BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 45:1 ============
Psa 45:1 My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.(NASB-1995)
Psa 45:1 My hert is dytinge of a good matter, I speake of that, which I haue made of the kynge:(Coverdale-1535)
Psa 45:1 To him that excelleth on Shoshannim a song of loue to giue instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.(Geneva-1560)
Psa 45:1 To the chiefe musition (on the instrument) Sosannim (to be song of the) children of Corach. A song of loue, geuyng wise instructions. My heart is endityng of a good matter: I wyll dedicate my workes vnto the king, my tongue is as the penne of a redy writer.(Bishops-1568)
Psa 45:1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.(KJV-1611)
Psa 45:1 My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.(Darby-1890)
Psa 45:1 [For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves]. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.(ASV-1901)
Psa 45:1 For the choirmaster. To the tune of "The Lilies." A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.(Berean-2021)
Psa 45:1 [Vulgate 44:1] victori pro liliis filiorum Core eruditionis canticum amantissimi [Vulgate 44:2] eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea stilus scribae velocis(Latin-405AD)
Psa 45:1 (Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. ) Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.(Luther-1545)
Psa 45:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ᾠδὴ ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ(LXX-132BC)
Psa 45:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Contemplation of the sons of Korah. A Song of Love. My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:2 ============
Psa 45:2 You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.(NASB-1995)
Psa 45:2 My tonge is ye penne of a ready wryter.(Coverdale-1535)
Psa 45:2 Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.(Geneva-1560)
Psa 45:2 Thou art fayrer then the children of men, full of grace are thy lippes: because the Lorde hath blessed thee for euer.(Bishops-1568)
Psa 45:2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.(KJV-1611)
Psa 45:2 Thou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.(Darby-1890)
Psa 45:2 Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.(ASV-1901)
Psa 45:2 You are the most handsome of men; grace has anointed your lips, since God has blessed you forever.(Berean-2021)
Psa 45:2 [Vulgate 44:3] decore pulchrior es filiis hominum effusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit tibi Deus in aeternum(Latin-405AD)
Psa 45:2 Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.(Luther-1545)
Psa 45:2 ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου λόγον ἀγαθόν λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα μου τῷ βασιλεῖ ἡ γλῶσσά μου κάλαμος γραμματέως ὀξυγράφου(LXX-132BC)
Psa 45:2 You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:3 ============
Psa 45:3 Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One, In Your splendor and Your majesty!(NASB-1995)
Psa 45:3 Thou art the fayrest amonge the children of me, full of grace are thy lippes, therfore God blesseth the for euer.(Coverdale-1535)
Psa 45:3 Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,(Geneva-1560)
Psa 45:3 Girde thee with thy sworde vpon thy thygh O thou most mightie: that is with thy glorie and thy maiestie.(Bishops-1568)
Psa 45:3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.(KJV-1611)
Psa 45:3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O mighty one, [in] thy majesty and thy splendour;(Darby-1890)
Psa 45:3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.(ASV-1901)
Psa 45:3 Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.(Berean-2021)
Psa 45:3 [Vulgate 44:4] accingere gladio tuo super femur fortissime(Latin-405AD)
Psa 45:3 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!(Luther-1545)
Psa 45:3 ὡραῖος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσίν σου διὰ τοῦτο εὐλόγησέν σε ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα(LXX-132BC)
Psa 45:3 Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:4 ============
Psa 45:4 And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.(NASB-1995)
Psa 45:4 Gyrde the with thy swerde vpon thy thee (o thou mightie) with worshipe and renowne.(Coverdale-1535)
Psa 45:4 And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.(Geneva-1560)
Psa 45:4 Prosper thou with thy maiestie, ryde on the worde of trueth and of affliction for ryghteousnesse sake: and thy ryght hande shall teache thee terrible thynges.(Bishops-1568)
Psa 45:4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.(KJV-1611)
Psa 45:4 And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.(Darby-1890)
Psa 45:4 And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.(ASV-1901)
Psa 45:4 In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.(Berean-2021)
Psa 45:4 [Vulgate 44:5] gloria tua et decore tuo decore tuo prospere ascende propter veritatem et mansuetudinem iustitiae et docebit te terribilia dextera tua(Latin-405AD)
Psa 45:4 Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.(Luther-1545)
Psa 45:4 περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν σου ἐπὶ τὸν μηρόν σου δυνατέ τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου(LXX-132BC)
Psa 45:4 And in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:5 ============
Psa 45:5 Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King's enemies.(NASB-1995)
Psa 45:5 Good lucke haue thou with thine honoure, ryde on with the treuth, mekenesse & rightuousnes: & thy right hode shal teach ye woderfull thinges.(Coverdale-1535)
Psa 45:5 Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.(Geneva-1560)
Psa 45:5 Thyne arrowes are sharpe: a people the kynges enemies shall submit in heart them selues vnto thee.(Bishops-1568)
Psa 45:5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.(KJV-1611)
Psa 45:5 Thine arrows are sharp—peoples fall under thee—in the heart of the king's enemies.(Darby-1890)
Psa 45:5 Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies.(ASV-1901)
Psa 45:5 Your arrows pierce the hearts of the king's foes; the nations fall beneath your feet.(Berean-2021)
Psa 45:5 [Vulgate 44:6] sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis(Latin-405AD)
Psa 45:5 Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.(Luther-1545)
Psa 45:5 καὶ ἔντεινον καὶ κατευοδοῦ καὶ βασίλευε ἕνεκεν ἀληθείας καὶ πραΰτητος καὶ δικαιοσύνης καὶ ὁδηγήσει σε θαυμαστῶς ἡ δεξιά σου(LXX-132BC)
Psa 45:5 Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; The peoples fall under You.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:6 ============
Psa 45:6 Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.(NASB-1995)
Psa 45:6 Thy arowes are sharpe, the people shalbe subdued vnto the, euen in the myddest amonge the kynges enemies.(Coverdale-1535)
Psa 45:6 Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.(Geneva-1560)
Psa 45:6 Thy throne O Lorde endureth for euer and euer: the scepter of ryghteousnesse is the scepter of thy kyngdome.(Bishops-1568)
Psa 45:6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.(KJV-1611)
Psa 45:6 Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:(Darby-1890)
Psa 45:6 Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.(ASV-1901)
Psa 45:6 Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.(Berean-2021)
Psa 45:6 [Vulgate 44:7] thronus tuus Deus in saeculum et in aeternum sceptrum aequitatis sceptrum regni tui(Latin-405AD)
Psa 45:6 Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter.(Luther-1545)
Psa 45:6 τὰ βέλη σου ἠκονημένα δυνατέ λαοὶ ὑποκάτω σου πεσοῦνται ἐν καρδίᾳ τῶν ἐχθρῶν τοῦ βασιλέως(LXX-132BC)
Psa 45:6 Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:7 ============
Psa 45:7 You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.(NASB-1995)
Psa 45:7 Thy seate (o God) endureth for euer: the cepter of thy kyngdome is a right cepter.(Coverdale-1535)
Psa 45:7 Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.(Geneva-1560)
Psa 45:7 Thou hast loued iustice and hated vngodlynesse: wherfore the Lorde euen thy Lorde hath annoynted thee with the oyle of gladnesse more then thy felowes.(Bishops-1568)
Psa 45:7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.(KJV-1611)
Psa 45:7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.(Darby-1890)
Psa 45:7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.(ASV-1901)
Psa 45:7 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.(Berean-2021)
Psa 45:7 [Vulgate 44:8] dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis(Latin-405AD)
Psa 45:7 Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.(Luther-1545)
Psa 45:7 ὁ θρόνος σου ὁ θεός εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου(LXX-132BC)
Psa 45:7 You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:8 ============
Psa 45:8 All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.(NASB-1995)
Psa 45:8 Thou hast loued rightuousnesse, & hated iniquite: wherfore God (which is thy God) hath anoynted the with the oyle of gladnes aboue thy felowes.(Coverdale-1535)
Psa 45:8 All thy garments smell of myrrhe & aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.(Geneva-1560)
Psa 45:8 All thy garmentes smell of Myrre, Aloes, and Cassia, out of the iuorie palaces: wherby they haue made thee glad.(Bishops-1568)
Psa 45:8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.(KJV-1611)
Psa 45:8 Myrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.(Darby-1890)
Psa 45:8 All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.(ASV-1901)
Psa 45:8 All your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.(Berean-2021)
Psa 45:8 [Vulgate 44:9] zmyrna et stacte et cassia in cunctis vestimentis tuis de domibus eburneis quibus laetificaverunt te(Latin-405AD)
Psa 45:8 Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.(Luther-1545)
Psa 45:8 ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου(LXX-132BC)
Psa 45:8 All Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:9 ============
Psa 45:9 Kings' daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.(NASB-1995)
Psa 45:9 All thy garmentes are like myrre, Aloes & Cassia, when thou comest out of thine yuerie palaces in thy beutifull glory.(Coverdale-1535)
Psa 45:9 Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.(Geneva-1560)
Psa 45:9 Kynges daughters are amongst thy honourable women: vpon thy ryght hande standeth the queene in a vesture of golde of Ophir.(Bishops-1568)
Psa 45:9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.(KJV-1611)
Psa 45:9 Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.(Darby-1890)
Psa 45:9 Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.(ASV-1901)
Psa 45:9 The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.(Berean-2021)
Psa 45:9 [Vulgate 44:10] filiae regum in honore tuo stetit coniux in dextera tua in diademate aureo(Latin-405AD)
Psa 45:9 In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.(Luther-1545)
Psa 45:9 σμύρνα καὶ στακτὴ καὶ κασία ἀπὸ τῶν ἱματίων σου ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων ἐξ ὧν ηὔφρανάν σε(LXX-132BC)
Psa 45:9 Kings' daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:10 ============
Psa 45:10 Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father's house;(NASB-1995)
Psa 45:10 Kynges doughters go in thy goodly araye, & vpon thy right honde stondeth the quene in a vesture of the most fyne golde.(Coverdale-1535)
Psa 45:10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.(Geneva-1560)
Psa 45:10 Hearken O daughter and consider, encline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.(Bishops-1568)
Psa 45:10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;(KJV-1611)
Psa 45:10 Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:(Darby-1890)
Psa 45:10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:(ASV-1901)
Psa 45:10 Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father's house,(Berean-2021)
Psa 45:10 [Vulgate 44:11] audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populi tui et domus patris tui(Latin-405AD)
Psa 45:10 Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,(Luther-1545)
Psa 45:10 θυγατέρες βασιλέων ἐν τῇ τιμῇ σου παρέστη ἡ βασίλισσα ἐκ δεξιῶν σου ἐν ἱματισμῷ διαχρύσῳ περιβεβλημένη πεποικιλμένη(LXX-132BC)
Psa 45:10 Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father's house;(NKJV-1982)

======= Psalm 45:11 ============
Psa 45:11 Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.(NASB-1995)
Psa 45:11 Herken (o doughter) considre, & enclyne thine eare: forget thine owne people, & thy fathers house.(Coverdale-1535)
Psa 45:11 So shal the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.(Geneva-1560)
Psa 45:11 So shall the kyng haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lorde, and worship thou hym.(Bishops-1568)
Psa 45:11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.(KJV-1611)
Psa 45:11 And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.(Darby-1890)
Psa 45:11 So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; And reverence thou him.(ASV-1901)
Psa 45:11 and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.(Berean-2021)
Psa 45:11 [Vulgate 44:12] et concupiscet rex decorem tuum quia ipse est dominus tuus et adora eum(Latin-405AD)
Psa 45:11 so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.(Luther-1545)
Psa 45:11 ἄκουσον θύγατερ καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου(LXX-132BC)
Psa 45:11 So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:12 ============
Psa 45:12 The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.(NASB-1995)
Psa 45:12 So shal the kynge haue pleasure in thy beutie, for he is thy LORDE, & thou shalt worshipe him.(Coverdale-1535)
Psa 45:12 And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.(Geneva-1560)
Psa 45:12 And the daughter of Tyre shall come with a present: the riche among the people shall make their earnest prayer before thee.(Bishops-1568)
Psa 45:12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.(KJV-1611)
Psa 45:12 And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.(Darby-1890)
Psa 45:12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.(ASV-1901)
Psa 45:12 The Daughter of Tyre will come with a gift; men of wealth will seek your favor.(Berean-2021)
Psa 45:12 [Vulgate 44:13] et o filia fortissimi in muneribus faciem tuam deprecabuntur divites populi(Latin-405AD)
Psa 45:12 Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.(Luther-1545)
Psa 45:12 ὅτι ἐπεθύμησεν ὁ βασιλεὺς τοῦ κάλλους σου ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ κύριός σου(LXX-132BC)
Psa 45:12 And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:13 ============
Psa 45:13 The King's daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.(NASB-1995)
Psa 45:13 The doughters of Tyre shal be there with giftes, the riche amonge the people shal make their supplicacion before the.(Coverdale-1535)
Psa 45:13 The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.(Geneva-1560)
Psa 45:13 The kynges daughter is all glorious within: her clothyng is of wrought golde.(Bishops-1568)
Psa 45:13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.(KJV-1611)
Psa 45:13 All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:(Darby-1890)
Psa 45:13 The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.(ASV-1901)
Psa 45:13 All glorious is the princess in her chamber; her gown is embroidered with gold.(Berean-2021)
Psa 45:13 [Vulgate 44:14] omnis gloria filiae regis intrinsecus fasceis aureis vestita est(Latin-405AD)
Psa 45:13 Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.(Luther-1545)
Psa 45:13 καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ θυγατέρες Τύρου ἐν δώροις τὸ πρόσωπόν σου λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ λαοῦ(LXX-132BC)
Psa 45:13 The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:14 ============
Psa 45:14 She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.(NASB-1995)
Psa 45:14 The kynges doughter is all glorious within, hir clothinge is of wrought golde.(Coverdale-1535)
Psa 45:14 She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.(Geneva-1560)
Psa 45:14 She shalbe brought vnto the kyng in rayment of needle worke: the virgins that folowe her and her company shalbe brought vnto thee.(Bishops-1568)
Psa 45:14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.(KJV-1611)
Psa 45:14 She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:(Darby-1890)
Psa 45:14 She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.(ASV-1901)
Psa 45:14 In colorful garments she is led to the king; her virgin companions are brought before you.(Berean-2021)
Psa 45:14 [Vulgate 44:15] in scutulatis ducetur ad regem virgines sequentur eam amicae eius ducentur illuc(Latin-405AD)
Psa 45:14 Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.(Luther-1545)
Psa 45:14 πᾶσα ἡ δόξα αὐτῆς θυγατρὸς βασιλέως ἔσωθεν ἐν κροσσωτοῖς χρυσοῖς περιβεβλημένη πεποικιλμένη(LXX-132BC)
Psa 45:14 She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:15 ============
Psa 45:15 They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King's palace.(NASB-1995)
Psa 45:15 She shalbe brought vnto the kynge in rayment of nedle worke, and maydens after her: soch as be next her shalbe brought vnto the.(Coverdale-1535)
Psa 45:15 With ioy & gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.(Geneva-1560)
Psa 45:15 With ioy and gladnesse shall they be brought: and shal enter into the kinges palace.(Bishops-1568)
Psa 45:15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.(KJV-1611)
Psa 45:15 With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.(Darby-1890)
Psa 45:15 With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace.(ASV-1901)
Psa 45:15 They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.(Berean-2021)
Psa 45:15 [Vulgate 44:16] ducentur in laetitiis et exultatione ingredientur thalamum regis(Latin-405AD)
Psa 45:15 Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.(Luther-1545)
Psa 45:15 ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι(LXX-132BC)
Psa 45:15 With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King's palace.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:16 ============
Psa 45:16 In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.(NASB-1995)
Psa 45:16 With ioye and gladnesse shal they be brought, and go in to the kynges palace.(Coverdale-1535)
Psa 45:16 In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.(Geneva-1560)
Psa 45:16 In steade of thy fathers, thou shalt haue children: whom thou mayst make princes in all landes.(Bishops-1568)
Psa 45:16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.(KJV-1611)
Psa 45:16 Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.(Darby-1890)
Psa 45:16 Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.(ASV-1901)
Psa 45:16 Your sons will succeed your fathers; you will make them princes throughout the land.(Berean-2021)
Psa 45:16 [Vulgate 44:17] pro patribus tuis erunt filii tibi pones eos principes in universa terra(Latin-405AD)
Psa 45:16 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.(Luther-1545)
Psa 45:16 ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως(LXX-132BC)
Psa 45:16 Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.(NKJV-1982)

======= Psalm 45:17 ============
Psa 45:17 I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.(NASB-1995)
Psa 45:17 In steade of thy fathers thou hast gotten children, whom thou shalt make prynces in all londes. I wil remembre thy name from one generacio to another: therfore shal the people geue thankes vnto the, worlde without ende.(Coverdale-1535)
Psa 45:17 I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.(Geneva-1560)
Psa 45:17 I wyll remember thy name from one generation vnto another: therfore shall the people prayse thee worlde without ende.(Bishops-1568)
Psa 45:17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.(KJV-1611)
Psa 45:17 I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.(Darby-1890)
Psa 45:17 I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.(ASV-1901)
Psa 45:17 I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.(Berean-2021)
Psa 45:17 [Vulgate 44:18] recordabor nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in saeculum et in aeternum(Latin-405AD)
Psa 45:17 Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.(Luther-1545)
Psa 45:17 μνησθήσονται τοῦ ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξομολογήσονταί σοι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(LXX-132BC)
Psa 45:17 I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.(NKJV-1982)

======= Psalm 46:1 ============
Psa 46:1 God is our refuge and strength, A very present help in trouble.(NASB-1995)
Psa 46:1 In oure troubles and aduersite, we haue founde, that God is oure refuge, oure strength and helpe.(Coverdale-1535)
Psa 46:1 To him that excelleth vpon Alamoth a song committed to the sonnes of Korah. God is our hope and strength, and helpe in troubles, ready to be found.(Geneva-1560)
Psa 46:1 To the chiefe musition, a song (to be song) of the children of Corach vpon Alamoth. The Lorde is our refuge & strength: a helpe very easyly founde in troubles.(Bishops-1568)
Psa 46:1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.(KJV-1611)
Psa 46:1 God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.(Darby-1890)
Psa 46:1 [For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song]. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.(ASV-1901)
Psa 46:1 For the choirmaster. Of the sons of Korah. According to Alamoth. A song. God is our refuge and strength, an ever-present help in times of trouble.(Berean-2021)
Psa 46:1 [Vulgate 45:1] victori filiorum Core pro iuventutibus canticum [Vulgate 45:2] Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum(Latin-405AD)
Psa 46:1 (Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen.) Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.(Luther-1545)
Psa 46:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός(LXX-132BC)
Psa 46:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song for Alamoth. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0523_19_Psalms_045_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0519_19_Psalms_041_EN-study.html
0520_19_Psalms_042_EN-study.html
0521_19_Psalms_043_EN-study.html
0522_19_Psalms_044_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0524_19_Psalms_046_EN-study.html
0525_19_Psalms_047_EN-study.html
0526_19_Psalms_048_EN-study.html
0527_19_Psalms_049_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."