Today's Date: 4/12/2025 ======= Proverbs 3:1 ============ Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(NKJV) Proverbs 3:1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.(CZ) Proverbs 3:1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.(PO) Példabeszédek 3:1 Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd;(HU) Proverbs 3:1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.(LV) Pro 3:1 υἱέ ἐμῶν νομίμων μὴ ἐπιλανθάνου τὰ δὲ ῥήματά μου τηρείτω σὴ καρδία(GR-lxx) Притчи 3:1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;(RU) Приповісті. 3:1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,(UA) ======= Proverbs 3:2 ============ Pro 3:2 For length of days and long life And peace they will add to you.(NKJV) Proverbs 3:2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.(CZ) Proverbs 3:2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.(PO) Példabeszédek 3:2 Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven.(HU) Proverbs 3:2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.(LV) Pro 3:2 μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς καὶ εἰρήνην προσθήσουσίν σοι(GR-lxx) Притчи 3:2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.(RU) Приповісті. 3:2 бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!(UA) ======= Proverbs 3:3 ============ Pro 3:3 Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,(NKJV) Proverbs 3:3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,(CZ) Proverbs 3:3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.(PO) Példabeszédek 3:3 Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;(HU) Proverbs 3:3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;(LV) Pro 3:3 ἐλεημοσύναι καὶ πίστεις μὴ ἐκλιπέτωσάν σε ἄφαψαι δὲ αὐτὰς ἐπὶ σῷ τραχήλῳ καὶ εὑρήσεις χάριν(GR-lxx) Притчи 3:3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,(RU) Приповісті. 3:3 Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,(UA) ======= Proverbs 3:4 ============ Pro 3:4 And so find favor and high esteem In the sight of God and man.(NKJV) Proverbs 3:4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.(CZ) Proverbs 3:4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.(PO) Példabeszédek 3:4 Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.(HU) Proverbs 3:4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.(LV) Pro 3:4 καὶ προνοοῦ καλὰ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀνθρώπων(GR-lxx) Притчи 3:4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.(RU) Приповісті. 3:4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!(UA) ======= Proverbs 3:5 ============ Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;(NKJV) Proverbs 3:5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.(CZ) Proverbs 3:5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.(PO) Példabeszédek 3:5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédbõl; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.(HU) Proverbs 3:5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.(LV) Pro 3:5 ἴσθι πεποιθὼς ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐπὶ θεῷ ἐπὶ δὲ σῇ σοφίᾳ μὴ ἐπαίρου(GR-lxx) Притчи 3:5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.(RU) Приповісті. 3:5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!(UA) ======= Proverbs 3:6 ============ Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.(NKJV) Proverbs 3:6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.(CZ) Proverbs 3:6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.(PO) Példabeszédek 3:6 Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat.(HU) Proverbs 3:6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas takas.(LV) Pro 3:6 ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόπτῃ(GR-lxx) Притчи 3:6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.(RU) Приповісті. 3:6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.(UA) ======= Proverbs 3:7 ============ Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.(NKJV) Proverbs 3:7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.(CZ) Proverbs 3:7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.(PO) Példabeszédek 3:7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.(HU) Proverbs 3:7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.(LV) Pro 3:7 μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ φοβοῦ δὲ τὸν θεὸν καὶ ἔκκλινε ἀπὸ παντὸς κακοῦ(GR-lxx) Притчи 3:7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:(RU) Приповісті. 3:7 Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!(UA) ======= Proverbs 3:8 ============ Pro 3:8 It will be health to your flesh, And strength to your bones.(NKJV) Proverbs 3:8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.(CZ) Proverbs 3:8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.(PO) Példabeszédek 3:8 Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.(HU) Proverbs 3:8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.(LV) Pro 3:8 τότε ἴασις ἔσται τῷ σώματί σου καὶ ἐπιμέλεια τοῖς ὀστέοις σου(GR-lxx) Притчи 3:8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.(RU) Приповісті. 3:8 Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.(UA) ======= Proverbs 3:9 ============ Pro 3:9 Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;(NKJV) Proverbs 3:9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,(CZ) Proverbs 3:9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.(PO) Példabeszédek 3:9 Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl.(HU) Proverbs 3:9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,(LV) Pro 3:9 τίμα τὸν κύριον ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης(GR-lxx) Притчи 3:9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,(RU) Приповісті. 3:9 Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,(UA) ======= Proverbs 3:10 ============ Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.(NKJV) Proverbs 3:10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.(CZ) Proverbs 3:10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.(PO) Példabeszédek 3:10 Eképen megtelnek a te csûreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.(HU) Proverbs 3:10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.(LV) Pro 3:10 ἵνα πίμπληται τὰ ταμίειά σου πλησμονῆς σίτου οἴνῳ δὲ αἱ ληνοί σου ἐκβλύζωσιν(GR-lxx) Притчи 3:10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.(RU) Приповісті. 3:10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!(UA) ======= Proverbs 3:11 ============ Pro 3:11 My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;(NKJV) Proverbs 3:11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.(CZ) Proverbs 3:11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.(PO) Példabeszédek 3:11 Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az õ dorgálását.(HU) Proverbs 3:11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;(LV) Pro 3:11 υἱέ μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου μηδὲ ἐκλύου ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος(GR-lxx) Притчи 3:11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;(RU) Приповісті. 3:11 Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,(UA) ======= Proverbs 3:12 ============ Pro 3:12 For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.(NKJV) Proverbs 3:12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.(CZ) Proverbs 3:12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.(PO) Példabeszédek 3:12 Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az õ fiát, a kit kedvel.(HU) Proverbs 3:12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.(LV) Pro 3:12 ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται(GR-lxx) Притчи 3:12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.(RU) Приповісті. 3:12 бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!(UA) ======= Proverbs 3:13 ============ Pro 3:13 Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;(NKJV) Proverbs 3:13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.(CZ) Proverbs 3:13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.(PO) Példabeszédek 3:13 Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.(HU) Proverbs 3:13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.(LV) Pro 3:13 μακάριος ἄνθρωπος ὃς εὗρεν σοφίαν καὶ θνητὸς ὃς εἶδεν φρόνησιν(GR-lxx) Притчи 3:13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –(RU) Приповісті. 3:13 Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,(UA) ======= Proverbs 3:14 ============ Pro 3:14 For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.(NKJV) Proverbs 3:14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.(CZ) Proverbs 3:14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.(PO) Példabeszédek 3:14 Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.(HU) Proverbs 3:14 Viņu mantot ir labāk nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāk nekā spožu zeltu.(LV) Pro 3:14 κρεῖττον γὰρ αὐτὴν ἐμπορεύεσθαι ἢ χρυσίου καὶ ἀργυρίου θησαυρούς(GR-lxx) Притчи 3:14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:(RU) Приповісті. 3:14 бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,(UA) ======= Proverbs 3:15 ============ Pro 3:15 She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.(NKJV) Proverbs 3:15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.(CZ) Proverbs 3:15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.(PO) Példabeszédek 3:15 Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörûségeid nem hasonlíthatók hozzá.(HU) Proverbs 3:15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.(LV) Pro 3:15 τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν οὐκ ἀντιτάξεται αὐτῇ οὐδὲν πονηρόν εὔγνωστός ἐστιν πᾶσιν τοῖς ἐγγίζουσιν αὐτῇ πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν(GR-lxx) Притчи 3:15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.(RU) Приповісті. 3:15 дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.(UA) ======= Proverbs 3:16 ============ Pro 3:16 Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.(NKJV) Proverbs 3:16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.(CZ) Proverbs 3:16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.(PO) Példabeszédek 3:16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.(HU) Proverbs 3:16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.(LV) Pro 3:16 μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα Притчи 3:16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;(RU) Приповісті. 3:16 Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.(UA) ======= Proverbs 3:17 ============ Pro 3:17 Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.(NKJV) Proverbs 3:17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.(CZ) Proverbs 3:17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.(PO) Példabeszédek 3:17 Az õ útai gyönyörûséges útak, és minden ösvényei: békesség.(HU) Proverbs 3:17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas takas ir miers.(LV) Pro 3:17 αἱ ὁδοὶ αὐτῆς ὁδοὶ καλαί καὶ πάντες οἱ τρίβοι αὐτῆς ἐν εἰρήνῃ(GR-lxx) Притчи 3:17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.(RU) Приповісті. 3:17 Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.(UA) ======= Proverbs 3:18 ============ Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.(NKJV) Proverbs 3:18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.(CZ) Proverbs 3:18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.(PO) Példabeszédek 3:18 Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!(HU) Proverbs 3:18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.(LV) Pro 3:18 ξύλον ζωῆς ἐστι πᾶσι τοῖς ἀντεχομένοις αὐτῆς καὶ τοῖς ἐπερειδομένοις ἐπ᾽ αὐτὴν ὡς ἐπὶ κύριον ἀσφαλής(GR-lxx) Притчи 3:18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!(RU) Приповісті. 3:18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!(UA) ======= Proverbs 3:19 ============ Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;(NKJV) Proverbs 3:19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.(CZ) Proverbs 3:19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.(PO) Példabeszédek 3:19 Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erõsítette az eget értelemmel.(HU) Proverbs 3:19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.(LV) Pro 3:19 ὁ θεὸς τῇ σοφίᾳ ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἡτοίμασεν δὲ οὐρανοὺς ἐν φρονήσει(GR-lxx) Притчи 3:19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;(RU) Приповісті. 3:19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.(UA) ======= Proverbs 3:20 ============ Pro 3:20 By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.(NKJV) Proverbs 3:20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.(CZ) Proverbs 3:20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.(PO) Példabeszédek 3:20 Az õ tudománya által fakadtak ki a mélységbõl [a vizek,] és a felhõk csepegnek harmatot,(HU) Proverbs 3:20 Caur Viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.(LV) Pro 3:20 ἐν αἰσθήσει ἄβυσσοι ἐρράγησαν νέφη δὲ ἐρρύησαν δρόσους(GR-lxx) Притчи 3:20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.(RU) Приповісті. 3:20 Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.(UA) ======= Proverbs 3:21 ============ Pro 3:21 My son, let them not depart from your eyes-- Keep sound wisdom and discretion;(NKJV) Proverbs 3:21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.(CZ) Proverbs 3:21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;(PO) Példabeszédek 3:21 Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtõl, õrizd meg az igaz [bölcseséget,] és a meggondolást!(HU) Proverbs 3:21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.(LV) Pro 3:21 υἱέ μὴ παραρρυῇς τήρησον δὲ ἐμὴν βουλὴν καὶ ἔννοιαν(GR-lxx) Притчи 3:21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,(RU) Приповісті. 3:21 Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,(UA) ======= Proverbs 3:22 ============ Pro 3:22 So they will be life to your soul And grace to your neck.(NKJV) Proverbs 3:22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.(CZ) Proverbs 3:22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.(PO) Példabeszédek 3:22 És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.(HU) Proverbs 3:22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.(LV) Pro 3:22 ἵνα ζήσῃ ἡ ψυχή σου καὶ χάρις ᾖ περὶ σῷ τραχήλῳ Притчи 3:22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.(RU) Приповісті. 3:22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,(UA) ======= Proverbs 3:23 ============ Pro 3:23 Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.(NKJV) Proverbs 3:23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.(CZ) Proverbs 3:23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.(PO) Példabeszédek 3:23 Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.(HU) Proverbs 3:23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;(LV) Pro 3:23 ἵνα πορεύῃ πεποιθὼς ἐν εἰρήνῃ πάσας τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόψῃ(GR-lxx) Притчи 3:23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.(RU) Приповісті. 3:23 Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!(UA) ======= Proverbs 3:24 ============ Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.(NKJV) Proverbs 3:24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.(CZ) Proverbs 3:24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.(PO) Példabeszédek 3:24 Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörûséges lesz a te álmod.(HU) Proverbs 3:24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.(LV) Pro 3:24 ἐὰν γὰρ κάθῃ ἄφοβος ἔσῃ ἐὰν δὲ καθεύδῃς ἡδέως ὑπνώσεις(GR-lxx) Притчи 3:24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.(RU) Приповісті. 3:24 Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.(UA) ======= Proverbs 3:25 ============ Pro 3:25 Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;(NKJV) Proverbs 3:25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.(CZ) Proverbs 3:25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.(PO) Példabeszédek 3:25 Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ;(HU) Proverbs 3:25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;(LV) Pro 3:25 καὶ οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν οὐδὲ ὁρμὰς ἀσεβῶν ἐπερχομένας(GR-lxx) Притчи 3:25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;(RU) Приповісті. 3:25 Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,(UA) ======= Proverbs 3:26 ============ Pro 3:26 For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.(NKJV) Proverbs 3:26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.(CZ) Proverbs 3:26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.(PO) Példabeszédek 3:26 Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól.(HU) Proverbs 3:26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.(LV) Pro 3:26 ὁ γὰρ κύριος ἔσται ἐπὶ πασῶν ὁδῶν σου καὶ ἐρείσει σὸν πόδα ἵνα μὴ σαλευθῇς(GR-lxx) Притчи 3:26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.(RU) Приповісті. 3:26 бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!(UA) ======= Proverbs 3:27 ============ Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.(NKJV) Proverbs 3:27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.(CZ) Proverbs 3:27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.(PO) Példabeszédek 3:27 Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.(HU) Proverbs 3:27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;(LV) Pro 3:27 μὴ ἀπόσχῃ εὖ ποιεῖν ἐνδεῆ ἡνίκα ἂν ἔχῃ ἡ χείρ σου βοηθεῖν(GR-lxx) Притчи 3:27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.(RU) Приповісті. 3:27 Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,(UA) ======= Proverbs 3:28 ============ Pro 3:28 Do not say to your neighbor, "Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you.(NKJV) Proverbs 3:28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.(CZ) Proverbs 3:28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.(PO) Példabeszédek 3:28 Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.](HU) Proverbs 3:28 Nesaki uz savu tuvāko: “Ej un nāc, es tev rīt došu!” un tev tomēr ir.(LV) Pro 3:28 μὴ εἴπης ἐπανελθὼν ἐπάνηκε καὶ αὔριον δώσω δυνατοῦ σου ὄντος εὖ ποιεῖν οὐ γὰρ οἶδας τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα(GR-lxx) Притчи 3:28 Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.(RU) Приповісті. 3:28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.(UA) ======= Proverbs 3:29 ============ Pro 3:29 Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety's sake.(NKJV) Proverbs 3:29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.(CZ) Proverbs 3:29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.(PO) Példabeszédek 3:29 Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled.(HU) Proverbs 3:29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.(LV) Pro 3:29 μὴ τεκτήνῃ ἐπὶ σὸν φίλον κακὰ παροικοῦντα καὶ πεποιθότα ἐπὶ σοί(GR-lxx) Притчи 3:29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.(RU) Приповісті. 3:29 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.(UA) ======= Proverbs 3:30 ============ Pro 3:30 Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.(NKJV) Proverbs 3:30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.(CZ) Proverbs 3:30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.(PO) Példabeszédek 3:30 Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.(HU) Proverbs 3:30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.(LV) Pro 3:30 μὴ φιλεχθρήσῃς πρὸς ἄνθρωπον μάτην μή τι εἰς σὲ ἐργάσηται κακόν(GR-lxx) Притчи 3:30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.(RU) Приповісті. 3:30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.(UA) ======= Proverbs 3:31 ============ Pro 3:31 Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;(NKJV) Proverbs 3:31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.(CZ) Proverbs 3:31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.(PO) Példabeszédek 3:31 Ne irígykedjél az erõszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.(HU) Proverbs 3:31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;(LV) Pro 3:31 μὴ κτήσῃ κακῶν ἀνδρῶν ὀνείδη μηδὲ ζηλώσῃς τὰς ὁδοὺς αὐτῶν(GR-lxx) Притчи 3:31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;(RU) Приповісті. 3:31 Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,(UA) ======= Proverbs 3:32 ============ Pro 3:32 For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.(NKJV) Proverbs 3:32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.(CZ) Proverbs 3:32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;(PO) Példabeszédek 3:32 Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az õ titka.(HU) Proverbs 3:32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.(LV) Pro 3:32 ἀκάθαρτος γὰρ ἔναντι κυρίου πᾶς παράνομος ἐν δὲ δικαίοις οὐ συνεδριάζει(GR-lxx) Притчи 3:32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.(RU) Приповісті. 3:32 бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.(UA) ======= Proverbs 3:33 ============ Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.(NKJV) Proverbs 3:33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:(CZ) Proverbs 3:33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,(PO) Példabeszédek 3:33 Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.(HU) Proverbs 3:33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.(LV) Pro 3:33 κατάρα θεοῦ ἐν οἴκοις ἀσεβῶν ἐπαύλεις δὲ δικαίων εὐλογοῦνται(GR-lxx) Притчи 3:33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.(RU) Приповісті. 3:33 Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,(UA) ======= Proverbs 3:34 ============ Pro 3:34 Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.(NKJV) Proverbs 3:34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.(CZ) Proverbs 3:34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.(PO) Példabeszédek 3:34 Ha kik csúfolók, õ megcsúfolja [azokat;] a szelídeknek pedig ád kedvességet.(HU) Proverbs 3:34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.(LV) Pro 3:34 κύριος ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν(GR-lxx) Притчи 3:34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.(RU) Приповісті. 3:34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.(UA) ======= Proverbs 3:35 ============ Pro 3:35 The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.(NKJV) Proverbs 3:35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.(CZ) Proverbs 3:35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.(PO) Példabeszédek 3:35 A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.(HU) Proverbs 3:35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.(LV) Pro 3:35 δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὕψωσαν ἀτιμίαν(GR-lxx) Притчи 3:35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.(RU) Приповісті. 3:35 Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.(UA) ======= Proverbs 4:1 ============ Pro 4:1 Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |