Today's Date: ======= Proverbs 2:1 ============ Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(NKJV) Proverbs 2:1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;(CZ) Proverbs 2:1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;(PO) Példabeszédek 2:1 Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,(HU) Proverbs 2:1 Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,(LV) Pro 2:1 υἱέ ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ(GR-lxx) Притчи 2:1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,(RU) Приповісті. 2:1 Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,(UA) ======= Proverbs 2:2 ============ Pro 2:2 So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;(NKJV) Proverbs 2:2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;(CZ) Proverbs 2:2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;(PO) Példabeszédek 2:2 Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,(HU) Proverbs 2:2 Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,(LV) Pro 2:2 ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου(GR-lxx) Притчи 2:2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;(RU) Приповісті. 2:2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,(UA) ======= Proverbs 2:3 ============ Pro 2:3 Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,(NKJV) Proverbs 2:3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;(CZ) Proverbs 2:3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;(PO) Példabeszédek 2:3 Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,(HU) Proverbs 2:3 Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,(LV) Pro 2:3 ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου τὴν δὲ αἴσθησιν ζητήσῃς μεγάλῃ τῇ φωνῇ(GR-lxx) Притчи 2:3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;(RU) Приповісті. 2:3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,(UA) ======= Proverbs 2:4 ============ Pro 2:4 If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;(NKJV) Proverbs 2:4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:(CZ) Proverbs 2:4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:(PO) Példabeszédek 2:4 Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:(HU) Proverbs 2:4 Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;(LV) Pro 2:4 καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν(GR-lxx) Притчи 2:4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище,(RU) Приповісті. 2:4 якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,(UA) ======= Proverbs 2:5 ============ Pro 2:5 Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.(NKJV) Proverbs 2:5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;(CZ) Proverbs 2:5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.(PO) Példabeszédek 2:5 Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.(HU) Proverbs 2:5 Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;(LV) Pro 2:5 τότε συνήσεις φόβον κυρίου καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις(GR-lxx) Притчи 2:5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.(RU) Приповісті. 2:5 тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,(UA) ======= Proverbs 2:6 ============ Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;(NKJV) Proverbs 2:6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.(CZ) Proverbs 2:6 Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.(PO) Példabeszédek 2:6 Mert az Úr ád bölcseséget, az õ szájából tudomány és értelem [származik.](HU) Proverbs 2:6 (Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:(LV) Pro 2:6 ὅτι κύριος δίδωσιν σοφίαν καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις(GR-lxx) Притчи 2:6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум;(RU) Приповісті. 2:6 бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!(UA) ======= Proverbs 2:7 ============ Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;(NKJV) Proverbs 2:7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,(CZ) Proverbs 2:7 On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,(PO) Példabeszédek 2:7 Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,(HU) Proverbs 2:7 Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,(LV) Pro 2:7 καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν(GR-lxx) Притчи 2:7 Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;(RU) Приповісті. 2:7 Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,(UA) ======= Proverbs 2:8 ============ Pro 2:8 He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.(NKJV) Proverbs 2:8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.(CZ) Proverbs 2:8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.(PO) Példabeszédek 2:8 Hogy megõrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.(HU) Proverbs 2:8 Sargādams taisnības ceļus un pasargādams Savu taisno takas;)(LV) Pro 2:8 τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει(GR-lxx) Притчи 2:8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.(RU) Приповісті. 2:8 щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!(UA) ======= Proverbs 2:9 ============ Pro 2:9 Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.(NKJV) Proverbs 2:9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,(CZ) Proverbs 2:9 Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.(PO) Példabeszédek 2:9 Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.(HU) Proverbs 2:9 Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,(LV) Pro 2:9 τότε συνήσεις δικαιοσύνην καὶ κρίμα καὶ κατορθώσεις πάντας ἄξονας ἀγαθούς(GR-lxx) Притчи 2:9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.(RU) Приповісті. 2:9 Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,(UA) ======= Proverbs 2:10 ============ Pro 2:10 When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,(NKJV) Proverbs 2:10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.(CZ) Proverbs 2:10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:(PO) Példabeszédek 2:10 Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörûséges lesz.(HU) Proverbs 2:10 Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,(LV) Pro 2:10 ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ(GR-lxx) Притчи 2:10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,(RU) Приповісті. 2:10 бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!(UA) ======= Proverbs 2:11 ============ Pro 2:11 Discretion will preserve you; Understanding will keep you,(NKJV) Proverbs 2:11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,(CZ) Proverbs 2:11 Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.(PO) Példabeszédek 2:11 Meggondolás õrködik feletted, értelem õriz téged,(HU) Proverbs 2:11 Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,(LV) Pro 2:11 βουλὴ καλὴ φυλάξει σε ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε(GR-lxx) Притчи 2:11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,(RU) Приповісті. 2:11 розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,(UA) ======= Proverbs 2:12 ============ Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,(NKJV) Proverbs 2:12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,(CZ) Proverbs 2:12 Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;(PO) Példabeszédek 2:12 Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;(HU) Proverbs 2:12 Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,(LV) Pro 2:12 ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος μηδὲν πιστόν(GR-lxx) Притчи 2:12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,(RU) Приповісті. 2:12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,(UA) ======= Proverbs 2:13 ============ Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(NKJV) Proverbs 2:13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,(CZ) Proverbs 2:13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;(PO) Példabeszédek 2:13 A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.(HU) Proverbs 2:13 Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,(LV) Pro 2:13 ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους(GR-lxx) Притчи 2:13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;(RU) Приповісті. 2:13 від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,(UA) ======= Proverbs 2:14 ============ Pro 2:14 Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;(NKJV) Proverbs 2:14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,(CZ) Proverbs 2:14 Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;(PO) Példabeszédek 2:14 A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.(HU) Proverbs 2:14 Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,(LV) Pro 2:14 οἱ εὐφραινόμενοι ἐπὶ κακοῖς καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ(GR-lxx) Притчи 2:14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,(RU) Приповісті. 2:14 що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,(UA) ======= Proverbs 2:15 ============ Pro 2:15 Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;(NKJV) Proverbs 2:15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;(CZ) Proverbs 2:15 Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;(PO) Példabeszédek 2:15 A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az õ útaikban gonoszok.(HU) Proverbs 2:15 Kuru ceļi ir greizi, un kas savās takās netikli;(LV) Pro 2:15 ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν(GR-lxx) Притчи 2:15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;(RU) Приповісті. 2:15 що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,(UA) ======= Proverbs 2:16 ============ Pro 2:16 To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,(NKJV) Proverbs 2:16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,(CZ) Proverbs 2:16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;(PO) Példabeszédek 2:16 Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentõl, a ki az õ beszédével hizelkedik,(HU) Proverbs 2:16 Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,(LV) Pro 2:16 τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης(GR-lxx) Притчи 2:16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,(RU) Приповісті. 2:16 щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,(UA) ======= Proverbs 2:17 ============ Pro 2:17 Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.(NKJV) Proverbs 2:17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;(CZ) Proverbs 2:17 Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.(PO) Példabeszédek 2:17 A ki elhagyja az õ ifjúságának férjét, és az õ Istenének szövetségérõl elfelejtkezik;(HU) Proverbs 2:17 Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;(LV) Pro 2:17 υἱέ μή σε καταλάβῃ κακὴ βουλὴ ἡ ἀπολείπουσα διδασκαλίαν νεότητος καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη(GR-lxx) Притчи 2:17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего.(RU) Приповісті. 2:17 що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,(UA) ======= Proverbs 2:18 ============ Pro 2:18 For her house leads down to death, And her paths to the dead;(NKJV) Proverbs 2:18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;(CZ) Proverbs 2:18 Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.(PO) Példabeszédek 2:18 Mert a halálra hanyatlik az õ háza, és az õ ösvényei az élet nélkül valókhoz.(HU) Proverbs 2:18 (Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;(LV) Pro 2:18 ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς καὶ παρὰ τῷ ᾅδῃ μετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς(GR-lxx) Притчи 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее – к мертвецам;(RU) Приповісті. 2:18 вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,(UA) ======= Proverbs 2:19 ============ Pro 2:19 None who go to her return, Nor do they regain the paths of life--(NKJV) Proverbs 2:19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;(CZ) Proverbs 2:19 Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.(PO) Példabeszédek 2:19 Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.(HU) Proverbs 2:19 Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus;)(LV) Pro 2:19 πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς(GR-lxx) Притчи 2:19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.(RU) Приповісті. 2:19 ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,(UA) ======= Proverbs 2:20 ============ Pro 2:20 So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.(NKJV) Proverbs 2:20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.(CZ) Proverbs 2:20 A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.(PO) Példabeszédek 2:20 Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.(HU) Proverbs 2:20 Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno takas;(LV) Pro 2:20 εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους(GR-lxx) Притчи 2:20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,(RU) Приповісті. 2:20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!(UA) ======= Proverbs 2:21 ============ Pro 2:21 For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;(NKJV) Proverbs 2:21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;(CZ) Proverbs 2:21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;(PO) Példabeszédek 2:21 Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.(HU) Proverbs 2:21 Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;(LV) Pro 2:21 χρηστοὶ ἔσονται οἰκήτορες γῆς ἄκακοι δὲ ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ(GR-lxx) Притчи 2:21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;(RU) Приповісті. 2:21 Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,(UA) ======= Proverbs 2:22 ============ Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.(NKJV) Proverbs 2:22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.(CZ) Proverbs 2:22 Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.(PO) Példabeszédek 2:22 A gonoszok pedig a földrõl kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedõk kiszaggattatnak abból.(HU) Proverbs 2:22 Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.(LV) Pro 2:22 ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπ᾽ αὐτῆς(GR-lxx) Притчи 2:22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.(RU) Приповісті. 2:22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!(UA) ======= Proverbs 3:1 ============ Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |