BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 53:1 ============
Psa 53:1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.(NASB-1995)
Psa 53:1 The foolish bodies saye in their hertes: Tush, there is no God. Corrupte are they, and become abhominable in their wickednesses: there is not one, that doth good.(Coverdale-1535)
Psa 53:1 To him that excelleth on Mahalath. A Psalme of Dauid to giue instruction. The foole hath saide in his heart, There is no God. they haue corrupted & done abominable wickednes: there is none that doeth good.(Geneva-1560)
Psa 53:1 To the chiefe musition vpon Mahalah, a wise instruction of Dauid. The foole hath sayde in his heart there is no God: they haue corrupted them selues, & haue made their wickednes abhominable, he is not that doeth good.(Bishops-1568)
Psa 53:1 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.(KJV-1611)
Psa 53:1 The fool hath said in his heart, There is no God! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.(Darby-1890)
Psa 53:1 [For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David]. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.(ASV-1901)
Psa 53:1 For the choirmaster. According to Mahalath. A Maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt; their ways are vile. There is no one who does good.(Berean-2021)
Psa 53:1 [Vulgate 52:1] victori per chorum eruditi David dixit stultus in corde suo non est Deus [Vulgate 52:2] corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitate non est qui faciat bonum(Latin-405AD)
Psa 53:1 (Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen.) Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel geworden in ihrem bösen Wesen; das ist keiner, der Gutes tut.(Luther-1545)
Psa 53:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ μαελεθ συνέσεως τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 53:1 To the Chief Musician. Set to 'Mahalath.' A Contemplation of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.(NKJV-1982)

======= Psalm 53:2 ============
Psa 53:2 God has looked down from heaven upon the sons of men To see if there is anyone who understands, Who seeks after God.(NASB-1995)
Psa 53:2 God loked downe from heauen vpo the children of men, to se yf there were eny that wolde vnderstonde, or seke after God.(Coverdale-1535)
Psa 53:2 God looked downe from heauen vpon the children of men, to see if there were any that would vnderstand, and seeke God.(Geneva-1560)
Psa 53:2 The Lorde looked downe from heauen vpon the chyldren of men: to see if there were any that did vnderstand and seeke after the Lorde.(Bishops-1568)
Psa 53:2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.(KJV-1611)
Psa 53:2 God looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.(Darby-1890)
Psa 53:2 God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.(ASV-1901)
Psa 53:2 God looks down from heaven upon the sons of men to see if any understand, if any seek God.(Berean-2021)
Psa 53:2 [Vulgate 52:3] Deus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum(Latin-405AD)
Psa 53:2 Gott schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage.(Luther-1545)
Psa 53:2 εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν(LXX-132BC)
Psa 53:2 God looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.(NKJV-1982)

======= Psalm 53:3 ============
Psa 53:3 Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.(NASB-1995)
Psa 53:3 But they are all gone out of ye waye, they are all become vnprofitable: there is none yt doth good, no not one.(Coverdale-1535)
Psa 53:3 Euery one is gone backe: they are altogether corrupt: there is none that doth good, no not one.(Geneva-1560)
Psa 53:3 But they dyd all go out of the way, they dyd altogether become abhomible: there was also none that would do good, no not one.(Bishops-1568)
Psa 53:3 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.(KJV-1611)
Psa 53:3 Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.(Darby-1890)
Psa 53:3 Every one of them is gone back; They are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.(ASV-1901)
Psa 53:3 All have turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.(Berean-2021)
Psa 53:3 [Vulgate 52:4] omnes aversi sunt pariter adheserunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum(Latin-405AD)
Psa 53:3 Aber sie sind alle abgefallen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.(Luther-1545)
Psa 53:3 ὁ θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν(LXX-132BC)
Psa 53:3 Every one of them has turned aside; They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.(NKJV-1982)

======= Psalm 53:4 ============
Psa 53:4 Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate bread And have not called upon God?(NASB-1995)
Psa 53:4 How ca they haue vnderstondinge, that are the workers of wickednes, eatinge vp my people as it were bred, & call not vpon God?(Coverdale-1535)
Psa 53:4 Doe not the workers of iniquitie knowe that they eate vp my people as they eate bread? they call not vpon God.(Geneva-1560)
Psa 53:4 Wyll not the workers of iniquitie vnderstande, eating vp my people as if they eated bread: that they do not call vpon God?(Bishops-1568)
Psa 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.(KJV-1611)
Psa 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge, eating up my people [as] they eat bread? they call not upon God.(Darby-1890)
Psa 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people [as] they eat bread, And call not upon God?(ASV-1901)
Psa 53:4 Will the workers of iniquity never learn? They devour my people like bread; they refuse to call upon God.(Berean-2021)
Psa 53:4 [Vulgate 52:5] numquid non cognoverunt qui operantur iniquitatem qui comedunt populum meum ut cibum panis(Latin-405AD)
Psa 53:4 Wollen denn die Übeltäter sich nicht sagen lassen, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren? Gott rufen sie nicht an.(Luther-1545)
Psa 53:4 πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός(LXX-132BC)
Psa 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon God?(NKJV-1982)

======= Psalm 53:5 ============
Psa 53:5 There they were in great fear where no fear had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put them to shame, because God had rejected them.(NASB-1995)
Psa 53:5 They are afrayed, where no feare is: for God breaketh the bones of them that besege the: thou puttest them to confucion, for God despiseth them.(Coverdale-1535)
Psa 53:5 There they were afraide for feare, where no feare was: for God hath scattered the bones of him that besieged thee: thou hast put them to confusion, because God hath cast them off.(Geneva-1560)
Psa 53:5 They shalbe greatly there afraide where no cause of feare is: for the Lord wyll breake the bones of hym that besiegeth thee, thou wylt put them to shame, because the Lorde hath despised them.(Bishops-1568)
Psa 53:5 There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.(KJV-1611)
Psa 53:5 There were they in great fear, where no fear was; for God scattereth the bones of him that encampeth against thee. Thou hast put [them] to shame, for God hath despised them.(Darby-1890)
Psa 53:5 There were they in great fear, where no fear was; For God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them to shame, because of God hath rejected them.(ASV-1901)
Psa 53:5 There they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to fear. For God has scattered the bones of those who besieged you. You put them to shame, for God has despised them.(Berean-2021)
Psa 53:5 [Vulgate 52:6] Deum non invocaverunt ibi timuerunt timore ubi non est timor quoniam Deus dispersit ossa circumdantium te confunderis quia Deus proiecit eos(Latin-405AD)
Psa 53:5 Da fürchten sie sich aber, wo nichts zu fürchten ist; denn Gott zerstreut die Gebeine derer, die dich belagern. Du machst sie zu Schanden; denn Gott verschmäht sie.(Luther-1545)
Psa 53:5 οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν οἱ ἔσθοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν θεὸν οὐκ ἐπεκαλέσαντο(LXX-132BC)
Psa 53:5 There they are in great fear Where no fear was, For God has scattered the bones of him who encamps against you; You have put them to shame, Because God has despised them.(NKJV-1982)

======= Psalm 53:6 ============
Psa 53:6 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God restores His captive people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.(NASB-1995)
Psa 53:6 Oh yt the sauynge health were geuen vnto Israel out of Sion: Oh that the LORDE wolde delyuer his people out of captiuyte. Then shulde Iacob reioyse, & Israel shulde be right glad.(Coverdale-1535)
Psa 53:6 Oh giue saluation vnto Israel out of Zion: when God turneth the captiuitie of his people, then Iaakob shall reioyce, and Israel shalbe glad.(Geneva-1560)
Psa 53:6 Who is he that wyll geue saluation vnto Israel out of Sion? when the Lord wyll reduce his people out of captiuitie, Iacob wyll reioyce, and Israel wyll be glad.(Bishops-1568)
Psa 53:6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.(KJV-1611)
Psa 53:6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God turneth again the captivity of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice.(Darby-1890)
Psa 53:6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, [and] Israel shall be glad.(ASV-1901)
Psa 53:6 Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! When God restores His captive people, let Jacob rejoice, let Israel be glad!(Berean-2021)
Psa 53:6 [Vulgate 52:7] quis dabit ex Sion salutare Israhel cum reduxerit Deus captivitatem populi sui exultabit Iacob laetabitur Israhel(Latin-405AD)
Psa 53:6 Ach daß Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott sein gefangen Volk erlösete! So würde sich Jakob freuen und Israel fröhlich sein.(Luther-1545)
Psa 53:6 τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται Ιακωβ καὶ εὐφρανθήσεται Ισραηλ(LXX-132BC)
Psa 53:6 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.(NKJV-1982)

======= Psalm 54:1 ============
Psa 54:1 Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.(NASB-1995)
Psa 54:1 Helpe me (o God) for thy names sake, and delyuer me in thy stregth.(Coverdale-1535)
Psa 54:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid, to giue instruction. Whe the Ziphims came and said vnto Saul, Is not Dauid hid among vs? Saue mee, O God, by thy Name, and by thy power iudge me.(Geneva-1560)
Psa 54:1 To the chiefe musition vpon Neginoth, a wyse instruction of Dauid, when the Ziphims came and sayd vnto Saul, hath not Dauid hyd him selfe amongst vs? Saue me O Lorde for thy name sake: iudge me accordyng to thy mightie power.(Bishops-1568)
Psa 54:1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.(KJV-1611)
Psa 54:1 O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice.(Darby-1890)
Psa 54:1 [For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us]? Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.(ASV-1901)
Psa 54:1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. When the Ziphites went to Saul and said, "Is David not hiding among us?" Save me, O God, by Your name, and vindicate me by Your might!(Berean-2021)
Psa 54:1 [Vulgate 53:1] victori in psalmis eruditi David [Vulgate 53:2] quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos [Vulgate 53:3] Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me(Latin-405AD)
Psa 54:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen.) Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.(Luther-1545)
Psa 54:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 54:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, 'Is David not hiding with us?' Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0531_19_Psalms_053_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0527_19_Psalms_049_EN-study.html
0528_19_Psalms_050_EN-study.html
0529_19_Psalms_051_EN-study.html
0530_19_Psalms_052_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0532_19_Psalms_054_EN-study.html
0533_19_Psalms_055_EN-study.html
0534_19_Psalms_056_EN-study.html
0535_19_Psalms_057_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."