Today's Date: Иов 31:40 то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.(RU)
Job 32:1 So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.(nkjv) 约伯记 32:1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。 (cn-t) ヨブ 記 32:1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。 (JP) Job 32:1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매 (KR) Иов 32:1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был правв глазах своих,(RU)
Job 32:2 Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was aroused against Job; his wrath was aroused because he justified himself rather than God.(nkjv) 约伯记 32:2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以 上帝為義。 (cn-t) ヨブ 記 32:2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。 (JP) Job 32:2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요 (KR) Иов 32:2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племениРамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,(RU)
Job 32:3 Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.(nkjv) 约伯记 32:3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。 (cn-t) ヨブ 記 32:3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。 (JP) Job 32:3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라 (KR) Иов 32:3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.(RU)
Job 32:4 Now because they were years older than he, Elihu had waited to speak to Job.(nkjv) 约伯记 32:4 以利戶正等候約伯說完了話,因為他們比自己年老。 (cn-t) ヨブ 記 32:4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、 (JP) Job 32:4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가 (KR) Иов 32:4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.(RU)
Job 32:5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.(nkjv) 约伯记 32:5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。 (cn-t) ヨブ 記 32:5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。 (JP) Job 32:5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라 (KR) Иов 32:5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.(RU)
Job 32:6 So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I am young in years, and you are very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you.(nkjv) 约伯记 32:6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:我年輕,你們老邁;因此我懼怕,不敢向你們陳說我的意見。 (cn-t) ヨブ 記 32:6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、 「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。 それゆえ、わたしははばかって、 わたしの意見を述べることをあえてしなかった。 (JP) Job 32:6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라 (KR) Иов 32:6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы – старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.(RU)
Job 32:7 I said, 'Age should speak, And multitude of years should teach wisdom.'(nkjv) 约伯记 32:7 我說,年老的當先說話;壽高的當以智慧教訓人。 (cn-t) ヨブ 記 32:7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、 年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。 (JP) Job 32:7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나 (KR) Иов 32:7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.(RU)
Job 32:8 But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.(nkjv) 约伯记 32:8 但在人裏面有靈; 全能者的啟示使人有聰明。 (cn-t) ヨブ 記 32:8 しかし人のうちには霊があり、 全能者の息が人に悟りを与える。 (JP) Job 32:8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니 (KR) Иов 32:8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.(RU)
Job 32:9 Great men are not always wise, Nor do the aged always understand justice.(nkjv) 约伯记 32:9 尊貴的不常有智慧;壽高的不常能明白公平。 (cn-t) ヨブ 記 32:9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、 年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。 (JP) Job 32:9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라 (KR) Иов 32:9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.(RU)
Job 32:10 "Therefore I say, 'Listen to me, I also will declare my opinion.'(nkjv) 约伯记 32:10 因此我說:你們要聽我言;我也要陳說我的意見。 (cn-t) ヨブ 記 32:10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、 わたしもまたわが意見を述べよう』。 (JP) Job 32:10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라 (KR) Иов 32:10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.(RU)
Job 32:11 Indeed I waited for your words, I listened to your reasonings, while you searched out what to say.(nkjv) 约伯记 32:11 看哪,你們查究所要說的話;那時我等候你們的話,側耳聽你們的辯論, (cn-t) ヨブ 記 32:11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、 その知恵ある言葉に耳を傾け、 あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを 待っていた。 (JP) Job 32:11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니 (KR) Иов 32:11 Вот, я ожидал слов ваших, – вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.(RU)
Job 32:12 I paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, Or answered his words--(nkjv) 约伯记 32:12 留心聽你們;誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。 (cn-t) ヨブ 記 32:12 わたしはあなたがたに心をとめたが、 あなたがたのうちにヨブを言いふせる者は ひとりもなく、 また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。 (JP) Job 32:12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다 (KR) Иов 32:12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.(RU)
Job 32:13 Lest you say, 'We have found wisdom'; God will vanquish him, not man.(nkjv) 约伯记 32:13 免得你們說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。 (cn-t) ヨブ 記 32:13 おそらくあなたがたは言うだろう、 『われわれは知恵を見いだした、 彼に勝つことのできるのは神だけで、 人にはできない』と。 (JP) Job 32:13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라 (KR) Иов 32:13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.(RU)
Job 32:14 Now he has not directed his words against me; So I will not answer him with your words.(nkjv) 约伯记 32:14 約伯沒有向我爭辯;我也不用你們的話回答他。 (cn-t) ヨブ 記 32:14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。 わたしはあなたがたの言葉をもって 彼に答えることはしない。 (JP) Job 32:14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라 (KR) Иов 32:14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.(RU)
Job 32:15 "They are dismayed and answer no more; Words escape them.(nkjv) 约伯记 32:15 他們驚奇不再回答,一言不發, (cn-t) ヨブ 記 32:15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、 彼らには、もはや言うべき言葉がない。 (JP) Job 32:15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나 (KR) Иов 32:15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.(RU)
Job 32:16 And I have waited, because they did not speak, Because they stood still and answered no more.(nkjv) 约伯记 32:16 我,(豈因他們不說話,站住不再回答;)仍舊等候呢! (cn-t) ヨブ 記 32:16 彼らは物言わず、 立ちとどまって、もはや答えるところがないので、 わたしはこれ以上待つ必要があろうか。 (JP) Job 32:16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴 (KR) Иов 32:16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,(RU)
Job 32:17 I also will answer my part, I too will declare my opinion.(nkjv) 约伯记 32:17 我也要回答我的一分話,陳說我的意見。 (cn-t) ヨブ 記 32:17 わたしもまたわたしの分を答え、 わたしの意見を述べよう。 (JP) Job 32:17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니 (KR) Иов 32:17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,(RU)
Job 32:18 For I am full of words; The spirit within me compels me.(nkjv) 约伯记 32:18 因為我的言語滿懷;我裏面的靈激動我。 (cn-t) ヨブ 記 32:18 わたしには言葉が満ち、 わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。 (JP) Job 32:18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라 (KR) Иов 32:18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.(RU)
Job 32:19 Indeed my belly is like wine that has no vent; It is ready to burst like new wineskins.(nkjv) 约伯记 32:19 看哪,我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。 (cn-t) ヨブ 記 32:19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、 新しいぶどう酒の皮袋のように、 今にも張りさけようとしている。 (JP) Job 32:19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나 (KR) Иов 32:19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.(RU)
Job 32:20 I will speak, that I may find relief; I must open my lips and answer.(nkjv) 约伯记 32:20 我要說話,使我舒暢;我要張嘴回答。 (cn-t) ヨブ 記 32:20 わたしは語って、気を晴らし、 くちびるを開いて答えよう。 (JP) Job 32:20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라 (KR) Иов 32:20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.(RU)
Job 32:21 Let me not, I pray, show partiality to anyone; Nor let me flatter any man.(nkjv) 约伯记 32:21 求你們不容我看人的情面,或是奉承人。 (cn-t) ヨブ 記 32:21 わたしはだれをもかたより見ることなく、 また何人とにもへつらうことをしない。 (JP) Job 32:21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니 (KR) Иов 32:21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,(RU)
Job 32:22 For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.(nkjv) 约伯记 32:22 我不曉得奉承;若奉承,造我的主必快快除滅我。 (cn-t) ヨブ 記 32:22 わたしはへつらうことを知らないからだ。 もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちに わたしを滅ぼされるであろう。 (JP) Job 32:22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다 (KR) Иов 32:22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.(RU)
Job 33:1 "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.(nkjv) 约伯记 33:1 約伯啊,請聽我的話,留心聽我一切的言語。 (cn-t)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |