BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 13:1 ============
Psa 13:1 How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(NASB-1995)
Psa 13:1 How longe wilt thou forget me, o LORDE? for euer? how longe wilt thou hyde thy face fro me?(Coverdale-1535)
Psa 13:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Howe long wilt thou forget me, O Lord, for euer? howe long wilt thou hide thy face from me?(Geneva-1560)
Psa 13:1 To the chiefe musition, a Psalme of Dauid. Howe long wylt thou forget me O God, for euer? howe long wilt thou hyde thy face from me?(Bishops-1568)
Psa 13:1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?(KJV-1611)
Psa 13:1 How long, Jehovah, wilt thou forget me for ever? how long wilt thou hide thy face from me?(Darby-1890)
Psa 13:1 [For the Chief Musician. A Psalm of David]. How long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever? How long wilt thou hide thy face from me?(ASV-1901)
Psa 13:1 For the choirmaster. A Psalm of David. How long, O LORD? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(Berean-2021)
Psa 13:1 [Vulgate 12:1] victori canticum David usquequo Domine oblivisceris mei penitus usquequo abscondes faciem tuam a me(Latin-405AD)
Psa 13:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, wie lange willst du mein so gar vergessen? Wie lange verbirgst du dein Antlitz vor mir?(Luther-1545)
Psa 13:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 13:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(NKJV-1982)
======= Psalm 13:2 ============
Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long will my enemy be exalted over me?(NASB-1995)
Psa 13:2 Oh how loge shall I seke councell in my soule? how longe shall I be so vexed in my herte? how longe shal myne enemie triumphe ouer me?(Coverdale-1535)
Psa 13:2 How long shall I take counsell within my selfe, hauing wearinesse dayly in mine heart? how long shall mine enemie be exalted aboue me?(Geneva-1560)
Psa 13:2 Howe long shall I seke counsayle in my soule, and be so vexed in mine heart euery day? howe long shall myne enemie triumph ouer me?(Bishops-1568)
Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?(KJV-1611)
Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, with sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?(Darby-1890)
Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?(ASV-1901)
Psa 13:2 How long must I wrestle in my soul, with sorrow in my heart each day? How long will my enemy dominate me?(Berean-2021)
Psa 13:2 [Vulgate 12:2] usquequo ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem(Latin-405AD)
Psa 13:2 Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?(Luther-1545)
Psa 13:2 ἕως πότε κύριε ἐπιλήσῃ μου εἰς τέλος ἕως πότε ἀποστρέψεις τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ(LXX-132BC)
Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?(NKJV-1982)
======= Psalm 13:3 ============
Psa 13:3 Consider and answer me, O Lord my God; Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of death,(NASB-1995)
Psa 13:3 Considre, ad heare me, o LORDE my God: lighten myne eyes, that I slepe not in death.(Coverdale-1535)
Psa 13:3 Beholde, and heare mee, O Lord my God: lighten mine eyes, that I sleepe not in death:(Geneva-1560)
Psa 13:3 Loke downe and heare me O God my Lorde: lighten myne eyes, lest that I sleepe in death.(Bishops-1568)
Psa 13:3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;(KJV-1611)
Psa 13:3 Consider, answer me, O Jehovah my God! lighten mine eyes, lest I sleep the [sleep of] death;(Darby-1890)
Psa 13:3 Consider [and] answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the [sleep of] death;(ASV-1901)
Psa 13:3 Consider me and respond, O LORD my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death,(Berean-2021)
Psa 13:3 [Vulgate 12:3] usquequo exaltabitur inimicus meus super me(Latin-405AD)
Psa 13:3 Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht dem Tode entschlafe,(Luther-1545)
Psa 13:3 ἕως τίνος θήσομαι βουλὰς ἐν ψυχῇ μου ὀδύνας ἐν καρδίᾳ μου ἡμέρας ἕως πότε ὑψωθήσεται ὁ ἐχθρός μου ἐπ᾽ ἐμέ(LXX-132BC)
Psa 13:3 Consider and hear me, O Lord my God; Enlighten my eyes, Lest I sleep the sleep of death;(NKJV-1982)
======= Psalm 13:4 ============
Psa 13:4 And my enemy will say, "I have overcome him," And my adversaries will rejoice when I am shaken.(NASB-1995)
Psa 13:4 Lest myne enemie saye: I haue preuayled agaynst hi for yf I be cast downe, they that trouble me will reioyse at it.(Coverdale-1535)
Psa 13:4 Lest mine enemie say, I haue preuailed against him: and they that afflict me, reioyce when I slide.(Geneva-1560)
Psa 13:4 Lest myne enemie say, I haue preuayled agaynst hym: lest they that trouble me reioyce yf I shoulde be remoued.(Bishops-1568)
Psa 13:4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.(KJV-1611)
Psa 13:4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him! [lest] mine adversaries be joyful when I am moved.(Darby-1890)
Psa 13:4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; [Lest] mine adversaries rejoice when I am moved.(ASV-1901)
Psa 13:4 lest my enemy say, "I have overcome him," and my foes rejoice when I fall.(Berean-2021)
Psa 13:4 [Vulgate 12:4] convertere exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem(Latin-405AD)
Psa 13:4 daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig geworden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederlage.(Luther-1545)
Psa 13:4 ἐπίβλεψον εἰσάκουσόν μου κύριε ὁ θεός μου φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς μου μήποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον(LXX-132BC)
Psa 13:4 Lest my enemy say, "I have prevailed against him"; Lest those who trouble me rejoice when I am moved.(NKJV-1982)
======= Psalm 13:5 ============
Psa 13:5 But I have trusted in Your lovingkindness; My heart shall rejoice in Your salvation.(NASB-1995)
Psa 13:5 But my trust is in thy mercy, and my hert is ioyfull in thy sauynge health.(Coverdale-1535)
Psa 13:5 But I trust in thy mercie: mine heart shall reioyce in thy saluation:(Geneva-1560)
Psa 13:5 But I repose my trust in thy mercie, and my heart is ioyfull in thy saluation:(Bishops-1568)
Psa 13:5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.(KJV-1611)
Psa 13:5 As for me, I have confided in thy loving-kindness; my heart shall be joyful in thy salvation.(Darby-1890)
Psa 13:5 But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.(ASV-1901)
Psa 13:5 But I have trusted in Your loving devotion; my heart will rejoice in Your salvation.(Berean-2021)
Psa 13:5 [Vulgate 12:5] nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero(Latin-405AD)
Psa 13:5 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freut sich, daß du so gerne hilfst.(Luther-1545)
Psa 13:5 μήποτε εἴπῃ ὁ ἐχθρός μου ἴσχυσα πρὸς αὐτόν οἱ θλίβοντές με ἀγαλλιάσονται ἐὰν σαλευθῶ(LXX-132BC)
Psa 13:5 But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.(NKJV-1982)
======= Psalm 13:6 ============
Psa 13:6 I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.(NASB-1995)
Psa 13:6 I wil synge of the LORDE, that dealeth so louyngly with me. (Yee I wil prayse the name of the LORDE the most hyest)(Coverdale-1535)
Psa 13:6 I will sing to the Lord, because he hath delt louingly with me.(Geneva-1560)
Psa 13:6 I wyll syng to God, because he hath rewarded me.(Bishops-1568)
Psa 13:6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.(KJV-1611)
Psa 13:6 I will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me.(Darby-1890)
Psa 13:6 I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me.(ASV-1901)
Psa 13:6 I will sing to the LORD, for He has been good to me.(Berean-2021)
Psa 13:6 [Vulgate 12:6] ego autem in misericordia tua confido exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino quia reddidit mihi(Latin-405AD)
Psa 13:6 Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.(Luther-1545)
Psa 13:6 ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ἤλπισα ἀγαλλιάσεται ἡ καρδία μου ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ᾄσω τῷ κυρίῳ τῷ εὐεργετήσαντί με καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου(LXX-132BC)
Psa 13:6 I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.(NKJV-1982)
======= Psalm 14:1 ============
Psa 14:1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good.(NASB-1995)
Psa 14:1 The foolish bodyes saye in their hertes: Tush, there is no God. They are corrupte, ad become abhominable in their doynges, there is not one yt doth good.(Coverdale-1535)
Psa 14:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The foole hath said in his heart, There is no God: they haue corrupted, & done an abominable worke: there is none that doeth good.(Geneva-1560)
Psa 14:1 To the chiefe musition, a Psalme of Dauid. The foole hath sayde in his heart there is no God: they haue corrupted them selues and done an abhominable worke, there is not one that doth good.(Bishops-1568)
Psa 14:1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.(KJV-1611)
Psa 14:1 The fool hath said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, they have done abominable works: there is none that doeth good.(Darby-1890)
Psa 14:1 [For the Chief Musician. [A Psalm] of David]. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good.(ASV-1901)
Psa 14:1 For the choirmaster. Of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt; their acts are vile. There is no one who does good.(Berean-2021)
Psa 14:1 [Vulgate 13:1] victori David dixit stultus in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt studiose non est qui faciat bonum(Latin-405AD)
Psa 14:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.(Luther-1545)
Psa 14:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός(LXX-132BC)
Psa 14:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good.(NKJV-1982)
top of the page
|