BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date: 5/6/2025




======= Psalm 16:1 ============
Psa 16:1 Preserve me, O God, for I take refuge in You.(NASB-1995)
Psa 16:1 Preserue me (o God) for in the do I trust.(Coverdale-1535)
Psa 16:1 Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.(Geneva-1560)
Psa 16:1 The golden psalme of Dauid. Preserue me O Lorde: for I haue reposed my trust in thee.(Bishops-1568)
Psa 16:1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.(KJV-1611)
Psa 16:1 Preserve me, O God: for I trust in thee.(Darby-1890)
Psa 16:1 [Michtam of David]. Preserve me, O God; For in thee do I take refuge.(ASV-1901)
Psa 16:1 A Miktam of David. Preserve me, O God, for in You I take refuge.(Berean-2021)
Psa 16:1 [Vulgate 15:1] humilis et simplicis David custodi me Deus quoniam speravi in te(Latin-405AD)
Psa 16:1 (Ein gülden Kleinod Davids.) Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich.(Luther-1545)
Psa 16:1 στηλογραφία τῷ Δαυιδ φύλαξόν με κύριε ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα(LXX-132BC)
Psa 16:1 A Michtam of David. Preserve me, O God, for in You I put my trust.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:2 ============
Psa 16:2 I said to the Lord, "You are my Lord; I have no good besides You."(NASB-1995)
Psa 16:2 I haue sayde vnto ye LORDE: thou art my God, my goodes are nothinge vnto the.(Coverdale-1535)
Psa 16:2 O my soule, thou hast sayd vnto the Lorde, Thou art my Lord: my weldoing extendeth not to thee,(Geneva-1560)
Psa 16:2 Thou hast sayde O my soule vnto God, thou art my Lorde: my weldoing can do thee no good.(Bishops-1568)
Psa 16:2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;(KJV-1611)
Psa 16:2 Thou [my soul] hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness [extendeth] not to thee;—(Darby-1890)
Psa 16:2 [ O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.(ASV-1901)
Psa 16:2 I said to the LORD, "You are my Lord; apart from You I have no good thing."(Berean-2021)
Psa 16:2 [Vulgate 15:2] dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te(Latin-405AD)
Psa 16:2 Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR; ich weiß von keinem Gute außer dir.(Luther-1545)
Psa 16:2 εἶπα τῷ κυρίῳ κύριός μου εἶ σύ ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις(LXX-132BC)
Psa 16:2 O my soul, you have said to the Lord, "You are my Lord, My goodness is nothing apart from You."(NKJV-1982)

======= Psalm 16:3 ============
Psa 16:3 As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my delight.(NASB-1995)
Psa 16:3 All my delyte is vpon the sanctes that are in the earth, and vpon soch like.(Coverdale-1535)
Psa 16:3 But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delite is in them.(Geneva-1560)
Psa 16:3 But all my delyght is to do good vnto the saintes that are in the earth: and vnto such as excell in vertue.(Bishops-1568)
Psa 16:3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.(KJV-1611)
Psa 16:3 To the saints that are on the earth, and to the excellent [thou hast said], In them is all my delight.(Darby-1890)
Psa 16:3 As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.(ASV-1901)
Psa 16:3 As for the saints in the land, they are the excellence in whom all my delight resides.(Berean-2021)
Psa 16:3 [Vulgate 15:3] sanctis qui in terra sunt et magnificis omnis voluntas mea in eis(Latin-405AD)
Psa 16:3 An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.(Luther-1545)
Psa 16:3 τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ ἐθαυμάστωσεν πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς(LXX-132BC)
Psa 16:3 As for the saints who are on the earth, "They are the excellent ones, in whom is all my delight."(NKJV-1982)

======= Psalm 16:4 ============
Psa 16:4 The sorrows of those who have bartered for another god will be multiplied; I shall not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.(NASB-1995)
Psa 16:4 But they yt runne after another, shall haue greate trouble.(Coverdale-1535)
Psa 16:4 The sorowes of them, that offer to an other god, shall be multiplied: their offerings of blood will I not offer, neither make mention of their names with my lips.(Geneva-1560)
Psa 16:4 As for them that runne after another God they shall haue great trouble: I wyll not offer their drynke offerynges of blood, neither wyll I make mention of their names within my lyppes.(Bishops-1568)
Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.(KJV-1611)
Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips.(Darby-1890)
Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another [god] : Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.(ASV-1901)
Psa 16:4 Sorrows will multiply to those who chase other gods. I will not pour out their libations of blood, or speak their names with my lips.(Berean-2021)
Psa 16:4 [Vulgate 15:4] multiplicabuntur idola eorum post tergum sequentium non litabo libamina eorum de sanguine neque adsumam nomina eorum in labiis meis(Latin-405AD)
Psa 16:4 Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.(Luther-1545)
Psa 16:4 ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν μετὰ ταῦτα ἐτάχυναν οὐ μὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱμάτων οὐδὲ μὴ μνησθῶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν διὰ χειλέων μου(LXX-132BC)
Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:5 ============
Psa 16:5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.(NASB-1995)
Psa 16:5 Their drynkofferynges of bloude wil not I offre, nether make mencion of their name in my mouth.(Coverdale-1535)
Psa 16:5 The Lorde is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt mainteine my lot.(Geneva-1560)
Psa 16:5 O God, thou thy selfe art the portion of myne inheritaunce and of my cup: thou wylt mayntayne my lot.(Bishops-1568)
Psa 16:5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.(KJV-1611)
Psa 16:5 Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.(Darby-1890)
Psa 16:5 Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.(ASV-1901)
Psa 16:5 The LORD is my chosen portion and my cup; You have made my lot secure.(Berean-2021)
Psa 16:5 [Vulgate 15:5] Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu possessor sortis meae(Latin-405AD)
Psa 16:5 Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.(Luther-1545)
Psa 16:5 κύριος ἡ μερὶς τῆς κληρονομίας μου καὶ τοῦ ποτηρίου μου σὺ εἶ ὁ ἀποκαθιστῶν τὴν κληρονομίαν μου ἐμοί(LXX-132BC)
Psa 16:5 O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:6 ============
Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.(NASB-1995)
Psa 16:6 The LORDE himself is my good and my porcion, thou manteynest my enheritauce.(Coverdale-1535)
Psa 16:6 The lines are fallen vnto me in pleasant places: yea, I haue a faire heritage.(Geneva-1560)
Psa 16:6 My lot is fallen vnto me in a pleasaut grounde: I haue a goodly heritage.(Bishops-1568)
Psa 16:6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.(KJV-1611)
Psa 16:6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.(Darby-1890)
Psa 16:6 The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.(ASV-1901)
Psa 16:6 The lines of my boundary have fallen in pleasant places; surely my inheritance is delightful.(Berean-2021)
Psa 16:6 [Vulgate 15:6] lineae ceciderunt mihi in pulcherrimis et hereditas speciosissima mea est(Latin-405AD)
Psa 16:6 Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.(Luther-1545)
Psa 16:6 σχοινία ἐπέπεσάν μοι ἐν τοῖς κρατίστοις καὶ γὰρ ἡ κληρονομία μου κρατίστη μοί ἐστιν(LXX-132BC)
Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:7 ============
Psa 16:7 I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.(NASB-1995)
Psa 16:7 The lott is fallen vnto me in a fayre grounde, yee I haue a goodly heretage.(Coverdale-1535)
Psa 16:7 I wil prayse the Lorde, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.(Geneva-1560)
Psa 16:7 I wyll prayse God who gaue me counsayle: my reines also do instruct me in the nyght season.(Bishops-1568)
Psa 16:7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.(KJV-1611)
Psa 16:7 I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.(Darby-1890)
Psa 16:7 I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.(ASV-1901)
Psa 16:7 I will bless the LORD who counsels me; even at night my conscience instructs me.(Berean-2021)
Psa 16:7 [Vulgate 15:7] benedicam Domino qui dedit consilium mihi insuper et noctibus erudierunt me renes mei(Latin-405AD)
Psa 16:7 Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.(Luther-1545)
Psa 16:7 εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά με ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν με οἱ νεφροί μου(LXX-132BC)
Psa 16:7 I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:8 ============
Psa 16:8 I have set the Lord continually before me; Because He is at my right hand, I will not be shaken.(NASB-1995)
Psa 16:8 I wil thanke the LORDE for geuynge me warnynge: my reynes also haue chastened me in the night season.(Coverdale-1535)
Psa 16:8 I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.(Geneva-1560)
Psa 16:8 I haue set God alwayes before me: for he is on my ryght hande, therfore I shall not be remoued.(Bishops-1568)
Psa 16:8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.(KJV-1611)
Psa 16:8 I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.(Darby-1890)
Psa 16:8 I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.(ASV-1901)
Psa 16:8 I have set the LORD always before me. Because He is at my right hand, I will not be shaken.(Berean-2021)
Psa 16:8 [Vulgate 15:8] proponebam in conspectu meo semper quia a dextris meis est ne commovear(Latin-405AD)
Psa 16:8 Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.(Luther-1545)
Psa 16:8 προωρώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ(LXX-132BC)
Psa 16:8 I have set the Lord always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:9 ============
Psa 16:9 Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.(NASB-1995)
Psa 16:9 Afore honde sawe I God allwayes before me, for he is on my right honde, that I shulde not be moued.(Coverdale-1535)
Psa 16:9 Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.(Geneva-1560)
Psa 16:9 Wherfore my heart is glad: my glory reioyceth, my fleshe also shall rest in a securitie.(Bishops-1568)
Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.(KJV-1611)
Psa 16:9 Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope.(Darby-1890)
Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.(ASV-1901)
Psa 16:9 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will dwell securely.(Berean-2021)
Psa 16:9 [Vulgate 15:9] propterea laetatum est cor meum et exultavit gloria mea et caro mea habitavit confidenter(Latin-405AD)
Psa 16:9 Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.(Luther-1545)
Psa 16:9 διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι(LXX-132BC)
Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:10 ============
Psa 16:10 For You will not abandon my soul to Sheol; Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.(NASB-1995)
Psa 16:10 Therfore dyd my hert reioyce, & my tunge was glad, my flesh also shall rest in hope.(Coverdale-1535)
Psa 16:10 For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.(Geneva-1560)
Psa 16:10 For thou wylt not leaue my soule in hell: neither wylt thou suffer thyne holy one to see corruption.(Bishops-1568)
Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.(KJV-1611)
Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.(Darby-1890)
Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.(ASV-1901)
Psa 16:10 For You will not abandon my soul to Sheol, nor will You let Your Holy One see decay.(Berean-2021)
Psa 16:10 [Vulgate 15:10a] non enim derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem(Latin-405AD)
Psa 16:10 Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.(Luther-1545)
Psa 16:10 ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν(LXX-132BC)
Psa 16:10 For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.(NKJV-1982)

======= Psalm 16:11 ============
Psa 16:11 You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.(NASB-1995)
Psa 16:11 For why? thou shalt not leaue my soule in hell, nether shalt thou suffre thy saynte to se corrupcion. Thou hast shewed me the wayes off life: thou shalt make me full of ioye wt thy countenaunce. At thy right hande there is pleasure and ioye for euermore.(Coverdale-1535)
Psa 16:11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.(Geneva-1560)
Psa 16:11 Thou wylt cause me to knowe the path of lyfe: in thy presence is the fulnesse of ioy, and at thy right hand there be pleasures for euermore.(Bishops-1568)
Psa 16:11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.(KJV-1611)
Psa 16:11 Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.(Darby-1890)
Psa 16:11 Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.(ASV-1901)
Psa 16:11 You have made known to me the path of life; You will fill me with joy in Your presence, with eternal pleasures at Your right hand.(Berean-2021)
Psa 16:11 [Vulgate 15:10b] ostendes mihi semitam vitae plenitudinem laetitiarum ante vultum tuum decores in dextera tua aeternos(Latin-405AD)
Psa 16:11 Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.(Luther-1545)
Psa 16:11 ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος(LXX-132BC)
Psa 16:11 You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore.(NKJV-1982)

======= Psalm 17:1 ============
Psa 17:1 Hear a just cause, O Lord, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.(NASB-1995)
Psa 17:1 Heare ye right (O LORDE) cosidre my coplaynte: herken vnto my prayer, that goeth not out of a fayned mouth.(Coverdale-1535)
Psa 17:1 The prayer of Dauid. Heare the right, O Lorde, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.(Geneva-1560)
Psa 17:1 A prayer of Dauid. Heare thou O God of iustice, be attentiue vnto my complaynt: geue eare vnto my prayer, not proceeding out of fayned lyppes.(Bishops-1568)
Psa 17:1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.(KJV-1611)
Psa 17:1 Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.(Darby-1890)
Psa 17:1 [A Prayer of David]. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.(ASV-1901)
Psa 17:1 A prayer of David. Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer--it comes from lips free of deceit.(Berean-2021)
Psa 17:1 [Vulgate 16:1] oratio David audi Deus iustum intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam absque labiis mendacii(Latin-405AD)
Psa 17:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.(Luther-1545)
Psa 17:1 προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις(LXX-132BC)
Psa 17:1 A Prayer of David. Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0494_19_Psalms_016_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0490_19_Psalms_012_EN-study.html
0491_19_Psalms_013_EN-study.html
0492_19_Psalms_014_EN-study.html
0493_19_Psalms_015_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0495_19_Psalms_017_EN-study.html
0496_19_Psalms_018_EN-study.html
0497_19_Psalms_019_EN-study.html
0498_19_Psalms_020_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/6/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."