BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 119:1 ============
Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!(NKJV)
Psalms 119:1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.(CZ)
Psalms 119:1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,(PO)
Zsoltárok 119:1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.(HU)
Psalms 119:1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.(LV)
Psa 119:1 αλληλουια α# αλφ μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ κυρίου(GR-lxx)
Псалтирь 119:1 (118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.(RU)
Псалми. 119:1 Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!(UA)

======= Psalm 119:2 ============
Psa 119:2 Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!(NKJV)
Psalms 119:2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.(CZ)
Psalms 119:2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;(PO)
Zsoltárok 119:2 Boldogok, a kik megõrzik az õ bizonyságait, [és] teljes szívbõl keresik õt.(HU)
Psalms 119:2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,(LV)
Psa 119:2 μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν(GR-lxx)
Псалтирь 119:2 (118:2) Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.(RU)
Псалми. 119:2 Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,(UA)

======= Psalm 119:3 ============
Psa 119:3 They also do no iniquity; They walk in His ways.(NKJV)
Psalms 119:3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.(CZ)
Psalms 119:3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.(PO)
Zsoltárok 119:3 És nem cselekesznek hamisságot; az õ útaiban járnak.(HU)
Psalms 119:3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.(LV)
Psa 119:3 οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν(GR-lxx)
Псалтирь 119:3 (118:3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.(RU)
Псалми. 119:3 і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!(UA)

======= Psalm 119:4 ============
Psa 119:4 You have commanded us To keep Your precepts diligently.(NKJV)
Psalms 119:4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.(CZ)
Psalms 119:4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:4 Te parancsoltad [Uram,] hogy határozataidat jól megõrizzük.(HU)
Psalms 119:4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.(LV)
Psa 119:4 σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου φυλάξασθαι σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 119:4 (118:4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.(RU)
Псалми. 119:4 Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.(UA)

======= Psalm 119:5 ============
Psa 119:5 Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!(NKJV)
Psalms 119:5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.(CZ)
Psalms 119:5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!(PO)
Zsoltárok 119:5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megõrzésére!(HU)
Psalms 119:5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.(LV)
Psa 119:5 ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί μου τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:5 (118:5) О, если бы направлялись пути моик соблюдению уставов Твоих!(RU)
Псалми. 119:5 Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,(UA)

======= Psalm 119:6 ============
Psa 119:6 Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.(CZ)
Psalms 119:6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.(PO)
Zsoltárok 119:6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!(HU)
Psalms 119:6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.(LV)
Psa 119:6 τότε οὐ μὴ ἐπαισχυνθῶ ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:6 (118:6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:(RU)
Псалми. 119:6 не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!(UA)

======= Psalm 119:7 ============
Psa 119:7 I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.(NKJV)
Psalms 119:7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.(CZ)
Psalms 119:7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.(PO)
Zsoltárok 119:7 Hálát adok néked tiszta szívbõl, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.(HU)
Psalms 119:7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.(LV)
Psa 119:7 ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν εὐθύτητι καρδίας ἐν τῷ μεμαθηκέναι με τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:7 (118:7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.(RU)
Псалми. 119:7 Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.(UA)

======= Psalm 119:8 ============
Psa 119:8 I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly!(NKJV)
Psalms 119:8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.(CZ)
Psalms 119:8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.(PO)
Zsoltárok 119:8 A te rendeléseidet megõrzöm; soha ne hagyj el engem!(HU)
Psalms 119:8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.(LV)
Psa 119:8 τὰ δικαιώματά σου φυλάξω μή με ἐγκαταλίπῃς ἕως σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 119:8 (118:8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.(RU)
Псалми. 119:8 Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!(UA)

======= Psalm 119:9 ============
Psa 119:9 How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.(CZ)
Psalms 119:9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.(PO)
Zsoltárok 119:9 Mi módon õrizheti meg tisztán az ifjú az õ útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?(HU)
Psalms 119:9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.(LV)
Psa 119:9 β# βηθ ἐν τίνι κατορθώσει ὁ νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:9 (118:9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.(RU)
Псалми. 119:9 Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!(UA)

======= Psalm 119:10 ============
Psa 119:10 With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!(NKJV)
Psalms 119:10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.(CZ)
Psalms 119:10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:10 Teljes szívbõl kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!(HU)
Psalms 119:10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.(LV)
Psa 119:10 ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:10 (118:10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.(RU)
Псалми. 119:10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!(UA)

======= Psalm 119:11 ============
Psa 119:11 Your word I have hidden in my heart, that I might not sin against You!(NKJV)
Psalms 119:11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.(CZ)
Psalms 119:11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.(PO)
Zsoltárok 119:11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.(HU)
Psalms 119:11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.(LV)
Psa 119:11 ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι(GR-lxx)
Псалтирь 119:11 (118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.(RU)
Псалми. 119:11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.(UA)

======= Psalm 119:12 ============
Psa 119:12 Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes!(NKJV)
Psalms 119:12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.(CZ)
Psalms 119:12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.(HU)
Psalms 119:12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.(LV)
Psa 119:12 εὐλογητὸς εἶ κύριε δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:12 (118:12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.(RU)
Псалми. 119:12 Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!(UA)

======= Psalm 119:13 ============
Psa 119:13 With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.(NKJV)
Psalms 119:13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.(CZ)
Psalms 119:13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.(PO)
Zsoltárok 119:13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.(HU)
Psalms 119:13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.(LV)
Psa 119:13 ἐν τοῖς χείλεσίν μου ἐξήγγειλα πάντα τὰ κρίματα τοῦ στόματός σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:13 (118:13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.(RU)
Псалми. 119:13 Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.(UA)

======= Psalm 119:14 ============
Psa 119:14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.(NKJV)
Psalms 119:14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.(CZ)
Psalms 119:14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.(PO)
Zsoltárok 119:14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.(HU)
Psalms 119:14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.(LV)
Psa 119:14 ἐν τῇ ὁδῷ τῶν μαρτυρίων σου ἐτέρφθην ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ(GR-lxx)
Псалтирь 119:14 (118:14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.(RU)
Псалми. 119:14 З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.(UA)

======= Psalm 119:15 ============
Psa 119:15 I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.(NKJV)
Psalms 119:15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.(CZ)
Psalms 119:15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.(PO)
Zsoltárok 119:15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.(HU)
Psalms 119:15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.(LV)
Psa 119:15 ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου ἀδολεσχήσω καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:15 (118:15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.(RU)
Псалми. 119:15 Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.(UA)

======= Psalm 119:16 ============
Psa 119:16 I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word.(NKJV)
Psalms 119:16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.(CZ)
Psalms 119:16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.(PO)
Zsoltárok 119:16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedrõl nem feledkezem el.(HU)
Psalms 119:16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.(LV)
Psa 119:16 ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου μελετήσω οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:16 (118:16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.(RU)
Псалми. 119:16 Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!(UA)

======= Psalm 119:17 ============
Psa 119:17 Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.(NKJV)
Psalms 119:17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.(CZ)
Psalms 119:17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.(PO)
Zsoltárok 119:17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.(HU)
Psalms 119:17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.(LV)
Psa 119:17 γ# γιμαλ ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:17 (118:17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.(RU)
Псалми. 119:17 Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!(UA)

======= Psalm 119:18 ============
Psa 119:18 Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.(NKJV)
Psalms 119:18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.(CZ)
Psalms 119:18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.(PO)
Zsoltárok 119:18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.(HU)
Psalms 119:18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.(LV)
Psa 119:18 ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσιά σου ἐκ τοῦ νόμου σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:18 (118:18) Открой очи мои, и увижу чудеса законаТвоего.(RU)
Псалми. 119:18 Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!(UA)

======= Psalm 119:19 ============
Psa 119:19 I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.(NKJV)
Psalms 119:19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.(CZ)
Psalms 119:19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tõlem a te parancsolataidat.(HU)
Psalms 119:19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.(LV)
Psa 119:19 πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ μὴ ἀποκρύψῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:19 (118:19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.(RU)
Псалми. 119:19 На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!(UA)

======= Psalm 119:20 ============
Psa 119:20 My soul breaks with longing For Your judgments at all times.(NKJV)
Psalms 119:20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.(CZ)
Psalms 119:20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.(PO)
Zsoltárok 119:20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.(HU)
Psalms 119:20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.(LV)
Psa 119:20 ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου ἐν παντὶ καιρῷ(GR-lxx)
Псалтирь 119:20 (118:20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.(RU)
Псалми. 119:20 Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...(UA)

======= Psalm 119:21 ============
Psa 119:21 You rebuke the proud--the cursed, Who stray from Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.(CZ)
Psalms 119:21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.(HU)
Psalms 119:21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.(LV)
Psa 119:21 ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:21 (118:21) Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.(RU)
Псалми. 119:21 Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.(UA)

======= Psalm 119:22 ============
Psa 119:22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.(CZ)
Psalms 119:22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.(PO)
Zsoltárok 119:22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megõriztem a te bizonyságaidat!(HU)
Psalms 119:22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.(LV)
Psa 119:22 περίελε ἀπ᾽ ἐμοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν ὅτι τὰ μαρτύριά σου ἐξεζήτησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:22 (118:22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.(RU)
Псалми. 119:22 Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!(UA)

======= Psalm 119:23 ============
Psa 119:23 Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.(CZ)
Psalms 119:23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.(PO)
Zsoltárok 119:23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidrõl gondolkodik.(HU)
Psalms 119:23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.(LV)
Psa 119:23 καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες καὶ κατ᾽ ἐμοῦ κατελάλουν ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:23 (118:23) Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.(RU)
Псалми. 119:23 Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,(UA)

======= Psalm 119:24 ============
Psa 119:24 Your testimonies also are my delight And my counselors.(NKJV)
Psalms 119:24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.(CZ)
Psalms 119:24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.(PO)
Zsoltárok 119:24 A te bizonyságaid én gyönyörûségem, [és] én tanácsadóim.(HU)
Psalms 119:24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.(LV)
Psa 119:24 καὶ γὰρ τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν καὶ αἱ συμβουλίαι μου τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:24 (118:24) Откровения Твои – утешение мое, – советники мои.(RU)
Псалми. 119:24 і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!(UA)

======= Psalm 119:25 ============
Psa 119:25 My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.(CZ)
Psalms 119:25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.(PO)
Zsoltárok 119:25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.(HU)
Psalms 119:25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.(LV)
Psa 119:25 δ# δελθ ἐκολλήθη τῷ ἐδάφει ἡ ψυχή μου ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:25 (118:25) Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.(RU)
Псалми. 119:25 Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!(UA)

======= Psalm 119:26 ============
Psa 119:26 I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.(CZ)
Psalms 119:26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:26 Útaimat elbeszéltem elõtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!(HU)
Psalms 119:26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.(LV)
Psa 119:26 τὰς ὁδούς μου ἐξήγγειλα καὶ ἐπήκουσάς μου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:26 (118:26) Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.(RU)
Псалми. 119:26 Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!(UA)

======= Psalm 119:27 ============
Psa 119:27 Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wondrous works.(NKJV)
Psalms 119:27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.(CZ)
Psalms 119:27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.(PO)
Zsoltárok 119:27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!(HU)
Psalms 119:27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.(LV)
Psa 119:27 ὁδὸν δικαιωμάτων σου συνέτισόν με καὶ ἀδολεσχήσω ἐν τοῖς θαυμασίοις σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:27 (118:27) Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.(RU)
Псалми. 119:27 Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.(UA)

======= Psalm 119:28 ============
Psa 119:28 My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.(CZ)
Psalms 119:28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.(PO)
Zsoltárok 119:28 Sír a lelkem a keserûség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!(HU)
Psalms 119:28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.(LV)
Psa 119:28 ἔσταξεν ἡ ψυχή μου ἀπὸ ἀκηδίας βεβαίωσόν με ἐν τοῖς λόγοις σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:28 (118:28) Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.(RU)
Псалми. 119:28 Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!(UA)

======= Psalm 119:29 ============
Psa 119:29 Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.(NKJV)
Psalms 119:29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.(CZ)
Psalms 119:29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.(PO)
Zsoltárok 119:29 A hamisságnak útját távoztasd el tõlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!(HU)
Psalms 119:29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.(LV)
Psa 119:29 ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:29 (118:29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.(RU)
Псалми. 119:29 Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!(UA)

======= Psalm 119:30 ============
Psa 119:30 I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.(NKJV)
Psalms 119:30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.(CZ)
Psalms 119:30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.(PO)
Zsoltárok 119:30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak elõttem.(HU)
Psalms 119:30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.(LV)
Psa 119:30 ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάμην τὰ κρίματά σου οὐκ ἐπελαθόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:30 (118:30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.(RU)
Псалми. 119:30 Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.(UA)

======= Psalm 119:31 ============
Psa 119:31 I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!(NKJV)
Psalms 119:31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.(CZ)
Psalms 119:31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.(PO)
Zsoltárok 119:31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!(HU)
Psalms 119:31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.(LV)
Psa 119:31 ἐκολλήθην τοῖς μαρτυρίοις σου κύριε μή με καταισχύνῃς(GR-lxx)
Псалтирь 119:31 (118:31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.(RU)
Псалми. 119:31 До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!(UA)

======= Psalm 119:32 ============
Psa 119:32 I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart.(NKJV)
Psalms 119:32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.(CZ)
Psalms 119:32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.(PO)
Zsoltárok 119:32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!(HU)
Psalms 119:32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.(LV)
Psa 119:32 ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραμον ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:32 (118:32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.(RU)
Псалми. 119:32 Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.(UA)

======= Psalm 119:33 ============
Psa 119:33 Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.(NKJV)
Psalms 119:33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.(CZ)
Psalms 119:33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.(PO)
Zsoltárok 119:33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megõrizzem azt mindvégig.(HU)
Psalms 119:33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.(LV)
Psa 119:33 ε# η νομοθέτησόν με κύριε τὴν ὁδὸν τῶν δικαιωμάτων σου καὶ ἐκζητήσω αὐτὴν διὰ παντός(GR-lxx)
Псалтирь 119:33 (118:33) Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.(RU)
Псалми. 119:33 Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!(UA)

======= Psalm 119:34 ============
Psa 119:34 Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.(NKJV)
Psalms 119:34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.(CZ)
Psalms 119:34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.(PO)
Zsoltárok 119:34 Oktass, hogy megõrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívembõl.(HU)
Psalms 119:34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.(LV)
Psa 119:34 συνέτισόν με καὶ ἐξερευνήσω τὸν νόμον σου καὶ φυλάξω αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:34 (118:34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.(RU)
Псалми. 119:34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!(UA)

======= Psalm 119:35 ============
Psa 119:35 Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.(NKJV)
Psalms 119:35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.(CZ)
Psalms 119:35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.(PO)
Zsoltárok 119:35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.(HU)
Psalms 119:35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.(LV)
Psa 119:35 ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ τῶν ἐντολῶν σου ὅτι αὐτὴν ἠθέλησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:35 (118:35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.(RU)
Псалми. 119:35 Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.(UA)

======= Psalm 119:36 ============
Psa 119:36 Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.(NKJV)
Psalms 119:36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.(CZ)
Psalms 119:36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.(PO)
Zsoltárok 119:36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.(HU)
Psalms 119:36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.(LV)
Psa 119:36 κλῖνον τὴν καρδίαν μου εἰς τὰ μαρτύριά σου καὶ μὴ εἰς πλεονεξίαν(GR-lxx)
Псалтирь 119:36 (118:36) Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.(RU)
Псалми. 119:36 Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.(UA)

======= Psalm 119:37 ============
Psa 119:37 Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.(NKJV)
Psalms 119:37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.(CZ)
Psalms 119:37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.(PO)
Zsoltárok 119:37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.(HU)
Psalms 119:37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.(LV)
Psa 119:37 ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλμούς μου τοῦ μὴ ἰδεῖν ματαιότητα ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:37 (118:37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.(RU)
Псалми. 119:37 Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!(UA)

======= Psalm 119:38 ============
Psa 119:38 Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.(NKJV)
Psalms 119:38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.(CZ)
Psalms 119:38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.(PO)
Zsoltárok 119:38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.(HU)
Psalms 119:38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.(LV)
Psa 119:38 στῆσον τῷ δούλῳ σου τὸ λόγιόν σου εἰς τὸν φόβον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:38 (118:38) Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.(RU)
Псалми. 119:38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.(UA)

======= Psalm 119:39 ============
Psa 119:39 Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.(NKJV)
Psalms 119:39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.(CZ)
Psalms 119:39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.(PO)
Zsoltárok 119:39 Fordítsd el tõlem a gyalázatot, a mitõl félek; hiszen jók a te ítéleteid.(HU)
Psalms 119:39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.(LV)
Psa 119:39 περίελε τὸν ὀνειδισμόν μου ὃν ὑπώπτευσα τὰ γὰρ κρίματά σου χρηστά(GR-lxx)
Псалтирь 119:39 (118:39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.(RU)
Псалми. 119:39 Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.(UA)

======= Psalm 119:40 ============
Psa 119:40 Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness.(NKJV)
Psalms 119:40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.(CZ)
Psalms 119:40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.(PO)
Zsoltárok 119:40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.(HU)
Psalms 119:40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.(LV)
Psa 119:40 ἰδοὺ ἐπεθύμησα τὰς ἐντολάς σου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ζῆσόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:40 (118:40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.(RU)
Псалми. 119:40 Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!(UA)

======= Psalm 119:41 ============
Psa 119:41 Let Your mercies come also to me, O Lord-- Your salvation according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,(CZ)
Psalms 119:41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.(PO)
Zsoltárok 119:41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,(HU)
Psalms 119:41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,(LV)
Psa 119:41 ϝ# ουαυ καὶ ἔλθοι ἐπ᾽ ἐμὲ τὸ ἔλεός σου κύριε τὸ σωτήριόν σου κατὰ τὸ λόγιόν σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:41 (118:41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, –(RU)
Псалми. 119:41 і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,(UA)

======= Psalm 119:42 ============
Psa 119:42 So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.(NKJV)
Psalms 119:42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.(CZ)
Psalms 119:42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.(PO)
Zsoltárok 119:42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!(HU)
Psalms 119:42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.(LV)
Psa 119:42 καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:42 (118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.(RU)
Псалми. 119:42 і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!(UA)

======= Psalm 119:43 ============
Psa 119:43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.(NKJV)
Psalms 119:43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.(CZ)
Psalms 119:43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.(PO)
Zsoltárok 119:43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!(HU)
Psalms 119:43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.(LV)
Psa 119:43 καὶ μὴ περιέλῃς ἐκ τοῦ στόματός μου λόγον ἀληθείας ἕως σφόδρα ὅτι ἐπὶ τὰ κρίματά σου ἐπήλπισα(GR-lxx)
Псалтирь 119:43 (118:43) Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои(RU)
Псалми. 119:43 і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!(UA)

======= Psalm 119:44 ============
Psa 119:44 So shall I keep Your law continually, Forever and ever.(NKJV)
Psalms 119:44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,(CZ)
Psalms 119:44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.(PO)
Zsoltárok 119:44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.(HU)
Psalms 119:44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.(LV)
Psa 119:44 καὶ φυλάξω τὸν νόμον σου διὰ παντός εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx)
Псалтирь 119:44 (118:44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;(RU)
Псалми. 119:44 А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!(UA)

======= Psalm 119:45 ============
Psa 119:45 And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.(CZ)
Psalms 119:45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.(HU)
Psalms 119:45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:45 καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:45 (118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;(RU)
Псалми. 119:45 і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.(UA)

======= Psalm 119:46 ============
Psa 119:46 I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.(NKJV)
Psalms 119:46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.(CZ)
Psalms 119:46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.(PO)
Zsoltárok 119:46 És a királyok elõtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.(HU)
Psalms 119:46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.(LV)
Psa 119:46 καὶ ἐλάλουν ἐν τοῖς μαρτυρίοις σου ἐναντίον βασιλέων καὶ οὐκ ᾐσχυνόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:46 (118:46) буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;(RU)
Псалми. 119:46 і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!(UA)

======= Psalm 119:47 ============
Psa 119:47 And I will delight myself in Your commandments, Which I love.(NKJV)
Psalms 119:47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.(CZ)
Psalms 119:47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.(PO)
Zsoltárok 119:47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.(HU)
Psalms 119:47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.(LV)
Psa 119:47 καὶ ἐμελέτων ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου αἷς ἠγάπησα σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 119:47 (118:47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;(RU)
Псалми. 119:47 і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,(UA)

======= Psalm 119:48 ============
Psa 119:48 My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.(CZ)
Psalms 119:48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.(PO)
Zsoltárok 119:48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidrõl.(HU)
Psalms 119:48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.(LV)
Psa 119:48 καὶ ἦρα τὰς χεῖράς μου πρὸς τὰς ἐντολάς σου ἃς ἠγάπησα καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:48 (118:48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.(RU)
Псалми. 119:48 і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!(UA)

======= Psalm 119:49 ============
Psa 119:49 Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.(NKJV)
Psalms 119:49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.(CZ)
Psalms 119:49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.(PO)
Zsoltárok 119:49 Emlékezzél meg a te szolgádnak [adott] igédrõl, a melyhez nékem reménységet adtál!(HU)
Psalms 119:49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.(LV)
Psa 119:49 ζ# ζαι μνήσθητι τὸν λόγον σου τῷ δούλῳ σου ᾧ ἐπήλπισάς με(GR-lxx)
Псалтирь 119:49 (118:49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:(RU)
Псалми. 119:49 Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.(UA)

======= Psalm 119:50 ============
Psa 119:50 This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.(NKJV)
Psalms 119:50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.(CZ)
Psalms 119:50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.(PO)
Zsoltárok 119:50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.(HU)
Psalms 119:50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.(LV)
Psa 119:50 αὕτη με παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει μου ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:50 (118:50) это – утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.(RU)
Псалми. 119:50 Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.(UA)

======= Psalm 119:51 ============
Psa 119:51 The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.(NKJV)
Psalms 119:51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.(CZ)
Psalms 119:51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.(PO)
Zsoltárok 119:51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtõl.(HU)
Psalms 119:51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.(LV)
Psa 119:51 ὑπερήφανοι παρηνόμουν ἕως σφόδρα ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐξέκλινα(GR-lxx)
Псалтирь 119:51 (118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.(RU)
Псалми. 119:51 Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!(UA)

======= Psalm 119:52 ============
Psa 119:52 I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.(NKJV)
Psalms 119:52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.(CZ)
Psalms 119:52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.(PO)
Zsoltárok 119:52 Megemlékezem a te öröktõl fogva való ítéleteidrõl Uram, és vigasztalódom.(HU)
Psalms 119:52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.(LV)
Psa 119:52 ἐμνήσθην τῶν κριμάτων σου ἀπ᾽ αἰῶνος κύριε καὶ παρεκλήθην(GR-lxx)
Псалтирь 119:52 (118:52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.(RU)
Псалми. 119:52 Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!(UA)

======= Psalm 119:53 ============
Psa 119:53 Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.(NKJV)
Psalms 119:53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.(CZ)
Psalms 119:53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.(PO)
Zsoltárok 119:53 Harag vett rajtam erõt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.(HU)
Psalms 119:53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.(LV)
Psa 119:53 ἀθυμία κατέσχεν με ἀπὸ ἁμαρτωλῶν τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τὸν νόμον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:53 (118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.(RU)
Псалми. 119:53 Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!(UA)

======= Psalm 119:54 ============
Psa 119:54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.(NKJV)
Psalms 119:54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.(CZ)
Psalms 119:54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.(PO)
Zsoltárok 119:54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.(HU)
Psalms 119:54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.(LV)
Psa 119:54 ψαλτὰ ἦσάν μοι τὰ δικαιώματά σου ἐν τόπῳ παροικίας μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:54 (118:54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.(RU)
Псалми. 119:54 Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.(UA)

======= Psalm 119:55 ============
Psa 119:55 I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.(NKJV)
Psalms 119:55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.(CZ)
Psalms 119:55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.(PO)
Zsoltárok 119:55 Uram! a te nevedrõl emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.(HU)
Psalms 119:55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.(LV)
Psa 119:55 ἐμνήσθην ἐν νυκτὶ τοῦ ὀνόματός σου κύριε καὶ ἐφύλαξα τὸν νόμον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:55 (118:55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.(RU)
Псалми. 119:55 Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!(UA)

======= Psalm 119:56 ============
Psa 119:56 This has become mine, Because I kept Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.(CZ)
Psalms 119:56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megõriztem.(HU)
Psalms 119:56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:56 αὕτη ἐγενήθη μοι ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:56 (118:56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.(RU)
Псалми. 119:56 Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.(UA)

======= Psalm 119:57 ============
Psa 119:57 You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.(NKJV)
Psalms 119:57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.(CZ)
Psalms 119:57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.(PO)
Zsoltárok 119:57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.(HU)
Psalms 119:57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.(LV)
Psa 119:57 η# ηθ μερίς μου κύριε εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:57 (118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.(RU)
Псалми. 119:57 Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.(UA)

======= Psalm 119:58 ============
Psa 119:58 I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.(CZ)
Psalms 119:58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.(PO)
Zsoltárok 119:58 Teljes szívbõl könyörgök a te színed elõtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!(HU)
Psalms 119:58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.(LV)
Psa 119:58 ἐδεήθην τοῦ προσώπου σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐλέησόν με κατὰ τὸ λόγιόν σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:58 (118:58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.(RU)
Псалми. 119:58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!(UA)

======= Psalm 119:59 ============
Psa 119:59 I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.(CZ)
Psalms 119:59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.(PO)
Zsoltárok 119:59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.(HU)
Psalms 119:59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.(LV)
Psa 119:59 διελογισάμην τὰς ὁδούς σου καὶ ἐπέστρεψα τοὺς πόδας μου εἰς τὰ μαρτύριά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:59 (118:59) Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениямТвоим.(RU)
Псалми. 119:59 Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.(UA)

======= Psalm 119:60 ============
Psa 119:60 I made haste, and did not delay To keep Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.(CZ)
Psalms 119:60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.(HU)
Psalms 119:60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.(LV)
Psa 119:60 ἡτοιμάσθην καὶ οὐκ ἐταράχθην τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:60 (118:60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.(RU)
Псалми. 119:60 Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.(UA)

======= Psalm 119:61 ============
Psa 119:61 The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.(NKJV)
Psalms 119:61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.(CZ)
Psalms 119:61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.(PO)
Zsoltárok 119:61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; [de] a te törvényedrõl el nem feledkezem.(HU)
Psalms 119:61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.(LV)
Psa 119:61 σχοινία ἁμαρτωλῶν περιεπλάκησάν μοι καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:61 (118:61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.(RU)
Псалми. 119:61 Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.(UA)

======= Psalm 119:62 ============
Psa 119:62 At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.(NKJV)
Psalms 119:62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.(CZ)
Psalms 119:62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.(PO)
Zsoltárok 119:62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.(HU)
Psalms 119:62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.(LV)
Psa 119:62 μεσονύκτιον ἐξηγειρόμην τοῦ ἐξομολογεῖσθαί σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:62 (118:62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.(RU)
Псалми. 119:62 Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.(UA)

======= Psalm 119:63 ============
Psa 119:63 I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.(CZ)
Psalms 119:63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.(HU)
Psalms 119:63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:63 μέτοχος ἐγώ εἰμι πάντων τῶν φοβουμένων σε καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:63 (118:63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.(RU)
Псалми. 119:63 Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!(UA)

======= Psalm 119:64 ============
Psa 119:64 The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.(CZ)
Psalms 119:64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!(HU)
Psalms 119:64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.(LV)
Psa 119:64 τοῦ ἐλέους σου κύριε πλήρης ἡ γῆ τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:64 (118:64) Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.(RU)
Псалми. 119:64 Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!(UA)

======= Psalm 119:65 ============
Psa 119:65 You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.(CZ)
Psalms 119:65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.(PO)
Zsoltárok 119:65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.(HU)
Psalms 119:65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.(LV)
Psa 119:65 θ# τηθ χρηστότητα ἐποίησας μετὰ τοῦ δούλου σου κύριε κατὰ τὸν λόγον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:65 (118:65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.(RU)
Псалми. 119:65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.(UA)

======= Psalm 119:66 ============
Psa 119:66 Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.(CZ)
Psalms 119:66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.(PO)
Zsoltárok 119:66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.(HU)
Psalms 119:66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.(LV)
Psa 119:66 χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν με ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα(GR-lxx)
Псалтирь 119:66 (118:66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.(RU)
Псалми. 119:66 Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!(UA)

======= Psalm 119:67 ============
Psa 119:67 Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.(NKJV)
Psalms 119:67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.(CZ)
Psalms 119:67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.(PO)
Zsoltárok 119:67 Minekelõtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.(HU)
Psalms 119:67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.(LV)
Psa 119:67 πρὸ τοῦ με ταπεινωθῆναι ἐγὼ ἐπλημμέλησα διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα(GR-lxx)
Псалтирь 119:67 (118:67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.(RU)
Псалми. 119:67 Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.(UA)

======= Psalm 119:68 ============
Psa 119:68 You are good, and do good; Teach me Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.(CZ)
Psalms 119:68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:68 Jó vagy te és jóltevõ, taníts meg engem a te rendeléseidre.(HU)
Psalms 119:68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.(LV)
Psa 119:68 χρηστὸς εἶ σύ κύριε καὶ ἐν τῇ χρηστότητί σου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:68 (118:68) Благ и благодетелен Ты, – научи меня уставам Твоим.(RU)
Псалми. 119:68 Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!(UA)

======= Psalm 119:69 ============
Psa 119:69 The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.(NKJV)
Psalms 119:69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.(CZ)
Psalms 119:69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, [de] én teljes szívbõl megtartom a te parancsolataidat.(HU)
Psalms 119:69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.(LV)
Psa 119:69 ἐπληθύνθη ἐπ᾽ ἐμὲ ἀδικία ὑπερηφάνων ἐγὼ δὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξερευνήσω τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:69 (118:69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.(RU)
Псалми. 119:69 Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.(UA)

======= Psalm 119:70 ============
Psa 119:70 Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.(NKJV)
Psalms 119:70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.(CZ)
Psalms 119:70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.(PO)
Zsoltárok 119:70 Kövér az õ szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.(HU)
Psalms 119:70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.(LV)
Psa 119:70 ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν ἐγὼ δὲ τὸν νόμον σου ἐμελέτησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:70 (118:70) Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.(RU)
Псалми. 119:70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.(UA)

======= Psalm 119:71 ============
Psa 119:71 It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.(CZ)
Psalms 119:71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.(HU)
Psalms 119:71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.(LV)
Psa 119:71 ἀγαθόν μοι ὅτι ἐταπείνωσάς με ὅπως ἂν μάθω τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:71 (118:71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.(RU)
Псалми. 119:71 Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!(UA)

======= Psalm 119:72 ============
Psa 119:72 The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver.(NKJV)
Psalms 119:72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.(CZ)
Psalms 119:72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.(PO)
Zsoltárok 119:72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.(HU)
Psalms 119:72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.(LV)
Psa 119:72 ἀγαθόν μοι ὁ νόμος τοῦ στόματός σου ὑπὲρ χιλιάδας χρυσίου καὶ ἀργυρίου(GR-lxx)
Псалтирь 119:72 (118:72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.(RU)
Псалми. 119:72 Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.(UA)

======= Psalm 119:73 ============
Psa 119:73 Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,(CZ)
Psalms 119:73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;(PO)
Zsoltárok 119:73 A te kezeid teremtettek és erõsítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.(HU)
Psalms 119:73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.(LV)
Psa 119:73 ι# ιωθ αἱ χεῖρές σου ἐποίησάν με καὶ ἔπλασάν με συνέτισόν με καὶ μαθήσομαι τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:73 (118:73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.(RU)
Псалми. 119:73 Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!(UA)

======= Psalm 119:74 ============
Psa 119:74 Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.(NKJV)
Psalms 119:74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.(CZ)
Psalms 119:74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.(PO)
Zsoltárok 119:74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.(HU)
Psalms 119:74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.(LV)
Psa 119:74 οἱ φοβούμενοί σε ὄψονταί με καὶ εὐφρανθήσονται ὅτι εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα(GR-lxx)
Псалтирь 119:74 (118:74) Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю наслово Твое.(RU)
Псалми. 119:74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!(UA)

======= Psalm 119:75 ============
Psa 119:75 I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.(NKJV)
Psalms 119:75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.(CZ)
Psalms 119:75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.(PO)
Zsoltárok 119:75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.(HU)
Psalms 119:75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.(LV)
Psa 119:75 ἔγνων κύριε ὅτι δικαιοσύνη τὰ κρίματά σου καὶ ἀληθείᾳ ἐταπείνωσάς με(GR-lxx)
Псалтирь 119:75 (118:75) Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.(RU)
Псалми. 119:75 Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.(UA)

======= Psalm 119:76 ============
Psa 119:76 Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.(NKJV)
Psalms 119:76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.(CZ)
Psalms 119:76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.(PO)
Zsoltárok 119:76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.(HU)
Psalms 119:76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.(LV)
Psa 119:76 γενηθήτω δὴ τὸ ἔλεός σου τοῦ παρακαλέσαι με κατὰ τὸ λόγιόν σου τῷ δούλῳ σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:76 (118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.(RU)
Псалми. 119:76 Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.(UA)

======= Psalm 119:77 ============
Psa 119:77 Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.(NKJV)
Psalms 119:77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.(CZ)
Psalms 119:77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.(PO)
Zsoltárok 119:77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.(HU)
Psalms 119:77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.(LV)
Psa 119:77 ἐλθέτωσάν μοι οἱ οἰκτιρμοί σου καὶ ζήσομαι ὅτι ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:77 (118:77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой – утешение мое.(RU)
Псалми. 119:77 Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.(UA)

======= Psalm 119:78 ============
Psa 119:78 Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.(CZ)
Psalms 119:78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.(PO)
Zsoltárok 119:78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, [holott] én a te határozataidról gondolkodom.(HU)
Psalms 119:78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:78 αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:78 (118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.(RU)
Псалми. 119:78 Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.(UA)

======= Psalm 119:79 ============
Psa 119:79 Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.(CZ)
Psalms 119:79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.(PO)
Zsoltárok 119:79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!(HU)
Psalms 119:79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.(LV)
Psa 119:79 ἐπιστρεψάτωσάν μοι οἱ φοβούμενοί σε καὶ οἱ γινώσκοντες τὰ μαρτύριά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:79 (118:79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.(RU)
Псалми. 119:79 До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.(UA)

======= Psalm 119:80 ============
Psa 119:80 Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed.(NKJV)
Psalms 119:80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.(CZ)
Psalms 119:80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.(PO)
Zsoltárok 119:80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.(HU)
Psalms 119:80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.(LV)
Psa 119:80 γενηθήτω ἡ καρδία μου ἄμωμος ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου ὅπως ἂν μὴ αἰσχυνθῶ(GR-lxx)
Псалтирь 119:80 (118:80) Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.(RU)
Псалми. 119:80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!(UA)

======= Psalm 119:81 ============
Psa 119:81 My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.(NKJV)
Psalms 119:81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.(CZ)
Psalms 119:81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.(PO)
Zsoltárok 119:81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod [kivánása] miatt; a te igédben van az én reménységem.(HU)
Psalms 119:81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.(LV)
Psa 119:81 ια# χαφ ἐκλείπει εἰς τὸ σωτήριόν σου ἡ ψυχή μου καὶ εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα(GR-lxx)
Псалтирь 119:81 (118:81) Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.(RU)
Псалми. 119:81 Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!(UA)

======= Psalm 119:82 ============
Psa 119:82 My eyes fail from searching Your word, Saying, "When will You comfort me?"(NKJV)
Psalms 119:82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?(CZ)
Psalms 119:82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?(PO)
Zsoltárok 119:82 A te beszéded [kivánása] miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?(HU)
Psalms 119:82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?(LV)
Psa 119:82 ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες πότε παρακαλέσεις με(GR-lxx)
Псалтирь 119:82 (118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?(RU)
Псалми. 119:82 За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...(UA)

======= Psalm 119:83 ============
Psa 119:83 For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.(CZ)
Psalms 119:83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.(PO)
Zsoltárok 119:83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levõ tömlõ; a te rendeléseidrõl el nem feledkezem.(HU)
Psalms 119:83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.(LV)
Psa 119:83 ὅτι ἐγενήθην ὡς ἀσκὸς ἐν πάχνῃ τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:83 (118:83) Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.(RU)
Псалми. 119:83 Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.(UA)

======= Psalm 119:84 ============
Psa 119:84 How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?(NKJV)
Psalms 119:84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?(CZ)
Psalms 119:84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?(PO)
Zsoltárok 119:84 Mennyi a te szolgádnak napja, [és] mikor tartasz ítéletet az én üldözõim felett?(HU)
Psalms 119:84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?(LV)
Psa 119:84 πόσαι εἰσὶν αἱ ἡμέραι τοῦ δούλου σου πότε ποιήσεις μοι ἐκ τῶν καταδιωκόντων με κρίσιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:84 (118:84) Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?(RU)
Псалми. 119:84 Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?(UA)

======= Psalm 119:85 ============
Psa 119:85 The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.(NKJV)
Psalms 119:85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.(CZ)
Psalms 119:85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.(PO)
Zsoltárok 119:85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint [élnek.](HU)
Psalms 119:85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.(LV)
Psa 119:85 διηγήσαντό μοι παράνομοι ἀδολεσχίας ἀλλ᾽ οὐχ ὡς ὁ νόμος σου κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 119:85 (118:85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.(RU)
Псалми. 119:85 Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.(UA)

======= Psalm 119:86 ============
Psa 119:86 All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!(NKJV)
Psalms 119:86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.(CZ)
Psalms 119:86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.(PO)
Zsoltárok 119:86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!(HU)
Psalms 119:86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, — palīdzi man!(LV)
Psa 119:86 πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια ἀδίκως κατεδίωξάν με βοήθησόν μοι(GR-lxx)
Псалтирь 119:86 (118:86) Все заповеди Твои – истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;(RU)
Псалми. 119:86 Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!(UA)

======= Psalm 119:87 ============
Psa 119:87 They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.(CZ)
Psalms 119:87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.(HU)
Psalms 119:87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:87 παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν με ἐν τῇ γῇ ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:87 (118:87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.(RU)
Псалми. 119:87 Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!(UA)

======= Psalm 119:88 ============
Psa 119:88 Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth.(NKJV)
Psalms 119:88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.(CZ)
Psalms 119:88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.(PO)
Zsoltárok 119:88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megõrizhessem a te szádnak bizonyságait.(HU)
Psalms 119:88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.(LV)
Psa 119:88 κατὰ τὸ ἔλεός σου ζῆσόν με καὶ φυλάξω τὰ μαρτύρια τοῦ στόματός σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:88 (118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.(RU)
Псалми. 119:88 Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!(UA)

======= Psalm 119:89 ============
Psa 119:89 Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.(NKJV)
Psalms 119:89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.(CZ)
Psalms 119:89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.(PO)
Zsoltárok 119:89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.(HU)
Psalms 119:89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.(LV)
Psa 119:89 ιβ# λαβδ εἰς τὸν αἰῶνα κύριε ὁ λόγος σου διαμένει ἐν τῷ οὐρανῷ(GR-lxx)
Псалтирь 119:89 (118:89) На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;(RU)
Псалми. 119:89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.(UA)

======= Psalm 119:90 ============
Psa 119:90 Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.(NKJV)
Psalms 119:90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.(CZ)
Psalms 119:90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.(PO)
Zsoltárok 119:90 Nemzedékrõl nemzedékre van a te igazságod, te erõsítetted meg a földet és áll az.(HU)
Psalms 119:90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.(LV)
Psa 119:90 εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἡ ἀλήθειά σου ἐθεμελίωσας τὴν γῆν καὶ διαμένει(GR-lxx)
Псалтирь 119:90 (118:90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.(RU)
Псалми. 119:90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,(UA)

======= Psalm 119:91 ============
Psa 119:91 They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.(NKJV)
Psalms 119:91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.(CZ)
Psalms 119:91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.(PO)
Zsoltárok 119:91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.(HU)
Psalms 119:91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.(LV)
Psa 119:91 τῇ διατάξει σου διαμένει ἡ ἡμέρα ὅτι τὰ σύμπαντα δοῦλα σά(GR-lxx)
Псалтирь 119:91 (118:91) По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.(RU)
Псалми. 119:91 усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.(UA)

======= Psalm 119:92 ============
Psa 119:92 Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.(NKJV)
Psalms 119:92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.(CZ)
Psalms 119:92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.(PO)
Zsoltárok 119:92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörûségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.(HU)
Psalms 119:92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.(LV)
Psa 119:92 εἰ μὴ ὅτι ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν τότε ἂν ἀπωλόμην ἐν τῇ ταπεινώσει μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:92 (118:92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.(RU)
Псалми. 119:92 Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!(UA)

======= Psalm 119:93 ============
Psa 119:93 I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.(NKJV)
Psalms 119:93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.(CZ)
Psalms 119:93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.(PO)
Zsoltárok 119:93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.(HU)
Psalms 119:93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.(LV)
Psa 119:93 εἰς τὸν αἰῶνα οὐ μὴ ἐπιλάθωμαι τῶν δικαιωμάτων σου ὅτι ἐν αὐτοῖς ἔζησάς με κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 119:93 (118:93) Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.(RU)
Псалми. 119:93 Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.(UA)

======= Psalm 119:94 ============
Psa 119:94 I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.(CZ)
Psalms 119:94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.(PO)
Zsoltárok 119:94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.(HU)
Psalms 119:94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:94 σός εἰμι ἐγώ σῶσόν με ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:94 (118:94) Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.(RU)
Псалми. 119:94 Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!(UA)

======= Psalm 119:95 ============
Psa 119:95 The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.(CZ)
Psalms 119:95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.(PO)
Zsoltárok 119:95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, [de] én a te bizonyságaidra figyelek.(HU)
Psalms 119:95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.(LV)
Psa 119:95 ἐμὲ ὑπέμειναν ἁμαρτωλοὶ τοῦ ἀπολέσαι με τὰ μαρτύριά σου συνῆκα(GR-lxx)
Псалтирь 119:95 (118:95) Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.(RU)
Псалми. 119:95 Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.(UA)

======= Psalm 119:96 ============
Psa 119:96 I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.(NKJV)
Psalms 119:96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.(CZ)
Psalms 119:96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.(PO)
Zsoltárok 119:96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.(HU)
Psalms 119:96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.(LV)
Psa 119:96 πάσης συντελείας εἶδον πέρας πλατεῖα ἡ ἐντολή σου σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 119:96 (118:96) Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.(RU)
Псалми. 119:96 Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!(UA)

======= Psalm 119:97 ============
Psa 119:97 Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.(NKJV)
Psalms 119:97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.(CZ)
Psalms 119:97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.(PO)
Zsoltárok 119:97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!(HU)
Psalms 119:97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.(LV)
Psa 119:97 ιγ# μημ ὡς ἠγάπησα τὸν νόμον σου κύριε ὅλην τὴν ἡμέραν μελέτη μού ἐστιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:97 (118:97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.(RU)
Псалми. 119:97 Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!(UA)

======= Psalm 119:98 ============
Psa 119:98 You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.(NKJV)
Psalms 119:98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.(CZ)
Psalms 119:98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.(PO)
Zsoltárok 119:98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.(HU)
Psalms 119:98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.(LV)
Psa 119:98 ὑπὲρ τοὺς ἐχθρούς μου ἐσόφισάς με τὴν ἐντολήν σου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνά μοί ἐστιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:98 (118:98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.(RU)
Псалми. 119:98 Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!(UA)

======= Psalm 119:99 ============
Psa 119:99 I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.(NKJV)
Psalms 119:99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.(CZ)
Psalms 119:99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.(PO)
Zsoltárok 119:99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.(HU)
Psalms 119:99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.(LV)
Psa 119:99 ὑπὲρ πάντας τοὺς διδάσκοντάς με συνῆκα ὅτι τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:99 (118:99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.(RU)
Псалми. 119:99 Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!(UA)

======= Psalm 119:100 ============
Psa 119:100 I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.(CZ)
Psalms 119:100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.(PO)
Zsoltárok 119:100 Elõrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.(HU)
Psalms 119:100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:100 ὑπὲρ πρεσβυτέρους συνῆκα ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:100 (118:100) Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.(RU)
Псалми. 119:100 Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!(UA)

======= Psalm 119:101 ============
Psa 119:101 I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.(NKJV)
Psalms 119:101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.(CZ)
Psalms 119:101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.(PO)
Zsoltárok 119:101 Minden gonosz ösvénytõl visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.(HU)
Psalms 119:101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.(LV)
Psa 119:101 ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας μου ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:101 (118:101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое;(RU)
Псалми. 119:101 Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.(UA)

======= Psalm 119:102 ============
Psa 119:102 I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.(NKJV)
Psalms 119:102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.(CZ)
Psalms 119:102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.(PO)
Zsoltárok 119:102 Nem távoztam el a te ítéleteidtõl, mert te oktattál engem.(HU)
Psalms 119:102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.(LV)
Psa 119:102 ἀπὸ τῶν κριμάτων σου οὐκ ἐξέκλινα ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι(GR-lxx)
Псалтирь 119:102 (118:102) от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.(RU)
Псалми. 119:102 Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.(UA)

======= Psalm 119:103 ============
Psa 119:103 How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!(NKJV)
Psalms 119:103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.(CZ)
Psalms 119:103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.(PO)
Zsoltárok 119:103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél [édesbb] az az én számnak!(HU)
Psalms 119:103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!(LV)
Psa 119:103 ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου τὰ λόγιά σου ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον τῷ στόματί μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:103 (118:103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.(RU)
Псалми. 119:103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!(UA)

======= Psalm 119:104 ============
Psa 119:104 Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.(NKJV)
Psalms 119:104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.(CZ)
Psalms 119:104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.(PO)
Zsoltárok 119:104 A te határozataidból leszek értelmes, gyûlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.(HU)
Psalms 119:104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.(LV)
Psa 119:104 ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου συνῆκα διὰ τοῦτο ἐμίσησα πᾶσαν ὁδὸν ἀδικίας ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι(GR-lxx)
Псалтирь 119:104 (118:104) Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.(RU)
Псалми. 119:104 Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!(UA)

======= Psalm 119:105 ============
Psa 119:105 Your word is a lamp to my feet And a light to my path.(NKJV)
Psalms 119:105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.(CZ)
Psalms 119:105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.(PO)
Zsoltárok 119:105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.(HU)
Psalms 119:105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.(LV)
Psa 119:105 ιδ# νουν λύχνος τοῖς ποσίν μου ὁ λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:105 (118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.(RU)
Псалми. 119:105 Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.(UA)

======= Psalm 119:106 ============
Psa 119:106 I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.(NKJV)
Psalms 119:106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.(CZ)
Psalms 119:106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.(PO)
Zsoltárok 119:106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.(HU)
Psalms 119:106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.(LV)
Psa 119:106 ὀμώμοκα καὶ ἔστησα τοῦ φυλάξασθαι τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:106 (118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.(RU)
Псалми. 119:106 Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.(UA)

======= Psalm 119:107 ============
Psa 119:107 I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.(CZ)
Psalms 119:107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.(PO)
Zsoltárok 119:107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.(HU)
Psalms 119:107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.(LV)
Psa 119:107 ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα κύριε ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:107 (118:107) Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.(RU)
Псалми. 119:107 Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!(UA)

======= Psalm 119:108 ============
Psa 119:108 Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.(NKJV)
Psalms 119:108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.(CZ)
Psalms 119:108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.(PO)
Zsoltárok 119:108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek elõtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.(HU)
Psalms 119:108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.(LV)
Psa 119:108 τὰ ἑκούσια τοῦ στόματός μου εὐδόκησον δή κύριε καὶ τὰ κρίματά σου δίδαξόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:108 (118:108) Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.(RU)
Псалми. 119:108 Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!(UA)

======= Psalm 119:109 ============
Psa 119:109 My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.(NKJV)
Psalms 119:109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.(CZ)
Psalms 119:109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.(PO)
Zsoltárok 119:109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedrõl el nem feledkezem.(HU)
Psalms 119:109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.(LV)
Psa 119:109 ἡ ψυχή μου ἐν ταῖς χερσίν μου διὰ παντός καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:109 (118:109) Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.(RU)
Псалми. 119:109 У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.(UA)

======= Psalm 119:110 ============
Psa 119:110 The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.(CZ)
Psalms 119:110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.(PO)
Zsoltárok 119:110 Tõrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.(HU)
Psalms 119:110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.(LV)
Psa 119:110 ἔθεντο ἁμαρτωλοὶ παγίδα μοι καὶ ἐκ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἐπλανήθην(GR-lxx)
Псалтирь 119:110 (118:110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.(RU)
Псалми. 119:110 Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.(UA)

======= Psalm 119:111 ============
Psa 119:111 Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.(NKJV)
Psalms 119:111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.(CZ)
Psalms 119:111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.(PO)
Zsoltárok 119:111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.(HU)
Psalms 119:111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.(LV)
Psa 119:111 ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα ὅτι ἀγαλλίαμα τῆς καρδίας μού εἰσιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:111 (118:111) Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.(RU)
Псалми. 119:111 Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.(UA)

======= Psalm 119:112 ============
Psa 119:112 I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end.(NKJV)
Psalms 119:112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.(CZ)
Psalms 119:112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).(PO)
Zsoltárok 119:112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha [és] mindvégig.(HU)
Psalms 119:112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.(LV)
Psa 119:112 ἔκλινα τὴν καρδίαν μου τοῦ ποιῆσαι τὰ δικαιώματά σου εἰς τὸν αἰῶνα δι᾽ ἀντάμειψιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:112 (118:112) Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, доконца.(RU)
Псалми. 119:112 Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.(UA)

======= Psalm 119:113 ============
Psa 119:113 I hate the double-minded, But I love Your law.(NKJV)
Psalms 119:113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.(CZ)
Psalms 119:113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.(PO)
Zsoltárok 119:113 Az állhatatlanokat gyûlölöm, de a te törvényedet szeretem.(HU)
Psalms 119:113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.(LV)
Psa 119:113 ιε# σαμχ παρανόμους ἐμίσησα καὶ τὸν νόμον σου ἠγάπησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:113 (118:113) Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.(RU)
Псалми. 119:113 Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.(UA)

======= Psalm 119:114 ============
Psa 119:114 You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.(NKJV)
Psalms 119:114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.(CZ)
Psalms 119:114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.(PO)
Zsoltárok 119:114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.(HU)
Psalms 119:114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.(LV)
Psa 119:114 βοηθός μου καὶ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ σύ εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα(GR-lxx)
Псалтирь 119:114 (118:114) Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.(RU)
Псалми. 119:114 Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.(UA)

======= Psalm 119:115 ============
Psa 119:115 Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!(NKJV)
Psalms 119:115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.(CZ)
Psalms 119:115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.(PO)
Zsoltárok 119:115 Távozzatok tõlem gonoszok, hogy megõrizzem az én Istenemnek parancsolatait.(HU)
Psalms 119:115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.(LV)
Psa 119:115 ἐκκλίνατε ἀπ᾽ ἐμοῦ πονηρευόμενοι καὶ ἐξερευνήσω τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:115 (118:115) Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.(RU)
Псалми. 119:115 Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!(UA)

======= Psalm 119:116 ============
Psa 119:116 Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.(NKJV)
Psalms 119:116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.(CZ)
Psalms 119:116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.(PO)
Zsoltárok 119:116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.(HU)
Psalms 119:116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.(LV)
Psa 119:116 ἀντιλαβοῦ μου κατὰ τὸ λόγιόν σου καὶ ζήσομαι καὶ μὴ καταισχύνῃς με ἀπὸ τῆς προσδοκίας μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:116 (118:116) Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;(RU)
Псалми. 119:116 За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!(UA)

======= Psalm 119:117 ============
Psa 119:117 Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.(NKJV)
Psalms 119:117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.(CZ)
Psalms 119:117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.(PO)
Zsoltárok 119:117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.(HU)
Psalms 119:117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.(LV)
Psa 119:117 βοήθησόν μοι καὶ σωθήσομαι καὶ μελετήσω ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου διὰ παντός(GR-lxx)
Псалтирь 119:117 (118:117) поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.(RU)
Псалми. 119:117 Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!(UA)

======= Psalm 119:118 ============
Psa 119:118 You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.(NKJV)
Psalms 119:118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.(CZ)
Psalms 119:118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.(PO)
Zsoltárok 119:118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtõl elhajolnak, mert az õ álnokságuk hazugság.(HU)
Psalms 119:118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.(LV)
Psa 119:118 ἐξουδένωσας πάντας τοὺς ἀποστατοῦντας ἀπὸ τῶν δικαιωμάτων σου ὅτι ἄδικον τὸ ἐνθύμημα αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 119:118 (118:118) Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их – ложь.(RU)
Псалми. 119:118 Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.(UA)

======= Psalm 119:119 ============
Psa 119:119 You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.(CZ)
Psalms 119:119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.(PO)
Zsoltárok 119:119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.(HU)
Psalms 119:119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.(LV)
Psa 119:119 παραβαίνοντας ἐλογισάμην πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰ μαρτύριά σου διὰ παντός(GR-lxx)
Псалтирь 119:119 (118:119) Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.(RU)
Псалми. 119:119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.(UA)

======= Psalm 119:120 ============
Psa 119:120 My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.(NKJV)
Psalms 119:120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.(CZ)
Psalms 119:120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.(PO)
Zsoltárok 119:120 Borzad testem a tõled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtõl.(HU)
Psalms 119:120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.(LV)
Psa 119:120 καθήλωσον ἐκ τοῦ φόβου σου τὰς σάρκας μου ἀπὸ γὰρ τῶν κριμάτων σου ἐφοβήθην(GR-lxx)
Псалтирь 119:120 (118:120) Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.(RU)
Псалми. 119:120 Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!(UA)

======= Psalm 119:121 ============
Psa 119:121 I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.(NKJV)
Psalms 119:121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.(CZ)
Psalms 119:121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.(PO)
Zsoltárok 119:121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!(HU)
Psalms 119:121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.(LV)
Psa 119:121 ιϝ# αιν ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην μὴ παραδῷς με τοῖς ἀδικοῦσίν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:121 (118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.(RU)
Псалми. 119:121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.(UA)

======= Psalm 119:122 ============
Psa 119:122 Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.(NKJV)
Psalms 119:122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.(CZ)
Psalms 119:122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.(PO)
Zsoltárok 119:122 Légy kezes a te szolgádért az õ javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.(HU)
Psalms 119:122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.(LV)
Psa 119:122 ἔκδεξαι τὸν δοῦλόν σου εἰς ἀγαθόν μὴ συκοφαντησάτωσάν με ὑπερήφανοι(GR-lxx)
Псалтирь 119:122 (118:122) Заступи раба Твоего ко благу его , чтобы не угнетали меня гордые.(RU)
Псалми. 119:122 Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.(UA)

======= Psalm 119:123 ============
Psa 119:123 My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.(NKJV)
Psalms 119:123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.(CZ)
Psalms 119:123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.(PO)
Zsoltárok 119:123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.(HU)
Psalms 119:123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.(LV)
Psa 119:123 οἱ ὀφθαλμοί μου ἐξέλιπον εἰς τὸ σωτήριόν σου καὶ εἰς τὸ λόγιον τῆς δικαιοσύνης σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:123 (118:123) Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.(RU)
Псалми. 119:123 Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.(UA)

======= Psalm 119:124 ============
Psa 119:124 Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.(CZ)
Psalms 119:124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.(PO)
Zsoltárok 119:124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!(HU)
Psalms 119:124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.(LV)
Psa 119:124 ποίησον μετὰ τοῦ δούλου σου κατὰ τὸ ἔλεός σου καὶ τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:124 (118:124) Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.(RU)
Псалми. 119:124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!(UA)

======= Psalm 119:125 ============
Psa 119:125 I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.(CZ)
Psalms 119:125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.(PO)
Zsoltárok 119:125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!(HU)
Psalms 119:125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.(LV)
Psa 119:125 δοῦλός σού εἰμι ἐγώ συνέτισόν με καὶ γνώσομαι τὰ μαρτύριά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:125 (118:125) Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.(RU)
Псалми. 119:125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!(UA)

======= Psalm 119:126 ============
Psa 119:126 It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.(NKJV)
Psalms 119:126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.(CZ)
Psalms 119:126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.(PO)
Zsoltárok 119:126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.(HU)
Psalms 119:126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.(LV)
Psa 119:126 καιρὸς τοῦ ποιῆσαι τῷ κυρίῳ διεσκέδασαν τὸν νόμον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:126 (118:126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.(RU)
Псалми. 119:126 Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.(UA)

======= Psalm 119:127 ============
Psa 119:127 Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!(NKJV)
Psalms 119:127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.(CZ)
Psalms 119:127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.(PO)
Zsoltárok 119:127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.(HU)
Psalms 119:127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.(LV)
Psa 119:127 διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰς ἐντολάς σου ὑπὲρ χρυσίον καὶ τοπάζιον(GR-lxx)
Псалтирь 119:127 (118:127) А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.(RU)
Псалми. 119:127 Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.(UA)

======= Psalm 119:128 ============
Psa 119:128 Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way.(NKJV)
Psalms 119:128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.(CZ)
Psalms 119:128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.(PO)
Zsoltárok 119:128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyûlölöm.(HU)
Psalms 119:128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.(LV)
Psa 119:128 διὰ τοῦτο πρὸς πάσας τὰς ἐντολάς σου κατωρθούμην πᾶσαν ὁδὸν ἄδικον ἐμίσησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:128 (118:128) Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.(RU)
Псалми. 119:128 Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!(UA)

======= Psalm 119:129 ============
Psa 119:129 Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.(NKJV)
Psalms 119:129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.(CZ)
Psalms 119:129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.(PO)
Zsoltárok 119:129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megõrzi azokat.(HU)
Psalms 119:129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.(LV)
Psa 119:129 ιζ# φη θαυμαστὰ τὰ μαρτύριά σου διὰ τοῦτο ἐξηρεύνησεν αὐτὰ ἡ ψυχή μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:129 (118:129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.(RU)
Псалми. 119:129 Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.(UA)

======= Psalm 119:130 ============
Psa 119:130 The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.(NKJV)
Psalms 119:130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.(CZ)
Psalms 119:130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.(PO)
Zsoltárok 119:130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, [és] oktatja az együgyûeket.(HU)
Psalms 119:130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.(LV)
Psa 119:130 ἡ δήλωσις τῶν λόγων σου φωτιεῖ καὶ συνετιεῖ νηπίους(GR-lxx)
Псалтирь 119:130 (118:130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.(RU)
Псалми. 119:130 Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.(UA)

======= Psalm 119:131 ============
Psa 119:131 I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.(CZ)
Psalms 119:131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.(PO)
Zsoltárok 119:131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.(HU)
Psalms 119:131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.(LV)
Psa 119:131 τὸ στόμα μου ἤνοιξα καὶ εἵλκυσα πνεῦμα ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐπεπόθουν(GR-lxx)
Псалтирь 119:131 (118:131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.(RU)
Псалми. 119:131 Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.(UA)

======= Psalm 119:132 ============
Psa 119:132 Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.(NKJV)
Psalms 119:132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.(CZ)
Psalms 119:132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.(PO)
Zsoltárok 119:132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelõin.(HU)
Psalms 119:132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.(LV)
Psa 119:132 ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἀγαπώντων τὸ ὄνομά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:132 (118:132) Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.(RU)
Псалми. 119:132 Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.(UA)

======= Psalm 119:133 ============
Psa 119:133 Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.(NKJV)
Psalms 119:133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.(CZ)
Psalms 119:133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.(PO)
Zsoltárok 119:133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!(HU)
Psalms 119:133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.(LV)
Psa 119:133 τὰ διαβήματά μου κατεύθυνον κατὰ τὸ λόγιόν σου καὶ μὴ κατακυριευσάτω μου πᾶσα ἀνομία(GR-lxx)
Псалтирь 119:133 (118:133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;(RU)
Псалми. 119:133 Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.(UA)

======= Psalm 119:134 ============
Psa 119:134 Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.(CZ)
Psalms 119:134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.(PO)
Zsoltárok 119:134 Oltalmazz meg az emberek erõszakosságától, hogy megõrizzem a te határozataidat!(HU)
Psalms 119:134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:134 λύτρωσαί με ἀπὸ συκοφαντίας ἀνθρώπων καὶ φυλάξω τὰς ἐντολάς σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:134 (118:134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;(RU)
Псалми. 119:134 Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!(UA)

======= Psalm 119:135 ============
Psa 119:135 Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.(CZ)
Psalms 119:135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!(HU)
Psalms 119:135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.(LV)
Psa 119:135 τὸ πρόσωπόν σου ἐπίφανον ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:135 (118:135) осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставамТвоим.(RU)
Псалми. 119:135 Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!(UA)

======= Psalm 119:136 ============
Psa 119:136 Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law.(NKJV)
Psalms 119:136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.(CZ)
Psalms 119:136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.(PO)
Zsoltárok 119:136 Víznek folyásai erednek az én szemeimbõl azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.(HU)
Psalms 119:136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.(LV)
Psa 119:136 διεξόδους ὑδάτων κατέβησαν οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπεὶ οὐκ ἐφύλαξαν τὸν νόμον σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:136 (118:136) Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.(RU)
Псалми. 119:136 Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...(UA)

======= Psalm 119:137 ============
Psa 119:137 Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.(NKJV)
Psalms 119:137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.(CZ)
Psalms 119:137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.(PO)
Zsoltárok 119:137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.(HU)
Psalms 119:137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.(LV)
Psa 119:137 ιη# σαδη δίκαιος εἶ κύριε καὶ εὐθὴς ἡ κρίσις σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:137 (118:137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.(RU)
Псалми. 119:137 Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,(UA)

======= Psalm 119:138 ============
Psa 119:138 Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.(NKJV)
Psalms 119:138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.(CZ)
Psalms 119:138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.(PO)
Zsoltárok 119:138 A te bizonyságaidat igazságban és hûségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.(HU)
Psalms 119:138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.(LV)
Psa 119:138 ἐνετείλω δικαιοσύνην τὰ μαρτύριά σου καὶ ἀλήθειαν σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 119:138 (118:138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.(RU)
Псалми. 119:138 бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!(UA)

======= Psalm 119:139 ============
Psa 119:139 My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.(NKJV)
Psalms 119:139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.(CZ)
Psalms 119:139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.(PO)
Zsoltárok 119:139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedrõl az én ellenségeim.(HU)
Psalms 119:139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.(LV)
Psa 119:139 ἐξέτηξέν με ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου ὅτι ἐπελάθοντο τῶν λόγων σου οἱ ἐχθροί μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:139 (118:139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.(RU)
Псалми. 119:139 Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.(UA)

======= Psalm 119:140 ============
Psa 119:140 Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.(NKJV)
Psalms 119:140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.(CZ)
Psalms 119:140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.(PO)
Zsoltárok 119:140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.(HU)
Psalms 119:140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.(LV)
Psa 119:140 πεπυρωμένον τὸ λόγιόν σου σφόδρα καὶ ὁ δοῦλός σου ἠγάπησεν αὐτό(GR-lxx)
Псалтирь 119:140 (118:140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.(RU)
Псалми. 119:140 Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.(UA)

======= Psalm 119:141 ============
Psa 119:141 I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.(CZ)
Psalms 119:141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.(PO)
Zsoltárok 119:141 Kicsiny vagyok én és megvetett, [de] a te határozataidról el nem feledkezem.(HU)
Psalms 119:141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.(LV)
Psa 119:141 νεώτερός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐξουδενωμένος τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:141 (118:141) Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.(RU)
Псалми. 119:141 Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.(UA)

======= Psalm 119:142 ============
Psa 119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.(NKJV)
Psalms 119:142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.(CZ)
Psalms 119:142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.(PO)
Zsoltárok 119:142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.(HU)
Psalms 119:142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.(LV)
Psa 119:142 ἡ δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια(GR-lxx)
Псалтирь 119:142 (118:142) Правда Твоя – правда вечная, и закон Твой – истина.(RU)
Псалми. 119:142 Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.(UA)

======= Psalm 119:143 ============
Psa 119:143 Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.(NKJV)
Psalms 119:143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.(CZ)
Psalms 119:143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.(PO)
Zsoltárok 119:143 Nyomorúság és keserûség ért engem, [de] a te parancsolataid gyönyörûségeim nékem.(HU)
Psalms 119:143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.(LV)
Psa 119:143 θλῖψις καὶ ἀνάγκη εὕροσάν με αἱ ἐντολαί σου μελέτη μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:143 (118:143) Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои – утешение мое.(RU)
Псалми. 119:143 Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!(UA)

======= Psalm 119:144 ============
Psa 119:144 The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live.(NKJV)
Psalms 119:144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.(CZ)
Psalms 119:144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.(PO)
Zsoltárok 119:144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!(HU)
Psalms 119:144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.(LV)
Psa 119:144 δικαιοσύνη τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα συνέτισόν με καὶ ζήσομαι(GR-lxx)
Псалтирь 119:144 (118:144) Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.(RU)
Псалми. 119:144 Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!(UA)

======= Psalm 119:145 ============
Psa 119:145 I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.(CZ)
Psalms 119:145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:145 Teljes szívbõl kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.(HU)
Psalms 119:145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.(LV)
Psa 119:145 ιθ# κωφ ἐκέκραξα ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐπάκουσόν μου κύριε τὰ δικαιώματά σου ἐκζητήσω(GR-lxx)
Псалтирь 119:145 (118:145) Взываю всем сердцем моим : услышь меня, Господи, – и сохраню уставы Твои.(RU)
Псалми. 119:145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!(UA)

======= Psalm 119:146 ============
Psa 119:146 I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.(CZ)
Psalms 119:146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megõrzöm a te bizonyságaidat.(HU)
Psalms 119:146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.(LV)
Psa 119:146 ἐκέκραξά σε σῶσόν με καὶ φυλάξω τὰ μαρτύριά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:146 (118:146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.(RU)
Псалми. 119:146 Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!(UA)

======= Psalm 119:147 ============
Psa 119:147 I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.(NKJV)
Psalms 119:147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.(CZ)
Psalms 119:147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.(PO)
Zsoltárok 119:147 Hajnal elõtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.(HU)
Psalms 119:147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.(LV)
Psa 119:147 προέφθασα ἐν ἀωρίᾳ καὶ ἐκέκραξα εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα(GR-lxx)
Псалтирь 119:147 (118:147) Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.(RU)
Псалми. 119:147 Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.(UA)

======= Psalm 119:148 ============
Psa 119:148 My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.(NKJV)
Psalms 119:148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.(CZ)
Psalms 119:148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.(PO)
Zsoltárok 119:148 Szemeim megelõzik az éjjeli õrséget, hogy a te beszédedrõl gondolkodjam.(HU)
Psalms 119:148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.(LV)
Psa 119:148 προέφθασαν οἱ ὀφθαλμοί μου πρὸς ὄρθρον τοῦ μελετᾶν τὰ λόγιά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:148 (118:148) Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.(RU)
Псалми. 119:148 Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.(UA)

======= Psalm 119:149 ============
Psa 119:149 Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.(NKJV)
Psalms 119:149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.(CZ)
Psalms 119:149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.(PO)
Zsoltárok 119:149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!(HU)
Psalms 119:149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.(LV)
Psa 119:149 τῆς φωνῆς μου ἄκουσον κύριε κατὰ τὸ ἔλεός σου κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:149 (118:149) Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.(RU)
Псалми. 119:149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!(UA)

======= Psalm 119:150 ============
Psa 119:150 They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.(NKJV)
Psalms 119:150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.(CZ)
Psalms 119:150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.(PO)
Zsoltárok 119:150 Közelgetnek [hozzám] az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtõl messze távoztak.(HU)
Psalms 119:150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.(LV)
Psa 119:150 προσήγγισαν οἱ καταδιώκοντές με ἀνομίᾳ ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου ἐμακρύνθησαν(GR-lxx)
Псалтирь 119:150 (118:150) Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.(RU)
Псалми. 119:150 Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,(UA)

======= Psalm 119:151 ============
Psa 119:151 You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.(NKJV)
Psalms 119:151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.(CZ)
Psalms 119:151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.(PO)
Zsoltárok 119:151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.(HU)
Psalms 119:151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.(LV)
Psa 119:151 ἐγγὺς εἶ σύ κύριε καὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια(GR-lxx)
Псалтирь 119:151 (118:151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина.(RU)
Псалми. 119:151 та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!(UA)

======= Psalm 119:152 ============
Psa 119:152 Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever.(NKJV)
Psalms 119:152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.(CZ)
Psalms 119:152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.(PO)
Zsoltárok 119:152 Régtõl fogva tudom a te bizonyságaid felõl, hogy azokat örökké állandókká tetted.(HU)
Psalms 119:152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.(LV)
Psa 119:152 κατ᾽ ἀρχὰς ἔγνων ἐκ τῶν μαρτυρίων σου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐθεμελίωσας αὐτά(GR-lxx)
Псалтирь 119:152 (118:152) Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.(RU)
Псалми. 119:152 Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!(UA)

======= Psalm 119:153 ============
Psa 119:153 Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.(NKJV)
Psalms 119:153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.(CZ)
Psalms 119:153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.(PO)
Zsoltárok 119:153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedrõl nem felejtkezem el!(HU)
Psalms 119:153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.(LV)
Psa 119:153 κ# ρης ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ ἐξελοῦ με ὅτι τὸν νόμον σου οὐκ ἐπελαθόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:153 (118:153) Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.(RU)
Псалми. 119:153 Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!(UA)

======= Psalm 119:154 ============
Psa 119:154 Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.(CZ)
Psalms 119:154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.(PO)
Zsoltárok 119:154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!(HU)
Psalms 119:154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.(LV)
Psa 119:154 κρῖνον τὴν κρίσιν μου καὶ λύτρωσαί με διὰ τὸν λόγον σου ζῆσόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:154 (118:154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.(RU)
Псалми. 119:154 Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!(UA)

======= Psalm 119:155 ============
Psa 119:155 Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.(CZ)
Psalms 119:155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.(PO)
Zsoltárok 119:155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törõdnek a te rendeléseiddel.(HU)
Psalms 119:155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.(LV)
Psa 119:155 μακρὰν ἀπὸ ἁμαρτωλῶν σωτηρία ὅτι τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐξεζήτησαν(GR-lxx)
Псалтирь 119:155 (118:155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.(RU)
Псалми. 119:155 Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.(UA)

======= Psalm 119:156 ============
Psa 119:156 Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.(NKJV)
Psalms 119:156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.(CZ)
Psalms 119:156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.(PO)
Zsoltárok 119:156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.(HU)
Psalms 119:156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.(LV)
Psa 119:156 οἱ οἰκτιρμοί σου πολλοί κύριε κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:156 (118:156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.(RU)
Псалми. 119:156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!(UA)

======= Psalm 119:157 ============
Psa 119:157 Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.(NKJV)
Psalms 119:157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.(CZ)
Psalms 119:157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.(PO)
Zsoltárok 119:157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözõim, [de] nem térek el a te bizonyságaidtól.(HU)
Psalms 119:157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.(LV)
Psa 119:157 πολλοὶ οἱ ἐκδιώκοντές με καὶ ἐκθλίβοντές με ἐκ τῶν μαρτυρίων σου οὐκ ἐξέκλινα(GR-lxx)
Псалтирь 119:157 (118:157) Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.(RU)
Псалми. 119:157 Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!(UA)

======= Psalm 119:158 ============
Psa 119:158 I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.(NKJV)
Psalms 119:158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.(CZ)
Psalms 119:158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.(PO)
Zsoltárok 119:158 Láttam a hûteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.(HU)
Psalms 119:158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.(LV)
Psa 119:158 εἶδον ἀσυνθετοῦντας καὶ ἐξετηκόμην ὅτι τὰ λόγιά σου οὐκ ἐφυλάξαντο(GR-lxx)
Псалтирь 119:158 (118:158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.(RU)
Псалми. 119:158 Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.(UA)

======= Psalm 119:159 ============
Psa 119:159 Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.(NKJV)
Psalms 119:159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.(CZ)
Psalms 119:159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.(PO)
Zsoltárok 119:159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!(HU)
Psalms 119:159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.(LV)
Psa 119:159 ἰδὲ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα κύριε ἐν τῷ ἐλέει σου ζῆσόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:159 (118:159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.(RU)
Псалми. 119:159 Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!(UA)

======= Psalm 119:160 ============
Psa 119:160 The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever.(NKJV)
Psalms 119:160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.(CZ)
Psalms 119:160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.(PO)
Zsoltárok 119:160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.(HU)
Psalms 119:160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.(LV)
Psa 119:160 ἀρχὴ τῶν λόγων σου ἀλήθεια καὶ εἰς τὸν αἰῶνα πάντα τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:160 (118:160) Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.(RU)
Псалми. 119:160 Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.(UA)

======= Psalm 119:161 ============
Psa 119:161 Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.(NKJV)
Psalms 119:161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.(CZ)
Psalms 119:161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.(PO)
Zsoltárok 119:161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; [de] a te igédtõl félt az én szívem.(HU)
Psalms 119:161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.(LV)
Psa 119:161 κα# σεν ἄρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν καὶ ἀπὸ τῶν λόγων σου ἐδειλίασεν ἡ καρδία μου(GR-lxx)
Псалтирь 119:161 (118:161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.(RU)
Псалми. 119:161 Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.(UA)

======= Psalm 119:162 ============
Psa 119:162 I rejoice at Your word As one who finds great treasure.(NKJV)
Psalms 119:162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.(CZ)
Psalms 119:162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.(PO)
Zsoltárok 119:162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.(HU)
Psalms 119:162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.(LV)
Psa 119:162 ἀγαλλιάσομαι ἐγὼ ἐπὶ τὰ λόγιά σου ὡς ὁ εὑρίσκων σκῦλα πολλά(GR-lxx)
Псалтирь 119:162 (118:162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.(RU)
Псалми. 119:162 Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.(UA)

======= Psalm 119:163 ============
Psa 119:163 I hate and abhor lying, But I love Your law.(NKJV)
Psalms 119:163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.(CZ)
Psalms 119:163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.(PO)
Zsoltárok 119:163 A hamisságot gyûlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.(HU)
Psalms 119:163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.(LV)
Psa 119:163 ἀδικίαν ἐμίσησα καὶ ἐβδελυξάμην τὸν δὲ νόμον σου ἠγάπησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:163 (118:163) Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.(RU)
Псалми. 119:163 Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!(UA)

======= Psalm 119:164 ============
Psa 119:164 Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.(NKJV)
Psalms 119:164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.(CZ)
Psalms 119:164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.(PO)
Zsoltárok 119:164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.(HU)
Psalms 119:164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.(LV)
Psa 119:164 ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ᾔνεσά σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:164 (118:164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.(RU)
Псалми. 119:164 Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.(UA)

======= Psalm 119:165 ============
Psa 119:165 Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.(NKJV)
Psalms 119:165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.(CZ)
Psalms 119:165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.(PO)
Zsoltárok 119:165 A te törvényed kedvelõinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.(HU)
Psalms 119:165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.(LV)
Psa 119:165 εἰρήνη πολλὴ τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν νόμον σου καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς σκάνδαλον(GR-lxx)
Псалтирь 119:165 (118:165) Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.(RU)
Псалми. 119:165 Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.(UA)

======= Psalm 119:166 ============
Psa 119:166 Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.(CZ)
Psalms 119:166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.(PO)
Zsoltárok 119:166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.(HU)
Psalms 119:166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.(LV)
Psa 119:166 προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου κύριε καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα(GR-lxx)
Псалтирь 119:166 (118:166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.(RU)
Псалми. 119:166 На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.(UA)

======= Psalm 119:167 ============
Psa 119:167 My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.(NKJV)
Psalms 119:167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.(CZ)
Psalms 119:167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.(PO)
Zsoltárok 119:167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.(HU)
Psalms 119:167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,(LV)
Psa 119:167 ἐφύλαξεν ἡ ψυχή μου τὰ μαρτύριά σου καὶ ἠγάπησεν αὐτὰ σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 119:167 (118:167) Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.(RU)
Псалми. 119:167 Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.(UA)

======= Psalm 119:168 ============
Psa 119:168 I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You.(NKJV)
Psalms 119:168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.(CZ)
Psalms 119:168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.(PO)
Zsoltárok 119:168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van elõtted.(HU)
Psalms 119:168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.(LV)
Psa 119:168 ἐφύλαξα τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου ὅτι πᾶσαι αἱ ὁδοί μου ἐναντίον σου κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 119:168 (118:168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.(RU)
Псалми. 119:168 Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!(UA)

======= Psalm 119:169 ============
Psa 119:169 Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.(CZ)
Psalms 119:169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.(PO)
Zsoltárok 119:169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.(HU)
Psalms 119:169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!(LV)
Psa 119:169 κβ# θαυ ἐγγισάτω ἡ δέησίς μου ἐνώπιόν σου κύριε κατὰ τὸ λόγιόν σου συνέτισόν με(GR-lxx)
Псалтирь 119:169 (118:169) Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.(RU)
Псалми. 119:169 Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!(UA)

======= Psalm 119:170 ============
Psa 119:170 Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.(NKJV)
Psalms 119:170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.(CZ)
Psalms 119:170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.(PO)
Zsoltárok 119:170 Jusson elõdbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!(HU)
Psalms 119:170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!(LV)
Psa 119:170 εἰσέλθοι τὸ ἀξίωμά μου ἐνώπιόν σου κατὰ τὸ λόγιόν σου ῥῦσαί με(GR-lxx)
Псалтирь 119:170 (118:170) Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавьменя.(RU)
Псалми. 119:170 Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!(UA)

======= Psalm 119:171 ============
Psa 119:171 My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.(NKJV)
Psalms 119:171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.(CZ)
Psalms 119:171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.(PO)
Zsoltárok 119:171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.(HU)
Psalms 119:171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.(LV)
Psa 119:171 ἐξερεύξαιντο τὰ χείλη μου ὕμνον ὅταν διδάξῃς με τὰ δικαιώματά σου(GR-lxx)
Псалтирь 119:171 (118:171) Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставамТвоим.(RU)
Псалми. 119:171 Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.(UA)

======= Psalm 119:172 ============
Psa 119:172 My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.(NKJV)
Psalms 119:172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.(CZ)
Psalms 119:172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.(PO)
Zsoltárok 119:172 Nyelvem a te beszédedrõl énekel, mert minden parancsolatod igaz.(HU)
Psalms 119:172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.(LV)
Psa 119:172 φθέγξαιτο ἡ γλῶσσά μου τὸ λόγιόν σου ὅτι πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου δικαιοσύνη(GR-lxx)
Псалтирь 119:172 (118:172) Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.(RU)
Псалми. 119:172 Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.(UA)

======= Psalm 119:173 ============
Psa 119:173 Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.(NKJV)
Psalms 119:173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.(CZ)
Psalms 119:173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.(PO)
Zsoltárok 119:173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!(HU)
Psalms 119:173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.(LV)
Psa 119:173 γενέσθω ἡ χείρ σου τοῦ σῶσαί με ὅτι τὰς ἐντολάς σου ᾑρετισάμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:173 (118:173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.(RU)
Псалми. 119:173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.(UA)

======= Psalm 119:174 ============
Psa 119:174 I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.(NKJV)
Psalms 119:174 Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.(CZ)
Psalms 119:174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.(PO)
Zsoltárok 119:174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörûségem.(HU)
Psalms 119:174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.(LV)
Psa 119:174 ἐπεπόθησα τὸ σωτήριόν σου κύριε καὶ ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν(GR-lxx)
Псалтирь 119:174 (118:174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.(RU)
Псалми. 119:174 Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!(UA)

======= Psalm 119:175 ============
Psa 119:175 Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.(NKJV)
Psalms 119:175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.(CZ)
Psalms 119:175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.(PO)
Zsoltárok 119:175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!(HU)
Psalms 119:175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.(LV)
Psa 119:175 ζήσεται ἡ ψυχή μου καὶ αἰνέσει σε καὶ τὰ κρίματά σου βοηθήσει μοι(GR-lxx)
Псалтирь 119:175 (118:175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.(RU)
Псалми. 119:175 Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!(UA)

======= Psalm 119:176 ============
Psa 119:176 I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.(NKJV)
Psalms 119:176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.(CZ)
Psalms 119:176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.(PO)
Zsoltárok 119:176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!(HU)
Psalms 119:176 Es maldos kā pazudusi avs, — meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.(LV)
Psa 119:176 ἐπλανήθην ὡς πρόβατον ἀπολωλός ζήτησον τὸν δοῦλόν σου ὅτι τὰς ἐντολάς σου οὐκ ἐπελαθόμην(GR-lxx)
Псалтирь 119:176 (118:176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.(RU)
Псалми. 119:176 Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...(UA)

======= Psalm 120:1 ============
Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0597_19_Psalms_119_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0593_19_Psalms_115_slavic.html
0594_19_Psalms_116_slavic.html
0595_19_Psalms_117_slavic.html
0596_19_Psalms_118_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0598_19_Psalms_120_slavic.html
0599_19_Psalms_121_slavic.html
0600_19_Psalms_122_slavic.html
0601_19_Psalms_123_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."