Today's Date: Иов 28:28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла – разум.(RU)
Job 29:1 Job further continued his discourse, and said:(nkjv) 约伯记 29:1 約伯又接著用比喻說: (cn-t) ヨブ 記 29:1 ヨブはまた言葉をついで言った、 (JP) Job 29:1 욥이 또 비사를 들어 가로되 (KR) Иов 29:1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:(RU)
Job 29:2 Oh, that I were as in months past, As in the days when God watched over me;(nkjv) 约伯记 29:2 唯願我的景況如從前的月份,如 上帝保守我的日子。 (cn-t) ヨブ 記 29:2 「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、 神がわたしを守ってくださった日のようで あったらよいのだが。 (JP) Job 29:2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면 (KR) Иов 29:2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,(RU)
Job 29:3 When His lamp shone upon my head, And when by His light I walked through darkness;(nkjv) 约伯记 29:3 那時他的燭照在我頭上;我藉他的光行過黑暗。 (cn-t) ヨブ 記 29:3 あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、 彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。 (JP) Job 29:3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라 (KR) Иов 29:3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;(RU)
Job 29:4 Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;(nkjv) 约伯记 29:4 我願如幼年的時候:那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情; (cn-t) ヨブ 記 29:4 わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。 あの時には、神の親しみが わたしの天幕の上にあった。 (JP) Job 29:4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며 (KR) Иов 29:4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,(RU)
Job 29:5 When the Almighty was yet with me, When my children were around me;(nkjv) 约伯记 29:5 那時 全能者仍與我同在,那時我的兒女都環繞我; (cn-t) ヨブ 記 29:5 あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、 わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。 (JP) Job 29:5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며 (KR) Иов 29:5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,(RU)
Job 29:6 When my steps were bathed with cream, And the rock poured out rivers of oil for me!(nkjv) 约伯记 29:6 那時我用奶油洗我的腳,磐石為我出油成河; (cn-t) ヨブ 記 29:6 あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、 岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。 (JP) Job 29:6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며 (KR) Иов 29:6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!(RU)
Job 29:7 "When I went out to the gate by the city, When I took my seat in the open square,(nkjv) 约伯记 29:7 那時我出去經過城門,在街上設立自己座位! (cn-t) ヨブ 記 29:7 あの時には、わたしは町の門に出て行き、 わたしの座を広場に設けた。 (JP) Job 29:7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라 (KR) Иов 29:7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалищесвое, –(RU)
Job 29:8 The young men saw me and hid, And the aged arose and stood;(nkjv) 约伯记 29:8 少年人見我而迴避,老年人也起身站立; (cn-t) ヨブ 記 29:8 若い者はわたしを見てしりぞき、 老いた者は身をおこして立ち、 (JP) Job 29:8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며 (KR) Иов 29:8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;(RU)
Job 29:9 The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;(nkjv) 约伯记 29:9 王子都停止說話,用手摀口; (cn-t) ヨブ 記 29:9 君たる者も物言うことをやめて、 その口に手を当て、 (JP) Job 29:9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며 (KR) Иов 29:9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;(RU)
Job 29:10 The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.(nkjv) 约伯记 29:10 首領靜默無聲,舌頭貼住上膛。 (cn-t) ヨブ 記 29:10 尊い者も声をおさめて、 その舌を上あごにつけた。 (JP) Job 29:10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라 (KR) Иов 29:10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.(RU)
Job 29:11 When the ear heard, then it blessed me, And when the eye saw, then it approved me;(nkjv) 约伯记 29:11 耳朵聽我的,就稱我有福;眼睛看我的,都給我作證; (cn-t) ヨブ 記 29:11 耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、 目に見た者はこれをあかしした。 (JP) Job 29:11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니 (KR) Иов 29:11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,(RU)
Job 29:12 Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.(nkjv) 约伯记 29:12 因我拯救哀求的困苦人、無人幫助的和無父的。 (cn-t) ヨブ 記 29:12 これは助けを求める貧しい者を救い、 また、みなしごおよび助ける人のない者を 救ったからである。 (JP) Job 29:12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라 (KR) Иов 29:12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.(RU)
Job 29:13 The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow's heart to sing for joy.(nkjv) 约伯记 29:13 將要滅亡的祝福臨到我;我也使寡婦心中歡樂。 (cn-t) ヨブ 記 29:13 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。 わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。 (JP) Job 29:13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라 (KR) Иов 29:13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.(RU)
Job 29:14 I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.(nkjv) 约伯记 29:14 我以公義為衣服,以公平為外袍和冠冕。 (cn-t) ヨブ 記 29:14 わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。 わたしの公義は上着のごとく、 また冠のようであった。 (JP) Job 29:14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라 (KR) Иов 29:14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.(RU)
Job 29:15 I was eyes to the blind, And I was feet to the lame.(nkjv) 约伯记 29:15 我為瞎子的眼,瘸子的腳。 (cn-t) ヨブ 記 29:15 わたしは目しいの目となり、 足なえの足となり、 (JP) Job 29:15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고 (KR) Иов 29:15 Я был глазами слепому и ногами хромому;(RU)
Job 29:16 I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.(nkjv) 约伯记 29:16 我為窮乏人的父;素不認識的人,我查明他的案件。 (cn-t) ヨブ 記 29:16 貧しい者の父となり、 知らない人の訴えの理由を調べてやった。 (JP) Job 29:16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며 (KR) Иов 29:16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.(RU)
Job 29:17 I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.(nkjv) 约伯记 29:17 我打破惡人的腮頰,從他牙齒中奪了所搶的。 (cn-t) ヨブ 記 29:17 わたしはまた悪しき者のきばを折り、 その歯の間から獲物を引き出した。 (JP) Job 29:17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라 (KR) Иов 29:17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.(RU)
Job 29:18 "Then I said, 'I shall die in my nest, And multiply my days as the sand.(nkjv) 约伯记 29:18 我便說:我必死在家中,必增添我的日子,多如塵沙。 (cn-t) ヨブ 記 29:18 その時、わたしは言った、 『わたしは自分の巣の中で死に、 わたしの日は砂のように多くなるであろう。 (JP) Job 29:18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라 (KR) Иов 29:18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;(RU)
Job 29:19 My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.(nkjv) 约伯记 29:19 我的根長到水邊;露水終夜霑在我的枝上。 (cn-t) ヨブ 記 29:19 わたしの根は水のほとりにはびこり、 露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。 (JP) Job 29:19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며 (KR) Иов 29:19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;(RU)
Job 29:20 My glory is fresh within me, And my bow is renewed in my hand.'(nkjv) 约伯记 29:20 我的榮耀在身上增新;我的弓在手中日強。 (cn-t) ヨブ 記 29:20 わたしの栄えはわたしと共に新しく、 わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。 (JP) Job 29:20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라 (KR) Иов 29:20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.(RU)
Job 29:21 "Men listened to me and waited, And kept silence for my counsel.(nkjv) 约伯记 29:21 人聽見我而仰望,靜默等候我的指教。 (cn-t) ヨブ 記 29:21 人々はわたしに聞いて待ち、 黙して、わたしの教に従った。 (JP) Job 29:21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가 (KR) Иов 29:21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.(RU)
Job 29:22 After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.(nkjv) 约伯记 29:22 我說話之後,他們就不再說;我的言語像雨露滴在他們身上。 (cn-t) ヨブ 記 29:22 わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。 わたしの言葉は彼らの上に 雨のように降りそそいだ。 (JP) Job 29:22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라 (KR) Иов 29:22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.(RU)
Job 29:23 They waited for me as for the rain, And they opened their mouth wide as for the spring rain.(nkjv) 约伯记 29:23 他們仰望我如仰望雨,又張開口如切慕春雨。 (cn-t) ヨブ 記 29:23 彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、 春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。 (JP) Job 29:23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로 (KR) Иов 29:23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.(RU)
Job 29:24 If I mocked at them, they did not believe it, And the light of my countenance they did not cast down.(nkjv) 约伯记 29:24 我若向他們含笑,他們不敢相信;他們不使我臉上的光改變。 (cn-t) ヨブ 記 29:24 彼らが希望を失った時にも、 わたしは彼らにむかってほほえんだ。 彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。 (JP) Job 29:24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라 (KR) Иов 29:24 Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.(RU)
Job 29:25 I chose the way for them, and sat as chief; So I dwelt as a king in the army, As one who comforts mourners.(nkjv) 约伯记 29:25 我為他們選擇道路,又坐首位;我如君王在軍隊中居住,又如弔喪的安慰傷心的人。 (cn-t) ヨブ 記 29:25 わたしは彼らのために道を選び、 そのかしらとして座し、 軍中の王のようにしており、 嘆く者を慰める人のようであった。 (JP) Job 29:25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라 (KR) Иов 29:25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.(RU)
Job 30:1 "But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(nkjv) 约伯记 30:1 但如今,比我年少的人戲笑我;其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。 (cn-t)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |