BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 4:1 ============
Pro 4:1 Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;(NKJV)
Proverbs 4:1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.(CZ)
Proverbs 4:1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;(PO)
Példabeszédek 4:1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.(HU)
Proverbs 4:1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;(LV)
Pro 4:1 ἀκούσατε παῖδες παιδείαν πατρὸς καὶ προσέχετε γνῶναι ἔννοιαν(GR-lxx)
Притчи 4:1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,(RU)
Приповісті. 4:1 Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,(UA)

======= Proverbs 4:2 ============
Pro 4:2 For I give you good doctrine: Do not forsake my law.(NKJV)
Proverbs 4:2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.(CZ)
Proverbs 4:2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.(PO)
Példabeszédek 4:2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.(HU)
Proverbs 4:2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!(LV)
Pro 4:2 δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε(GR-lxx)
Притчи 4:2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.(RU)
Приповісті. 4:2 бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,(UA)

======= Proverbs 4:3 ============
Pro 4:3 When I was my father's son, Tender and the only one in the sight of my mother,(NKJV)
Proverbs 4:3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,(CZ)
Proverbs 4:3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,(PO)
Példabeszédek 4:3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám elõtt.(HU)
Proverbs 4:3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;(LV)
Pro 4:3 υἱὸς γὰρ ἐγενόμην κἀγὼ πατρὶ ὑπήκοος καὶ ἀγαπώμενος ἐν προσώπῳ μητρός(GR-lxx)
Притчи 4:3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,(RU)
Приповісті. 4:3 бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.(UA)

======= Proverbs 4:4 ============
Pro 4:4 He also taught me, and said to me: "Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.(NKJV)
Proverbs 4:4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.(CZ)
Proverbs 4:4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.(PO)
Példabeszédek 4:4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;(HU)
Proverbs 4:4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;(LV)
Pro 4:4 οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν(GR-lxx)
Притчи 4:4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.(RU)
Приповісті. 4:4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!(UA)

======= Proverbs 4:5 ============
Pro 4:5 Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.(NKJV)
Proverbs 4:5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.(CZ)
Proverbs 4:5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.(PO)
Példabeszédek 4:5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditõl.(HU)
Proverbs 4:5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;(LV)
Pro 4:5 φύλασσε ἐντολάς μὴ ἐπιλάθῃ μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος(GR-lxx)
Притчи 4:5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.(RU)
Приповісті. 4:5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,(UA)

======= Proverbs 4:6 ============
Pro 4:6 Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.(NKJV)
Proverbs 4:6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.(CZ)
Proverbs 4:6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.(PO)
Példabeszédek 4:6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged.(HU)
Proverbs 4:6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.(LV)
Pro 4:6 μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε(GR-lxx)
Притчи 4:6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.(RU)
Приповісті. 4:6 не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!(UA)

======= Proverbs 4:7 ============
Pro 4:7 Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.(NKJV)
Proverbs 4:7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.(CZ)
Proverbs 4:7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.(PO)
Példabeszédek 4:7 A bölcseség kezdete [ez:] szerezz bölcseséget, és minden keresményedbõl szerezz értelmet.(HU)
Proverbs 4:7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.(LV)
Pro 4:7 LXX differs(GR-lxx)
Притчи 4:7 Главное – мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.(RU)
Приповісті. 4:7 Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!(UA)

======= Proverbs 4:8 ============
Pro 4:8 Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.(NKJV)
Proverbs 4:8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.(CZ)
Proverbs 4:8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.(PO)
Példabeszédek 4:8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.(HU)
Proverbs 4:8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.(LV)
Pro 4:8 περιχαράκωσον αὐτήν καὶ ὑψώσει σε τίμησον αὐτήν ἵνα σε περιλάβῃ(GR-lxx)
Притчи 4:8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;(RU)
Приповісті. 4:8 Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:(UA)

======= Proverbs 4:9 ============
Pro 4:9 She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you."(NKJV)
Proverbs 4:9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.(CZ)
Proverbs 4:9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.(PO)
Példabeszédek 4:9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.(HU)
Proverbs 4:9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.(LV)
Pro 4:9 ἵνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου(GR-lxx)
Притчи 4:9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.(RU)
Приповісті. 4:9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!(UA)

======= Proverbs 4:10 ============
Pro 4:10 Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.(NKJV)
Proverbs 4:10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.(CZ)
Proverbs 4:10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.(PO)
Példabeszédek 4:10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.(HU)
Proverbs 4:10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.(LV)
Pro 4:10 ἄκουε υἱέ καὶ δέξαι ἐμοὺς λόγους καὶ πληθυνθήσεται ἔτη ζωῆς σου ἵνα σοι γένωνται πολλαὶ ὁδοὶ βίου(GR-lxx)
Притчи 4:10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, – и умножатся тебе лета жизни.(RU)
Приповісті. 4:10 Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,(UA)

======= Proverbs 4:11 ============
Pro 4:11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.(NKJV)
Proverbs 4:11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.(CZ)
Proverbs 4:11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;(PO)
Példabeszédek 4:11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.(HU)
Proverbs 4:11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,(LV)
Pro 4:11 ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς(GR-lxx)
Притчи 4:11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.(RU)
Приповісті. 4:11 дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:(UA)

======= Proverbs 4:12 ============
Pro 4:12 When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.(NKJV)
Proverbs 4:12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.(CZ)
Proverbs 4:12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.(PO)
Példabeszédek 4:12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.(HU)
Proverbs 4:12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.(LV)
Pro 4:12 ἐὰν γὰρ πορεύῃ οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα ἐὰν δὲ τρέχῃς οὐ κοπιάσεις(GR-lxx)
Притчи 4:12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься.(RU)
Приповісті. 4:12 коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!(UA)

======= Proverbs 4:13 ============
Pro 4:13 Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.(NKJV)
Proverbs 4:13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.(CZ)
Proverbs 4:13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.(PO)
Példabeszédek 4:13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; õrizd meg azt, mert az a te életed.(HU)
Proverbs 4:13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.(LV)
Pro 4:13 ἐπιλαβοῦ ἐμῆς παιδείας μὴ ἀφῇς ἀλλὰ φύλαξον αὐτὴν σεαυτῷ εἰς ζωήν σου(GR-lxx)
Притчи 4:13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно – жизнь твоя.(RU)
Приповісті. 4:13 Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!(UA)

======= Proverbs 4:14 ============
Pro 4:14 Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.(NKJV)
Proverbs 4:14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.(CZ)
Proverbs 4:14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.(PO)
Példabeszédek 4:14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.(HU)
Proverbs 4:14 Uz bezdievīgo takas nenāc un uz ļauno ceļa neej!(LV)
Pro 4:14 ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων(GR-lxx)
Притчи 4:14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;(RU)
Приповісті. 4:14 На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,(UA)

======= Proverbs 4:15 ============
Pro 4:15 Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.(NKJV)
Proverbs 4:15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.(CZ)
Proverbs 4:15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.(PO)
Példabeszédek 4:15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.(HU)
Proverbs 4:15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!(LV)
Pro 4:15 ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσιν μὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ ἔκκλινον δὲ ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ παράλλαξον(GR-lxx)
Притчи 4:15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;(RU)
Приповісті. 4:15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,(UA)

======= Proverbs 4:16 ============
Pro 4:16 For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.(NKJV)
Proverbs 4:16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,(CZ)
Proverbs 4:16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;(PO)
Példabeszédek 4:16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükbõl az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.(HU)
Proverbs 4:16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.(LV)
Pro 4:16 οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν καὶ οὐ κοιμῶνται(GR-lxx)
Притчи 4:16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;(RU)
Приповісті. 4:16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...(UA)

======= Proverbs 4:17 ============
Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.(NKJV)
Proverbs 4:17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.(CZ)
Proverbs 4:17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,(PO)
Példabeszédek 4:17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erõszaktételnek borát iszszák.(HU)
Proverbs 4:17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.(LV)
Pro 4:17 οἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας οἴνῳ δὲ παρανόμῳ μεθύσκονται(GR-lxx)
Притчи 4:17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.(RU)
Приповісті. 4:17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.(UA)

======= Proverbs 4:18 ============
Pro 4:18 But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.(NKJV)
Proverbs 4:18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.(CZ)
Proverbs 4:18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.(PO)
Példabeszédek 4:18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely [minél tovább] halad, [annál] világosabb lesz, a teljes délig.(HU)
Proverbs 4:18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.(LV)
Pro 4:18 αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν δικαίων ὁμοίως φωτὶ λάμπουσιν προπορεύονται καὶ φωτίζουσιν ἕως κατορθώσῃ ἡ ἡμέρα(GR-lxx)
Притчи 4:18 Стезя праведных – как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.(RU)
Приповісті. 4:18 А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!(UA)

======= Proverbs 4:19 ============
Pro 4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.(NKJV)
Proverbs 4:19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.(CZ)
Proverbs 4:19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.(PO)
Példabeszédek 4:19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.(HU)
Proverbs 4:19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.(LV)
Pro 4:19 αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν ἀσεβῶν σκοτειναί οὐκ οἴδασιν πῶς προσκόπτουσιν(GR-lxx)
Притчи 4:19 Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.(RU)
Приповісті. 4:19 Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...(UA)

======= Proverbs 4:20 ============
Pro 4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.(NKJV)
Proverbs 4:20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.(CZ)
Proverbs 4:20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.(PO)
Példabeszédek 4:20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.(HU)
Proverbs 4:20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,(LV)
Pro 4:20 υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς(GR-lxx)
Притчи 4:20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;(RU)
Приповісті. 4:20 Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!(UA)

======= Proverbs 4:21 ============
Pro 4:21 Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart;(NKJV)
Proverbs 4:21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.(CZ)
Proverbs 4:21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.(PO)
Példabeszédek 4:21 Ne távozzanak el a te szemeidtõl, tartsd meg ezeket a te elmédben.(HU)
Proverbs 4:21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;(LV)
Pro 4:21 ὅπως μὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ(GR-lxx)
Притчи 4:21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:(RU)
Приповісті. 4:21 Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!(UA)

======= Proverbs 4:22 ============
Pro 4:22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh.(NKJV)
Proverbs 4:22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.(CZ)
Proverbs 4:22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.(PO)
Példabeszédek 4:22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.(HU)
Proverbs 4:22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.(LV)
Pro 4:22 ζωὴ γάρ ἐστιν τοῖς εὑρίσκουσιν αὐτὰς καὶ πάσῃ σαρκὶ ἴασις(GR-lxx)
Притчи 4:22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.(RU)
Приповісті. 4:22 Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.(UA)

======= Proverbs 4:23 ============
Pro 4:23 Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.(NKJV)
Proverbs 4:23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.(CZ)
Proverbs 4:23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.(PO)
Példabeszédek 4:23 Minden féltett dolognál jobban õrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.(HU)
Proverbs 4:23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.(LV)
Pro 4:23 πάσῃ φυλακῇ τήρει σὴν καρδίαν ἐκ γὰρ τούτων ἔξοδοι ζωῆς(GR-lxx)
Притчи 4:23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.(RU)
Приповісті. 4:23 Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.(UA)

======= Proverbs 4:24 ============
Pro 4:24 Put away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you.(NKJV)
Proverbs 4:24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.(CZ)
Proverbs 4:24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.(PO)
Példabeszédek 4:24 Vesd el tõled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.(HU)
Proverbs 4:24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.(LV)
Pro 4:24 περίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόμα καὶ ἄδικα χείλη μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι(GR-lxx)
Притчи 4:24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.(RU)
Приповісті. 4:24 Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.(UA)

======= Proverbs 4:25 ============
Pro 4:25 Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.(NKJV)
Proverbs 4:25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.(CZ)
Proverbs 4:25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.(PO)
Példabeszédek 4:25 A te szemeid elõre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.(HU)
Proverbs 4:25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.(LV)
Pro 4:25 οἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια(GR-lxx)
Притчи 4:25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.(RU)
Приповісті. 4:25 Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.(UA)

======= Proverbs 4:26 ============
Pro 4:26 Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.(NKJV)
Proverbs 4:26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.(CZ)
Proverbs 4:26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.(PO)
Példabeszédek 4:26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.(HU)
Proverbs 4:26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.(LV)
Pro 4:26 ὀρθὰς τροχιὰς ποίει σοῖς ποσὶν καὶ τὰς ὁδούς σου κατεύθυνε(GR-lxx)
Притчи 4:26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.(RU)
Приповісті. 4:26 Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:(UA)

======= Proverbs 4:27 ============
Pro 4:27 Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.(NKJV)
Proverbs 4:27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.(CZ)
Proverbs 4:27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.(PO)
Példabeszédek 4:27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.(HU)
Proverbs 4:27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.(LV)
Pro 4:27 μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς
Притчи 4:27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,(RU)
Приповісті. 4:27 не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!(UA)

======= Proverbs 5:1 ============
Pro 5:1 My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0632_20_Proverbs_04_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0628_19_Psalms_150_slavic.html
0629_20_Proverbs_01_slavic.html
0630_20_Proverbs_02_slavic.html
0631_20_Proverbs_03_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0633_20_Proverbs_05_slavic.html
0634_20_Proverbs_06_slavic.html
0635_20_Proverbs_07_slavic.html
0636_20_Proverbs_08_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."