Today's Date: 5/18/2025 ======= Psalm 122:1 ============ Psa 122:1 A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go into the house of the Lord."(NKJV) Psalms 122:1 Píseň stupňů, Davidova. Veselím se z toho, že mi říkáno bývá: Poďme do domu Hospodinova,(CZ) Psalms 122:1 Pieśń stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Pańskiego pójdziemy.(PO) Zsoltárok 122:1 Grádicsok éneke, Dávidtól. Örvendezek, mikor mondják nékem: Menjünk el az Úr házába!(HU) Psalms 122:1 Dāvida svētku dziesma. Es priecājos ar tiem, kas uz mani saka: iesim Tā Kunga namā.(LV) Psa 122:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν μοι εἰς οἶκον κυρίου πορευσόμεθα(GR-lxx) Псалтирь 122:1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".(RU) Псалми. 122:1 Пісня прочан. Давидова. Я радів, як казали мені: Ходімо до дому Господнього!(UA) ======= Psalm 122:2 ============ Psa 122:2 Our feet have been standing Within your gates, O Jerusalem!(NKJV) Psalms 122:2 A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme.(CZ) Psalms 122:2 Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!(PO) Zsoltárok 122:2 Ott álltak a mi lábaink a te kapuidban, oh Jeruzsálem!(HU) Psalms 122:2 Mūsu kājas stāvēs tavos vārtos, Jeruzāleme.(LV) Psa 122:2 ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Ιερουσαλημ(GR-lxx) Псалтирь 122:2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –(RU) Псалми. 122:2 Ноги наші стояли в воротях Твоїх, Єрусалиме.(UA) ======= Psalm 122:3 ============ Psa 122:3 Jerusalem is built As a city that is compact together,(NKJV) Psalms 122:3 Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen.(CZ) Psalms 122:3 O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!(PO) Zsoltárok 122:3 Jeruzsálem, te [szépen] épült, mint a jól egybeszerkesztett város!(HU) Psalms 122:3 Jeruzāleme, kas atkal par pilsētu uzcelta, kas visapkārt sastiprināta,(LV) Psa 122:3 Ιερουσαλημ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις ἧς ἡ μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό(GR-lxx) Псалтирь 122:3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,(RU) Псалми. 122:3 Єрусалиме, збудований ти як те місто, що злучене разом,(UA) ======= Psalm 122:4 ============ Psa 122:4 Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord.(NKJV) Psalms 122:4 Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo.(CZ) Psalms 122:4 Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.(PO) Zsoltárok 122:4 A hová feljárnak a nemzetségek, az Úrnak nemzetségei, bizonyságul Izráelnek, az Úr nevének tiszteletére.(HU) Psalms 122:4 Kurp tās ciltis iet, Tā Kunga ciltis, kā Israēlim pavēlēts, pateikties Tā Kunga vārdam.(LV) Psa 122:4 ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί φυλαὶ κυρίου μαρτύριον τῷ Ισραηλ τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι κυρίου(GR-lxx) Псалтирь 122:4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.(RU) Псалми. 122:4 куди сходять племена, племена Господні, щоб свідчити ізраїлеві, щоб іменню Господньому дякувати!(UA) ======= Psalm 122:5 ============ Psa 122:5 For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.(NKJV) Psalms 122:5 Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.(CZ) Psalms 122:5 Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.(PO) Zsoltárok 122:5 Mert ott ülnek az ítélõszékek, Dávid házának székei.(HU) Psalms 122:5 Jo tur tie tiesas krēsli likti, Dāvida nama krēsli.(LV) Psa 122:5 ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυιδ(GR-lxx) Псалтирь 122:5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.(RU) Псалми. 122:5 Бо то там на престолах для суду сидять, на престолах дому Давидового.(UA) ======= Psalm 122:6 ============ Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(NKJV) Psalms 122:6 Žádejtež pokoje Jeruzalému, řkouce: Dějž se pokojně těm, kteříž tě milují.(CZ) Psalms 122:6 Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.(PO) Zsoltárok 122:6 Könyörögjetek Jeruzsálem békességéért; legyenek boldogok a téged szeretõk!(HU) Psalms 122:6 Vēlējiet mieru Jeruzālemei; lai labi klājās tiem, kas tevi mīļo.(LV) Psa 122:6 ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ιερουσαλημ καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσίν σε(GR-lxx) Псалтирь 122:6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!(RU) Псалми. 122:6 Миру бажайте для Єрусалиму: Нехай будуть безпечні, хто любить тебе!(UA) ======= Psalm 122:7 ============ Psa 122:7 Peace be within your walls, Prosperity within your palaces."(NKJV) Psalms 122:7 Budiž pokoj v předhradí tvém, a upokojení na palácích tvých.(CZ) Psalms 122:7 Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.(PO) Zsoltárok 122:7 Békesség legyen a te várfalaid között, csendesség a te palotáidban.(HU) Psalms 122:7 Miers lai ir iekš taviem mūriem, labklāšana iekš taviem skaistiem namiem.(LV) Psa 122:7 γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσίν σου(GR-lxx) Псалтирь 122:7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!(RU) Псалми. 122:7 Нехай буде мир у твоїх передмур'ях, безпека в палатах твоїх!(UA) ======= Psalm 122:8 ============ Psa 122:8 For the sake of my brethren and companions, I will now say, "Peace be within you."(NKJV) Psalms 122:8 Pro bratří své a přátely své žádati budu pokoje tobě.(CZ) Psalms 122:8 Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju.(PO) Zsoltárok 122:8 Atyámfiaiért és barátaimért hadd mondhassam: béke veled!(HU) Psalms 122:8 Savu brāļu un savu draugu labad es tev vēlēšu mieru.(LV) Psa 122:8 ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ(GR-lxx) Псалтирь 122:8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"(RU) Псалми. 122:8 Ради братті моєї та друзів моїх я буду казати: Мир тобі!(UA) ======= Psalm 122:9 ============ Psa 122:9 Because of the house of the Lord our God I will seek your good.(NKJV) Psalms 122:9 Pro dům Hospodina Boha našeho budu tvého dobrého hledati.(CZ) Psalms 122:9 Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.(PO) Zsoltárok 122:9 Az Úrnak, a mi Istenünknek házáért hadd kivánhassak jót tenéked!(HU) Psalms 122:9 Tā Kunga, mūsu Dieva, nama labad, es meklēšu tavu labumu.(LV) Psa 122:9 ἕνεκα τοῦ οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι(GR-lxx) Псалтирь 122:9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.(RU) Псалми. 122:9 Ради дому Господа, нашого Бога, я буду шукати для тебе добра!(UA) ======= Psalm 123:1 ============ Psa 123:1 A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |