтирь 118:6 (117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?(RU) Псалми. 118:6 Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?(UA) ======= Psalm 118:7 ============ Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.(NKJV) Psalms 118:7 Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.(CZ) Psalms 118:7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.(PO) Zsoltárok 118:7 Velem van az Úr az én segítõim közt, és nézni fogok az én gyûlölõimre.(HU) Psalms 118:7 Tas Kungs ir mans palīgs, un es ar prieku skatīšos uz saviem nīdētājiem.(LV) Psa 118:7 κύριος ἐμοὶ βοηθός κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου(GR-lxx) Псалтирь 118:7 (117:7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.(RU) Псалми. 118:7 Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.(UA) ======= Psalm 118:8 ============ Psa 118:8 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in man.(NKJV) Psalms 118:8 Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.(CZ) Psalms 118:8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.(PO) Zsoltárok 118:8 Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.(HU) Psalms 118:8 Labāk ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz cilvēkiem.(LV) Psa 118:8 ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ᾽ ἄνθρωπον(GR-lxx) Псалтирь 118:8 (117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.(RU) Псалми. 118:8 Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,(UA) ======= Psalm 118:9 ============ Psa 118:9 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.(NKJV) Psalms 118:9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.(CZ) Psalms 118:9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.(PO) Zsoltárok 118:9 Jobb az Úrban bízni, mint fõemberekben reménykedni.(HU) Psalms 118:9 Labāk ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz lieliem kungiem.(LV) Psa 118:9 ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ᾽ ἄρχοντας(GR-lxx) Псалтирь 118:9 (117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.(RU) Псалми. 118:9 краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!(UA) ======= Psalm 118:10 ============ Psa 118:10 All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.(NKJV) Psalms 118:10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.(CZ) Psalms 118:10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.(PO) Zsoltárok 118:10 Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém õket.(HU) Psalms 118:10 Visi pagāni apmetās ap mani, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.(LV) Psa 118:10 πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 118:10 (117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;(RU) Псалми. 118:10 Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!(UA) ======= Psalm 118:11 ============ Psa 118:11 They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.(NKJV) Psalms 118:11 Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.(CZ) Psalms 118:11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.(PO) Zsoltárok 118:11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém õket.(HU) Psalms 118:11 Tie metās pret mani visapkārt, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.(LV) Psa 118:11 κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 118:11 (117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;(RU) Псалми. 118:11 Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!(UA) ======= Psalm 118:12 ============ Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.(NKJV) Psalms 118:12 Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.(CZ) Psalms 118:12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.(PO) Zsoltárok 118:12 Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tûz, mert az Úr nevében elvesztém õket.(HU) Psalms 118:12 Tie apmetās ap mani kā bites, bet tie izdziest kā uguns ērkšķos; Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.(LV) Psa 118:12 ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 118:12 (117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.(RU) Псалми. 118:12 Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!(UA) ======= Psalm 118:13 ============ Psa 118:13 You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.(NKJV) Psalms 118:13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.(CZ) Psalms 118:13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.(PO) Zsoltárok 118:13 Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.(HU) Psalms 118:13 Tu mani grūzdams pagrūdi, lai es krītu, bet Tas Kungs ir mans palīgs.(LV) Psa 118:13 ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν καὶ ὁ κύριος ἀντελάβετό μου(GR-lxx) Псалтирь 118:13 (117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.(RU) Псалми. 118:13 Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!(UA) ======= Psalm 118:14 ============ Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.(NKJV) Psalms 118:14 Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.(CZ) Psalms 118:14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.(PO) Zsoltárok 118:14 Erõsségem és énekem az Úr, és õ lõn nékem szabadulásul.(HU) Psalms 118:14 Tas Kungs ir mans stiprums un mana dziesma un ir mans Pestītājs.(LV) Psa 118:14 ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν(GR-lxx) Псалтирь 118:14 (117:14) Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.(RU) Псалми. 118:14 Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!(UA) ======= Psalm 118:15 ============ Psa 118:15 The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.(NKJV) Psalms 118:15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,(CZ) Psalms 118:15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;(PO) Zsoltárok 118:15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!(HU) Psalms 118:15 Gavilēšanas un pestīšanas balss (atskan) taisno dzīvokļos: “Tā Kunga labā roka dara varenus darbus(LV) Psa 118:15 φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν(GR-lxx) Псалтирь 118:15 (117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!(RU) Псалми. 118:15 Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!(UA) ======= Psalm 118:16 ============ Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.(NKJV) Psalms 118:16 Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.(CZ) Psalms 118:16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.(PO) Zsoltárok 118:16 Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!(HU) Psalms 118:16 Tā Kunga labā roka ir paaugstināta, Tā Kunga labā roka dara varenus darbus.”(LV) Psa 118:16 δεξιὰ κυρίου ὕψωσέν με δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν(GR-lxx) Псалтирь 118:16 (117:16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!(RU) Псалми. 118:16 Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!(UA) ======= Psalm 118:17 ============ Psa 118:17 I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.(NKJV) Psalms 118:17 Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.(CZ) Psalms 118:17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.(PO) Zsoltárok 118:17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!(HU) Psalms 118:17 Es nemiršu, bet dzīvošu un izteikšu Tā Kunga darbus.(LV) Psa 118:17 οὐκ ἀποθανοῦμαι ἀλλὰ ζήσομαι καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου(GR-lxx) Псалтирь 118:17 (117:17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.(RU) Псалми. 118:17 Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!(UA) ======= Psalm 118:18 ============ Psa 118:18 The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.(NKJV) Psalms 118:18 Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.(CZ) Psalms 118:18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.(PO) Zsoltárok 118:18 Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.(HU) Psalms 118:18 Gan Tas Kungs mani pārmāca, bet taču Viņš mani nenodod nāvei.(LV) Psa 118:18 παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ κύριος καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με(GR-lxx) Псалтирь 118:18 (117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.(RU) Псалми. 118:18 Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.(UA) ======= Psalm 118:19 ============ Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.(NKJV) Psalms 118:19 Otevřetež mi brány spravedlnosti,a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.(CZ) Psalms 118:19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.(PO) Zsoltárok 118:19 Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon [és] dicsérjem az Urat!(HU) Psalms 118:19 Atdariet man taisnības vārtus, ka es pa tiem ieeju un Tam Kungam pateicos.(LV) Psa 118:19 ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ(GR-lxx) Псалтирь 118:19 (117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.(RU) Псалми. 118:19 Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!(UA) ======= Psalm 118:20 ============ Psa 118:20 This is the gate of the Lord, Through which the righteous shall enter.(NKJV) Psalms 118:20 Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.(CZ) Psalms 118:20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.(PO) Zsoltárok 118:20 Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.(HU) Psalms 118:20 Šie ir Tā Kunga vārti, pa tiem tie taisnie ieies.(LV) Psa 118:20 αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ(GR-lxx) Псалтирь 118:20 (117:20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.(RU) Псалми. 118:20 Це брама Господня, праведники в неї входять.(UA) ======= Psalm 118:21 ============ Psa 118:21 I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.(NKJV) Psalms 118:21 Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.(CZ) Psalms 118:21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.(PO) Zsoltárok 118:21 Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!(HU) Psalms 118:21 Es Tev pateicos, ka Tu mani esi paklausījis un man bijis par Pestītāju.(LV) Psa 118:21 ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν(GR-lxx) Псалтирь 118:21 (117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.(RU) Псалми. 118:21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!(UA) ======= Psalm 118:22 ============ Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.(NKJV) Psalms 118:22 Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.(CZ) Psalms 118:22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.(PO) Zsoltárok 118:22 A kõ a melyet az építõk megvetettek, szegeletkõvé lett!(HU) Psalms 118:22 Tas akmens, ko tie nama taisītāji atmetuši, ir palicis par stūra akmeni.(LV) Psa 118:22 λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας(GR-lxx) Псалтирь 118:22 (117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:(RU) Псалми. 118:22 Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,(UA) ======= Psalm 118:23 ============ Psa 118:23 This was the Lord's doing; It is marvelous in our eyes.(NKJV) Psalms 118:23 Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.(CZ) Psalms 118:23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.(PO) Zsoltárok 118:23 Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink elõtt!(HU) Psalms 118:23 Tas ir no Tā Kunga, un ir brīnums mūsu acīs.(LV) Psa 118:23 παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 118:23 (117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших.(RU) Псалми. 118:23 від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!(UA) ======= Psalm 118:24 ============ Psa 118:24 This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.(NKJV) Psalms 118:24 Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.(CZ) Psalms 118:24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.(PO) Zsoltárok 118:24 Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!(HU) Psalms 118:24 Šī ir tā diena, ko Tas Kungs darījis; priecāsimies un līksmosimies par to.(LV) Psa 118:24 αὕτη ἡ ἡμέρα ἣν ἐποίησεν ὁ κύριος ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ(GR-lxx) Псалтирь 118:24 (117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!(RU) Псалми. 118:24 Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!(UA) ======= Psalm 118:25 ============ Psa 118:25 Save now, I pray, O Lord; O Lord, I pray, send now prosperity.(NKJV) Psalms 118:25 Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.(CZ) Psalms 118:25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.(PO) Zsoltárok 118:25 Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó elõmenetelt!(HU) Psalms 118:25 Ak Kungs, palīdzi nu! ak Kungs, lai labi izdodas!(LV) Psa 118:25 ὦ κύριε σῶσον δή ὦ κύριε εὐόδωσον δή(GR-lxx) Псалтирь 118:25 (117:25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!(RU) Псалми. 118:25 Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!(UA) ======= Psalm 118:26 ============ Psa 118:26 Blessed is he who comes in the name of the Lord! We have blessed you from the house of the Lord.(NKJV) Psalms 118:26 Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.(CZ) Psalms 118:26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.(PO) Zsoltárok 118:26 Áldott, a ki jõ az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!(HU) Psalms 118:26 Slavēts lai ir, kas nāk Tā Kunga Vārdā; mēs svētījam jūs no Tā Kunga nama.(LV) Psa 118:26 εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου κυρίου(GR-lxx) Псалтирь 118:26 (117:26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.(RU) Псалми. 118:26 Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!(UA) ======= Psalm 118:27 ============ Psa 118:27 God is the Lord, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.(NKJV) Psalms 118:27 Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.(CZ) Psalms 118:27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.(PO) Zsoltárok 118:27 Isten az Úr és õ világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.(HU) Psalms 118:27 Tas Kungs ir tas stiprais Dievs, kas mūs apgaismo. Piesieniet svētku upurus ar saitēm līdz altāra ragiem.(LV) Psa 118:27 θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου(GR-lxx) Псалтирь 118:27 (117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.(RU) Псалми. 118:27 Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!(UA) ======= Psalm 118:28 ============ Psa 118:28 You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.(NKJV) Psalms 118:28 Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.(CZ) Psalms 118:28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.(PO) Zsoltárok 118:28 Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.(HU) Psalms 118:28 Tu esi mans Dievs, un es Tev pateicos; mans Dievs, es Tevi paaugstināšu.(LV) Psa 118:28 θεός μου εἶ σύ καὶ ἐξομολογήσομαί σοι θεός μου εἶ σύ καὶ ὑψώσω σε ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν(GR-lxx) Псалтирь 118:28 (117:28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.(RU) Псалми. 118:28 Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!(UA) ======= Psalm 118:29 ============ Psa 118:29 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(NKJV) Psalms 118:29 Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.(CZ) Psalms 118:29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.(PO) Zsoltárok 118:29 Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az õ kegyelme!(HU) Psalms 118:29 Pateicieties Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.(LV) Psa 118:29 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 118:29 (117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU) Псалми. 118:29 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(UA) ======= Psalm 119:1 ============ Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |