Today's Date: Иов 29:25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.(RU)
Job 30:1 "But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(nkjv) 约伯记 30:1 但如今,比我年少的人戲笑我;其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。 (cn-t) ヨブ 記 30:1 しかし今はわたしよりも年若い者が、 かえってわたしをあざ笑う。 彼らの父はわたしが卑しめて、 群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。 (JP) Job 30:1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라 (KR) Иов 30:1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился быпоместить с псами стад моих.(RU)
Job 30:2 Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.(nkjv) 约伯记 30:2 他們壯年的氣力既已衰敗,其手之力與我何益呢? (cn-t) ヨブ 記 30:2 彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、 彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。 (JP) Job 30:2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴 (KR) Иов 30:2 И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.(RU)
Job 30:3 They are gaunt from want and famine, Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,(nkjv) 约伯记 30:3 他們因窮乏飢餓,身體枯瘦,就逃到從前荒廢淒涼之地, (cn-t) ヨブ 記 30:3 彼らは乏しさと激しい飢えとによって、 かわいた荒れ地をかむ。 (JP) Job 30:3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며 (KR) Иов 30:3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;(RU)
Job 30:4 Who pluck mallow by the bushes, And broom tree roots for their food.(nkjv) 约伯记 30:4 在草叢之中採鹹草,羅騰的根為他們的食物。 (cn-t) ヨブ 記 30:4 彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、 れだまの根をもって身を暖める。 (JP) Job 30:4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라 (KR) Иов 30:4 щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника – хлеб их.(RU)
Job 30:5 They were driven out from among men, They shouted at them as at a thief.(nkjv) 约伯记 30:5 他們從人中被趕出;(人追喊他們如賊一般;) (cn-t) ヨブ 記 30:5 彼らは人々の中から追いだされ、 盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。 (JP) Job 30:5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서 (KR) Иов 30:5 Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,(RU)
Job 30:6 They had to live in the clefts of the valleys, In caves of the earth and the rocks.(nkjv) 约伯记 30:6 以致他們住在荒谷之間,在地洞和巖穴中; (cn-t) ヨブ 記 30:6 彼らは急流の谷間に住み、 土の穴または岩の穴におり、 (JP) Job 30:6 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며 (KR) Иов 30:6 чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.(RU)
Job 30:7 Among the bushes they brayed, Under the nettles they nestled.(nkjv) 约伯记 30:7 在草叢中叫喚,在荊棘下聚集。 (cn-t) ヨブ 記 30:7 灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。 (JP) Job 30:7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라 (KR) Иов 30:7 Ревут между кустами, жмутся под терном.(RU)
Job 30:8 They were sons of fools, Yes, sons of vile men; They were scourged from the land.(nkjv) 约伯记 30:8 這都是愚頑下賤人的兒女;他們比泥土還卑賤。 (cn-t) ヨブ 記 30:8 彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、 国から追いだされた者だ。 (JP) Job 30:8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라 (KR) Иов 30:8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!(RU)
Job 30:9 "And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.(nkjv) 约伯记 30:9 現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。 (cn-t) ヨブ 記 30:9 それなのに、わたしは今彼らの歌となり、 彼らの笑い草となった。 (JP) Job 30:9 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고 (KR) Иов 30:9 Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.(RU)
Job 30:10 They abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.(nkjv) 约伯记 30:10 他們厭惡我,遠遠地躲避我,不住地吐唾沫在我臉上。 (cn-t) ヨブ 記 30:10 彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、 わたしの顔につばきすることも、ためらわない。 (JP) Job 30:10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니 (KR) Иов 30:10 Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.(RU)
Job 30:11 Because He has loosed my bowstring and afflicted me, They have cast off restraint before me.(nkjv) 约伯记 30:11 鬆開他們的繩索苦待我,在我面前脫去轡頭。 (cn-t) ヨブ 記 30:11 神がわたしの綱を解いて、 わたしを卑しめられたので、 彼らもわたしの前に慎みを捨てた。 (JP) Job 30:11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라 (KR) Иов 30:11 Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.(RU)
Job 30:12 At my right hand the rabble arises; They push away my feet, And they raise against me their ways of destruction.(nkjv) 约伯记 30:12 這等少年人在我右邊起來,推開我的腳,築成戰路來攻擊我。 (cn-t) ヨブ 記 30:12 このともがらはわたしの右に立ち上がり、 わたしを追いのけ、 わたしにむかって滅びの道を築く。 (JP) Job 30:12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며 (KR) Иов 30:12 С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.(RU)
Job 30:13 They break up my path, They promote my calamity; They have no helper.(nkjv) 约伯记 30:13 這些無人幫助的,毀壞我的道,加增我的災。 (cn-t) ヨブ 記 30:13 彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。 これをさし止める者はない。 (JP) Job 30:13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나 (KR) Иов 30:13 А мою стезю испортили: все успели сделать к моейпогибели, не имея помощника.(RU)
Job 30:14 They come as broad breakers; Under the ruinous storm they roll along.(nkjv) 约伯记 30:14 他們來如同闖進大破口的水,在毀壞之間滾在我身上。 (cn-t) ヨブ 記 30:14 彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、 破壊の中をおし寄せる。 (JP) Job 30:14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니 (KR) Иов 30:14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.(RU)
Job 30:15 Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.(nkjv) 约伯记 30:15 驚恐臨到我,他們尋索我的性命如風;我的福祿如雲過去。 (cn-t) ヨブ 記 30:15 恐ろしい事はわたしに臨み、 わたしの誉は風のように吹き払われ、 わたしの繁栄は雲のように消えうせた。 (JP) Job 30:15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나 (KR) Иов 30:15 Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.(RU)
Job 30:16 "And now my soul is poured out because of my plight; The days of affliction take hold of me.(nkjv) 约伯记 30:16 現在我心極其悲傷;困苦的日子將我抓住。 (cn-t) ヨブ 記 30:16 今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、 悩みの日はわたしを捕えた。 (JP) Job 30:16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라 (KR) Иов 30:16 И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.(RU)
Job 30:17 My bones are pierced in me at night, And my gnawing pains take no rest.(nkjv) 约伯记 30:17 夜間,我裏面的骨頭刺我,我的筋不得休息。 (cn-t) ヨブ 記 30:17 夜はわたしの骨を激しく悩まし、 わたしをかむ苦しみは、やむことがない。 (JP) Job 30:17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나 (KR) Иов 30:17 Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеютпокоя.(RU)
Job 30:18 By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.(nkjv) 约伯记 30:18 因我病的大力,我的外衣改變,又如裏衣的領子將我纏住。 (cn-t) ヨブ 記 30:18 それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、 はだ着のえりのように、わたしをしめつける。 (JP) Job 30:18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나 (KR) Иов 30:18 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.(RU)
Job 30:19 He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.(nkjv) 约伯记 30:19 上帝把我扔在淤泥中,我就像塵土和爐灰一般。 (cn-t) ヨブ 記 30:19 神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、 わたしはちり灰のようになった。 (JP) Job 30:19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재같게 하셨구나 (KR) Иов 30:19 Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.(RU)
Job 30:20 "I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You regard me.(nkjv) 约伯记 30:20 我呼求你,你不聽允我;我站起來,你不顧念我。 (cn-t) ヨブ 記 30:20 わたしがあなたにむかって呼ばわっても、 あなたは答えられない。 わたしが立っていても、あなたは顧みられない。 (JP) Job 30:20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다 (KR) Иов 30:20 Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, – стою, а Ты только смотришь на меня.(RU)
Job 30:21 But You have become cruel to me; With the strength of Your hand You oppose me.(nkjv) 约伯记 30:21 你待我變為殘忍,又用大能的手抵制我。 (cn-t) ヨブ 記 30:21 あなたは変って、わたしに無情な者となり、 み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。 (JP) Job 30:21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며 (KR) Иов 30:21 Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.(RU)
Job 30:22 You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You spoil my success.(nkjv) 约伯记 30:22 你把我提在風中,使我駕風而行,又消滅我的貨財。 (cn-t) ヨブ 記 30:22 あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、 大風のうなり声の中に、もませられる。 (JP) Job 30:22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다 (KR) Иов 30:22 Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру исокрушаешь меня.(RU)
Job 30:23 For I know that You will bring me to death, And to the house appointed for all living.(nkjv) 约伯记 30:23 我原知道你要使我臨到死地,到那為眾生所定的房屋。 (cn-t) ヨブ 記 30:23 わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、 すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。 (JP) Job 30:23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다 (KR) Иов 30:23 Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.(RU)
Job 30:24 "Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins, If they cry out when He destroys it.(nkjv) 约伯记 30:24 然而人遇毀滅,雖然求救,他並不向墳墓伸手。 (cn-t) ヨブ 記 30:24 さりながら荒塚の中にある者は、 手を伸べないであろうか、 災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。 (JP) Job 30:24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가 (KR) Иов 30:24 Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричатьпри своем разрушении?(RU)
Job 30:25 Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?(nkjv) 约伯记 30:25 人遭難,我豈不為他哭泣呢?人窮乏,我豈不為他憂愁呢? (cn-t) ヨブ 記 30:25 わたしは苦しい日を送る者のために 泣かなかったか。 わたしの魂は貧しい人のために 悲しまなかったか。 (JP) Job 30:25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가 (KR) Иов 30:25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?(RU)
Job 30:26 But when I looked for good, evil came to me; And when I waited for light, then came darkness.(nkjv) 约伯记 30:26 我仰望得好處,災禍就臨到我了;我等待光明,黑暗便來了。 (cn-t) ヨブ 記 30:26 しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。 光を待ち望んだのにやみが来た。 (JP) Job 30:26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나 (KR) Иов 30:26 Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.(RU)
Job 30:27 My heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me.(nkjv) 约伯记 30:27 我心裏煩擾不安,困苦的日子臨到我身。 (cn-t) ヨブ 記 30:27 わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。 悩みの日がわたしに近づいた。 (JP) Job 30:27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나 (KR) Иов 30:27 Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.(RU)
Job 30:28 I go about mourning, but not in the sun; I stand up in the assembly and cry out for help.(nkjv) 约伯记 30:28 我沒有日光就哀哭行去;我在會中站著求救。 (cn-t) ヨブ 記 30:28 わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、 公会の中に立って助けを呼び求める。 (JP) Job 30:28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라 (KR) Иов 30:28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.(RU)
Job 30:29 I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.(nkjv) 约伯记 30:29 我與龍為兄弟,與貓頭鷹為同伴。 (cn-t) ヨブ 記 30:29 わたしは山犬の兄弟となり、 だちょうの友となった。 (JP) Job 30:29 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나 (KR) Иов 30:29 Я стал братом шакалам и другом страусам.(RU)
Job 30:30 My skin grows black and falls from me; My bones burn with fever.(nkjv) 约伯记 30:30 我的皮膚在我身上黝黑;我的骨頭因熱燒焦。 (cn-t) ヨブ 記 30:30 わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、 わたしの骨は熱さによって燃え、 (JP) Job 30:30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나 (KR) Иов 30:30 Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.(RU)
Job 30:31 My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.(nkjv) 约伯记 30:31 我的弦琴也變為悲音;我的風琴變為哭聲。 (cn-t) ヨブ 記 30:31 わたしの琴は悲しみの音となり、 わたしの笛は泣く者の声となった。 (JP) Job 30:31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나 (KR) Иов 30:31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя – голосом плачевным.(RU)
Job 31:1 "I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?(nkjv) 约伯记 31:1 我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢? (cn-t)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |