BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 116:1 ============
Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(NKJV)
Psalms 116:1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.(CZ)
Psalms 116:1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.(PO)
Zsoltárok 116:1 Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.(HU)
Psalms 116:1 Es mīlu(to Kungu), ka Tas Kungs klausa manu balsi un manu pielūgšanu.(LV)
Psa 116:1 αλληλουια ἠγάπησα ὅτι εἰσακούσεται κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου(GR-lxx)
Псалтирь 116:1 (114:1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;(RU)
Псалми. 116:1 (115-1) Люблю я Господа, бо Він почув голос мій у благаннях моїх,(UA)

======= Psalm 116:2 ============
Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.(NKJV)
Psalms 116:2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.(CZ)
Psalms 116:2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.(PO)
Zsoltárok 116:2 Mert az õ fülét felém fordítja, azért segítségül hívom õt egész életemben.(HU)
Psalms 116:2 Jo Viņš griež Savu ausi pie manis, tādēļ es Viņu piesaukšu visu mūžu.(LV)
Psa 116:2 ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι(GR-lxx)
Псалтирь 116:2 (114:2) приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.(RU)
Псалми. 116:2 (115-2) бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кликатиму в свої дні!(UA)

======= Psalm 116:3 ============
Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.(NKJV)
Psalms 116:3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne.(CZ)
Psalms 116:3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.(PO)
Zsoltárok 116:3 Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam.(HU)
Psalms 116:3 Nāves saites mani bija apņēmušas, un elles bēdas man bija uzgājušas, bēdas un bailes man nāca virsū.(LV)
Psa 116:3 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον(GR-lxx)
Псалтирь 116:3 (114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.(RU)
Псалми. 116:3 (115-3) Болі смерти мене оточили і знайшли мене муки шеолу, нещастя та смуток знайшов я!(UA)

======= Psalm 116:4 ============
Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!"(NKJV)
Psalms 116:4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.(CZ)
Psalms 116:4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.(PO)
Zsoltárok 116:4 És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!(HU)
Psalms 116:4 Bet es piesaucu Tā Kunga vārdu: ak Kungs, izglāb manu dvēseli!(LV)
Psa 116:4 καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην ὦ κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου(GR-lxx)
Псалтирь 116:4 (114:4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.(RU)
Псалми. 116:4 (115-4) А я в ім'я Господа кличу: О Господи, визволи ж душу мою!(UA)

======= Psalm 116:5 ============
Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful.(NKJV)
Psalms 116:5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.(CZ)
Psalms 116:5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.(PO)
Zsoltárok 116:5 Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.(HU)
Psalms 116:5 Tas Kungs ir žēlīgs un taisns, un mūsu Dievs ir sirds žēlīgs.(LV)
Psa 116:5 ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ(GR-lxx)
Псалтирь 116:5 (114:5) Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.(RU)
Псалми. 116:5 (115-5) Господь милостивий та справедливий, і наш Бог милосердний!(UA)

======= Psalm 116:6 ============
Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(NKJV)
Psalms 116:6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.(CZ)
Psalms 116:6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.(PO)
Zsoltárok 116:6 Az Úr megõrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.(HU)
Psalms 116:6 Tas Kungs pasargā vientiesīgos; kad es biju bēdās, tad Viņš man palīdzēja.(LV)
Psa 116:6 φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος ἐταπεινώθην καὶ ἔσωσέν με(GR-lxx)
Псалтирь 116:6 (114:6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.(RU)
Псалми. 116:6 (115-6) Пильнує Господь недосвідчених, став я нужденний, та Він допоможе мені!(UA)

======= Psalm 116:7 ============
Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(NKJV)
Psalms 116:7 Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.(CZ)
Psalms 116:7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.(PO)
Zsoltárok 116:7 Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.(HU)
Psalms 116:7 Esi atkal mierā, mana dvēsele, jo Tas Kungs tev dara labu.(LV)
Psa 116:7 ἐπίστρεψον ἡ ψυχή μου εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε(GR-lxx)
Псалтирь 116:7 (114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.(RU)
Псалми. 116:7 (115-7) Вернися, о душе моя, до свого відпочинку, бо Господь робить добре тобі,(UA)

======= Psalm 116:8 ============
Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.(NKJV)
Psalms 116:8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.(CZ)
Psalms 116:8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.(PO)
Zsoltárok 116:8 Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól [és] lábamat az eséstõl:(HU)
Psalms 116:8 Jo Tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.(LV)
Psa 116:8 ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος(GR-lxx)
Псалтирь 116:8 (114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.(RU)
Псалми. 116:8 (115-8) бо від смерти Ти визволив душу мою, від сльози моє око, ногу мою від спотикання.(UA)

======= Psalm 116:9 ============
Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living.(NKJV)
Psalms 116:9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.(CZ)
Psalms 116:9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.(PO)
Zsoltárok 116:9 Az Úr orczája elõtt fogok járni az élõknek földén.(HU)
Psalms 116:9 Es staigāšu Tā Kunga priekšā dzīvo zemē.(LV)
Psa 116:9 εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων(GR-lxx)
Псалтирь 116:9 (114:9) Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.(RU)
Псалми. 116:9 (115-9) Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!(UA)

======= Psalm 116:10 ============
Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted."(NKJV)
Psalms 116:10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.(CZ)
Psalms 116:10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.(PO)
Zsoltárok 116:10 Hittem, azért szóltam; [noha] igen megaláztatott valék.(HU)
Psalms 116:10 Es ticu, tāpēc es runāju. Es biju ļoti apbēdināts;(LV)
Psa 116:10 αλληλουια ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 116:10 (115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.(RU)
Псалми. 116:10 (116-1) Я вірив, коли говорив: Я сильно пригнічений!(UA)

======= Psalm 116:11 ============
Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars."(NKJV)
Psalms 116:11 Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.(CZ)
Psalms 116:11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.(PO)
Zsoltárok 116:11 Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.(HU)
Psalms 116:11 Es sacīju savās bailēs: visi cilvēki ir melkuļi.(LV)
Psa 116:11 ἐγὼ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης(GR-lxx)
Псалтирь 116:11 (115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.(RU)
Псалми. 116:11 (116-2) Я сказав був у поспіху: Кожна людина говорить неправду!(UA)

======= Psalm 116:12 ============
Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(NKJV)
Psalms 116:12 Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?(CZ)
Psalms 116:12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?(PO)
Zsoltárok 116:12 Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?(HU)
Psalms 116:12 Kā es Tam Kungam maksāšu visas labdarīšanas, ko Viņš pie manis darījis?(LV)
Psa 116:12 τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ περὶ πάντων ὧν ἀνταπέδωκέν μοι(GR-lxx)
Псалтирь 116:12 (115:3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?(RU)
Псалми. 116:12 (116-3) Чим я відплачу Господеві за всі добродійства Його на мені?(UA)

======= Psalm 116:13 ============
Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.(NKJV)
Psalms 116:13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.(CZ)
Psalms 116:13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,(PO)
Zsoltárok 116:13 A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.(HU)
Psalms 116:13 Es pacelšu to pestīšanas biķeri un piesaukšu Tā Kunga vārdu.(LV)
Psa 116:13 ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι(GR-lxx)
Псалтирь 116:13 (115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.(RU)
Псалми. 116:13 (116-4) Я чашу спасіння прийму, і прикличу Господнє ім'я!(UA)

======= Psalm 116:14 ============
Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.(NKJV)
Psalms 116:14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.(CZ)
Psalms 116:14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.(PO)
Zsoltárok 116:14 Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az õ egész népe elõtt.(HU)
Psalms 116:14 Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā.(LV)
Psa 116:14 τίμιος ἐναντίον κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 116:14 (115:5) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.(RU)
Псалми. 116:14 (116-5) Присяги свої Господеві я виконаю перед усім народом Його!(UA)

======= Psalm 116:15 ============
Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.(NKJV)
Psalms 116:15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.(CZ)
Psalms 116:15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.(PO)
Zsoltárok 116:15 Az Úr szemei elõtt drága az õ kegyeseinek halála.(HU)
Psalms 116:15 Viņa svēto nāve ir dārga Tā Kunga acīs.(LV)
Psa 116:15 ὦ κύριε ἐγὼ δοῦλος σός ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου(GR-lxx)
Псалтирь 116:15 (115:6) Дорога в очах Господних смерть святых Его!(RU)
Псалми. 116:15 (116-6) Дорога в очах Господа смерть богобійних Його!(UA)

======= Psalm 116:16 ============
Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.(NKJV)
Psalms 116:16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.(CZ)
Psalms 116:16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.(PO)
Zsoltárok 116:16 Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.(HU)
Psalms 116:16 Ak Kungs, es esmu tiešām Tavs kalps, es esmu Tavs kalps, Tavas kalpones dēls, Tu manas saites esi atraisījis.(LV)
Psa 116:16 σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως(GR-lxx)
Псалтирь 116:16 (115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.(RU)
Псалми. 116:16 (116-7) О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї невільниці, Ти кайдани мої розв'язав!(UA)

======= Psalm 116:17 ============
Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.(NKJV)
Psalms 116:17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.(CZ)
Psalms 116:17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.(PO)
Zsoltárok 116:17 Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.(HU)
Psalms 116:17 Tev es upurēšu pateicības upurus un piesaukšu Tā Kunga vārdu.(LV)
Psa 116:17 τὰς εὐχάς μου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 116:17 (115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.(RU)
Псалми. 116:17 (116-8) Я жертву подяки Тобі принесу, і Господнім ім'ям буду кликати!(UA)

======= Psalm 116:18 ============
Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,(NKJV)
Psalms 116:18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,(CZ)
Psalms 116:18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,(PO)
Zsoltárok 116:18 Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az õ egész népe elõtt,(HU)
Psalms 116:18 Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā,(LV)
Psa 116:18 ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου ἐν μέσῳ σου Ιερουσαλημ(GR-lxx)
Псалтирь 116:18 (115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,(RU)
Псалми. 116:18 (116-9) Присяги свої Господеві я виконаю перед усім народом Його,(UA)

======= Psalm 116:19 ============
Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(NKJV)
Psalms 116:19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.(CZ)
Psalms 116:19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.(PO)
Zsoltárok 116:19 Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!(HU)
Psalms 116:19 Tā Kunga nama pagalmos, tavā vidū, Jeruzāleme. Alleluja!(LV)
Psa 116:19 LXX differs(GR-lxx)
Псалтирь 116:19 (115:10) во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.(RU)
Псалми. 116:19 (116-10) на подвір'ях Господнього дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілуя!(UA)

======= Psalm 117:1 ============
Psa 117:1 Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0594_19_Psalms_116_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0590_19_Psalms_112_slavic.html
0591_19_Psalms_113_slavic.html
0592_19_Psalms_114_slavic.html
0593_19_Psalms_115_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0595_19_Psalms_117_slavic.html
0596_19_Psalms_118_slavic.html
0597_19_Psalms_119_slavic.html
0598_19_Psalms_120_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."