Today's Date: ======= Psalm 80:1 ============ Psa 80:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!(nkjv) 诗篇 80:1 (亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。)領約瑟如領羊群之以色列的 牧者啊,求你留心聽!住在二基路伯中間的啊,求你發出光來! (cn-t) 詩篇 80:1 イスラエルの牧者よ、 羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、 耳を傾けてください。 ケルビムの上に座せられる者よ、 光を放ってください。 (JP) Psalms 80:1 (아삽의 시. 영장으로 소산님에듯에 맞춘 노래) 요셉을 양떼같이 인도하시는 이스라엘의 목자여, 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서 (KR) Псалтирь 80:1 (79:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. (79:2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.(RU)
Psa 80:2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!(nkjv) 诗篇 80:2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。 (cn-t) 詩篇 80:2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前に あなたの力を振り起し、 来て、われらをお救いください。 (JP) Psalms 80:2 에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서 (KR) Псалтирь 80:2 (79:3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, иприди спасти нас.(RU)
Psa 80:3 Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv) 诗篇 80:3 上帝啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救! (cn-t) 詩篇 80:3 神よ、われらをもとに返し、 み顔の光を照してください。 そうすればわれらは救をえるでしょう。 (JP) Psalms 80:3 하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서 (KR) Псалтирь 80:3 (79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!(RU)
Psa 80:4 O Lord God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?(nkjv) 诗篇 80:4 耶和華─大軍之 上帝啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢? (cn-t) 詩篇 80:4 万軍の神、主よ、 いつまで、その民の祈にむかって お怒りになるのですか。 (JP) Psalms 80:4 만군의 하나님 여호와여, 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까 (KR) Псалтирь 80:4 (79:5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?(RU)
Psa 80:5 You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.(nkjv) 诗篇 80:5 你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。 (cn-t) 詩篇 80:5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、 多くの涙を彼らに飲ませられました。 (JP) Psalms 80:5 주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다 (KR) Псалтирь 80:5 (79:6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,(RU)
Psa 80:6 You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.(nkjv) 诗篇 80:6 你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。 (cn-t) 詩篇 80:6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、 われらの敵はたがいにあざわらいました。 (JP) Psalms 80:6 우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다 (KR) Псалтирь 80:6 (79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами .(RU)
Psa 80:7 Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv) 诗篇 80:7 大軍之 上帝啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救! (cn-t) 詩篇 80:7 万軍の神よ、われらをもとに返し、 われらの救われるため、み顔の光を照してください。 (JP) Psalms 80:7 만군의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서 (KR) Псалтирь 80:7 (79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!(RU)
Psa 80:8 You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.(nkjv) 诗篇 80:8 你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出異教之民,把這樹栽上。 (cn-t) 詩篇 80:8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、 もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。 (JP) Psalms 80:8 주께서 한 포도나무를 애굽에서 가져다가 열방을 쫓아내시고 이를 심으셨나이다 (KR) Псалтирь 80:8 (79:9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;(RU)
Psa 80:9 You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.(nkjv) 诗篇 80:9 你在這樹根前預備了地方,它就深深扎根,爬滿了地。 (cn-t) 詩篇 80:9 あなたはこれがために地を開かれたので、 深く根ざして、国にはびこりました。 (JP) Psalms 80:9 주께서 그 앞서 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 땅에 편만하며 (KR) Псалтирь 80:9 (79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.(RU)
Psa 80:10 The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.(nkjv) 诗篇 80:10 它的影子遮滿了山,枝子好像佳美的香柏樹。 (cn-t) 詩篇 80:10 山々はその影でおおわれ、 神の香柏はその枝でおおわれました。 (JP) Psalms 80:10 그 그늘이 산들을 가리우고 그 가지는 하나님의 백향목 같으며 (KR) Псалтирь 80:10 (79:11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;(RU)
Psa 80:11 She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.(nkjv) 诗篇 80:11 她發出枝子,長到大海,發出枝條,延到大河。 (cn-t) 詩篇 80:11 これはその枝を海にまでのべ、 その若枝を大川にまでのべました。 (JP) Psalms 80:11 주께서 어찌하여 그 담을 헐으사 길에 지나는 모든 자로 따게 하셨나이까 (KR) Псалтирь 80:11 (79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.(RU)
Psa 80:12 Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?(nkjv) 诗篇 80:12 你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取? (cn-t) 詩篇 80:12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして 道ゆくすべての人にその実を 摘み取らせられるのですか。 (JP) Psalms 80:12 수풀의 돼지가 상해하며 들짐승들이 먹나이다 (KR) Псалтирь 80:12 (79:13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?(RU)
Psa 80:13 The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.(nkjv) 诗篇 80:13 林中出來的野豬把它糟踏;野地的走獸拿它當食物。 (cn-t) 詩篇 80:13 林のいのししはこれを荒し、 野のすべての獣はこれを食べます。 (JP) Psalms 80:13 만군의 하나님이여, 구하옵나니 돌이키사 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 권고하소서 (KR) Псалтирь 80:13 (79:14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.(RU)
Psa 80:14 Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine(nkjv) 诗篇 80:14 大軍之 上帝啊,求你回轉!從天上垂看,觀察眷顧這葡萄樹, (cn-t) 詩篇 80:14 万軍の神よ、再び天から見おろして、 このぶどうの木をかえりみてください。 (JP) Psalms 80:14 주의 오른손으로 심으신 줄기요 주를 위하여 힘있게 하신 가지니이다 (KR) Псалтирь 80:14 (79:15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;(RU)
Psa 80:15 And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.(nkjv) 诗篇 80:15 保護你右手所栽的和你為自已所堅固的枝子。 (cn-t) 詩篇 80:15 あなたの右の手の植えられた幹と、 みずからのために強くされた枝とを かえりみてください。 (JP) Psalms 80:15 그것이 소화되고 작벌을 당하며 주의 면책을 인하여 망하오니 (KR) Псалтирь 80:15 (79:16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе.(RU)
Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.(nkjv) 诗篇 80:16 這樹已經被火焚燒,被刀砍下;他們因你臉上的怒容就滅亡了。 (cn-t) 詩篇 80:16 彼らは火をもってこれを焼き、 これを切り倒しました。 彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。 (JP) Psalms 80:16 주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서 (KR) Псалтирь 80:16 (79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.(RU)
Psa 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.(nkjv) 诗篇 80:17 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自已所堅固的人子。 (cn-t) 詩篇 80:17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、 みずからのために強くされた人の子の上に おいてください。 (JP) Psalms 80:17 그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니 우리를 소생케 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다 (KR) Псалтирь 80:17 (79:18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,(RU)
Psa 80:18 Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.(nkjv) 诗篇 80:18 這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。 (cn-t) 詩篇 80:18 そうすれば、われらはあなたを 離れ退くことはありません。 われらを生かしてください。 われらはあなたのみ名を呼びます。 (JP) Psalms 80:18 만군의 하나님 여호와여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다 (KR) Псалтирь 80:18 (79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.(RU)
Psa 80:19 Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv) 诗篇 80:19 耶和華─大軍之 上帝啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救! (cn-t) 詩篇 80:19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、 み顔の光を照してください。 そうすればわれらは救をえるでしょう。 (JP) Psalms 80:19 (KR) Псалтирь 80:19 (79:20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |