Today's Date: Иов 32:22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.(RU)
Job 33:1 "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.(nkjv) 约伯记 33:1 約伯啊,請聽我的話,留心聽我一切的言語。 (cn-t) ヨブ 記 33:1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、 わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。 (JP) Job 33:1 그런즉 욥이여 ! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라 (KR) Иов 33:1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.(RU)
Job 33:2 Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.(nkjv) 约伯记 33:2 看哪,我現在開口,用舌發言。 (cn-t) ヨブ 記 33:2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。 (JP) Job 33:2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나 (KR) Иов 33:2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.(RU)
Job 33:3 My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.(nkjv) 约伯记 33:3 我的言語是發乎心中所存的正直;我嘴唇要把知識明明地說出。 (cn-t) ヨブ 記 33:3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、 わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。 (JP) Job 33:3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라 (KR) Иов 33:3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.(RU)
Job 33:4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.(nkjv) 约伯记 33:4 上帝的 靈造我; 全能者的氣使我得生。 (cn-t) ヨブ 記 33:4 神の霊はわたしを造り、 全能者の息はわたしを生かす。 (JP) Job 33:4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라 (KR) Иов 33:4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.(RU)
Job 33:5 If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.(nkjv) 约伯记 33:5 你若回答我,就站起來,將你的話在我面前陳明。 (cn-t) ヨブ 記 33:5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、 わたしの前に言葉を整えて、立て。 (JP) Job 33:5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라 (KR) Иов 33:5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.(RU)
Job 33:6 Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.(nkjv) 约伯记 33:6 看哪,我在 上帝面前與你一樣,也是用土造成。 (cn-t) ヨブ 記 33:6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、 わたしもまた土から取って造られた者だ。 (JP) Job 33:6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉 (KR) Иов 33:6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;(RU)
Job 33:7 Surely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.(nkjv) 约伯记 33:7 看哪,我不用威嚴驚嚇你,我的手也不重壓你。 (cn-t) ヨブ 記 33:7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、 わたしの勢いはあなたを圧しない。 (JP) Job 33:7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라 (KR) Иов 33:7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.(RU)
Job 33:8 "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,(nkjv) 约伯记 33:8 你所說的,我聽見了,也聽見你的言語,說: (cn-t) ヨブ 記 33:8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、 わたしはあなたの言葉の声を聞いた。 (JP) Job 33:8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를 (KR) Иов 33:8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:(RU)
Job 33:9 'I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.(nkjv) 约伯记 33:9 我是清潔無過的,我是無辜的;在我裏面也沒有罪孽。 (cn-t) ヨブ 記 33:9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。 わたしは清く、不義はない。 (JP) Job 33:9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘 (KR) Иов 33:9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;(RU)
Job 33:10 Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;(nkjv) 约伯记 33:10 看哪, 上帝找機會攻擊我,以我為仇敵, (cn-t) ヨブ 記 33:10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、 わたしを自分の敵とみなし、 (JP) Job 33:10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사 (KR) Иов 33:10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;(RU)
Job 33:11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.'(nkjv) 约伯记 33:11 把我的腳上了木狗,窺察我一切的道路。 (cn-t) ヨブ 記 33:11 わたしの足をかせにはめ、 わたしのすべての行いに目をとめられる』と。 (JP) Job 33:11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라 (KR) Иов 33:11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.(RU)
Job 33:12 "Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.(nkjv) 约伯记 33:12 看哪,你這話無理; (cn-t) ヨブ 記 33:12 見よ、わたしはあなたに答える、 あなたはこの事において正しくない。 神は人よりも大いなる者だ。 (JP) Job 33:12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라 (KR) Иов 33:12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.(RU)
Job 33:13 Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.(nkjv) 约伯记 33:13 你為何與他爭論呢?因他的事都不對人解說。 (cn-t) ヨブ 記 33:13 あなたが『彼はわたしの言葉に 少しも答えられない』といって、 彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。 (JP) Job 33:13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨 (KR) Иов 33:13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.(RU)
Job 33:14 For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.(nkjv) 约伯记 33:14 上帝說一次、兩次,世人仍看不出來。 (cn-t) ヨブ 記 33:14 神は一つの方法によって語られ、 また二つの方法によって語られるのだが、 人はそれを悟らないのだ。 (JP) Job 33:14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되 (KR) Иов 33:14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:(RU)
Job 33:15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,(nkjv) 约伯记 33:15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象, (cn-t) ヨブ 記 33:15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、 夢あるいは夜の幻のうちで、 (JP) Job 33:15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에 (KR) Иов 33:15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.(RU)
Job 33:16 Then He opens the ears of men, And seals their instruction.(nkjv) 约伯记 33:16 開通他們的耳朵,將當受的教訓印在他們心上, (cn-t) ヨブ 記 33:16 彼は人々の耳を開き、 警告をもって彼らを恐れさせ、 (JP) Job 33:16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니 (KR) Иов 33:16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,(RU)
Job 33:17 In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,(nkjv) 约伯记 33:17 好叫人不從自己的謀算,將驕傲隱藏, (cn-t) ヨブ 記 33:17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、 高ぶりを人から除き、 (JP) Job 33:17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라 (KR) Иов 33:17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,(RU)
Job 33:18 He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.(nkjv) 约伯记 33:18 攔阻人不陷於坑裏,不死在刀下。 (cn-t) ヨブ 記 33:18 その魂を守って、墓に至らせず、 その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。 (JP) Job 33:18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라 (KR) Иов 33:18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.(RU)
Job 33:19 "Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,(nkjv) 约伯记 33:19 人在床上也被疼痛所罰,他的百骨又為劇痛所懲; (cn-t) ヨブ 記 33:19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、 その骨に戦いが絶えることなく、 (JP) Job 33:19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니 (KR) Иов 33:19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью вовсех костях своих, –(RU)
Job 33:20 So that his life abhors bread, And his soul succulent food.(nkjv) 约伯记 33:20 以致他的口厭棄食物,心厭惡美味。 (cn-t) ヨブ 記 33:20 その命は、食物をいとい、 その食欲は、おいしい食物をきらう。 (JP) Job 33:20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며 (KR) Иов 33:20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.(RU)
Job 33:21 His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.(nkjv) 约伯记 33:21 他的肉消瘦,不得再見;先前不見的骨頭都凸出來。 (cn-t) ヨブ 記 33:21 その肉はやせ落ちて見えず、 その骨は見えなかったものまでもあらわになり、 (JP) Job 33:21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서 (KR) Иов 33:21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.(RU)
Job 33:22 Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.(nkjv) 约伯记 33:22 他的元魂臨近深坑;他的生命近於滅命的。 (cn-t) ヨブ 記 33:22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。 (JP) Job 33:22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라 (KR) Иов 33:22 И душа его приближается к могиле и жизнь его – к смерти.(RU)
Job 33:23 "If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,(nkjv) 约伯记 33:23 一千使者中,若有一個作傳話的與他同在,指示人他的正直, (cn-t) ヨブ 記 33:23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、 千のうちのひとりであって、仲保となり、 人にその正しい道を示すならば、 (JP) Job 33:23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대 (KR) Иов 33:23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показатьчеловеку прямой путь его, –(RU)
Job 33:24 Then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';(nkjv) 约伯记 33:24 上帝就給他開恩,說:救贖他免得下坑;我已經得了贖價。 (cn-t) ヨブ 記 33:24 神は彼をあわれんで言われる、 『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、 わたしはすでにあがないしろを得た。 (JP) Job 33:24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라 (KR) Иов 33:24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.(RU)
Job 33:25 His flesh shall be young like a child's, He shall return to the days of his youth.(nkjv) 约伯记 33:25 他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老還童。 (cn-t) ヨブ 記 33:25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、 彼を若い時の元気に帰らせよ』と。 (JP) Job 33:25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요 (KR) Иов 33:25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.(RU)
Job 33:26 He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.(nkjv) 约伯记 33:26 他必禱告 上帝, 上帝就要喜悅他;他必歡呼朝見 上帝的面;因 上帝要報答他的義。 (cn-t) ヨブ 記 33:26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、 喜びをもって、み前にいたらせ、 その救を人に告げ知らせられる。 (JP) Job 33:26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라 (KR) Иов 33:26 Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает налице его и возвращает человеку праведность его.(RU)
Job 33:27 Then he looks at men and says, 'I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.'(nkjv) 约伯记 33:27 他察看世人,若有人說:我犯了罪,顛倒是非,這竟與我無益。 (cn-t) ヨブ 記 33:27 彼は人々の前に歌って言う、 『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。 しかしわたしに報復がなかった。 (JP) Job 33:27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나 (KR) Иов 33:27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;(RU)
Job 33:28 He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.(nkjv) 约伯记 33:28 上帝就要救他的元魂免入深坑;他的生命也必見光。 (cn-t) ヨブ 記 33:28 彼はわたしの魂をあがなって、 墓に下らせられなかった。 わたしの命は光を見ることができる』と。 (JP) Job 33:28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라 (KR) Иов 33:28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.(RU)
Job 33:29 "Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,(nkjv) 约伯记 33:29 看哪, 上帝屢次向人行這一切的事, (cn-t) ヨブ 記 33:29 見よ、神はこれらすべての事を ふたたび、みたび人に行い、 (JP) Job 33:29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은 (KR) Иов 33:29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,(RU)
Job 33:30 To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.(nkjv) 约伯记 33:30 為要從深坑救回人的元魂,使他被光照耀,與活人一樣。 (cn-t) ヨブ 記 33:30 その魂を墓から引き返し、 彼に命の光を見させられる。 (JP) Job 33:30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라 (KR) Иов 33:30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.(RU)
Job 33:31 "Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.(nkjv) 约伯记 33:31 約伯啊,你當側耳聽我的話,不要作聲,等我講說。 (cn-t) ヨブ 記 33:31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、 黙せよ、わたしは語ろう。 (JP) Job 33:31 욥이여 ! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라 (KR) Иов 33:31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.(RU)
Job 33:32 If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.(nkjv) 约伯记 33:32 你若有話說,就可以回答我;你只管說,因我願以你為是。 (cn-t) ヨブ 記 33:32 あなたがもし言うべきことがあるなら、 わたしに答えよ、 語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと 望むからだ。 (JP) Job 33:32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라 (KR) Иов 33:32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бытвоего оправдания;(RU)
Job 33:33 If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom."(nkjv) 约伯记 33:33 若不然,你就聽我說;你不要作聲,我便將智慧教訓你。 (cn-t) ヨブ 記 33:33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、 黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。 (JP) Job 33:33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라 (KR) Иов 33:33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.(RU)
Job 34:1 Elihu further answered and said:(nkjv) 约伯记 34:1 以利戶又說: (cn-t)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |