BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 90:1 ============
Psa 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations.(NASB-1995)
Psa 90:1 Lorde, thou art oure refuge from one generacion to another.(Coverdale-1535)
Psa 90:1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.(Geneva-1560)
Psa 90:1 A prayer of Moyses the man of God. Lorde thou hast ben our habitation: from one generation to another generation.(Bishops-1568)
Psa 90:1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.(KJV-1611)
Psa 90:1 Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.(Darby-1890)
Psa 90:1 [A Prayer of Moses the man of God]. Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.(ASV-1901)
Psa 90:1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.(Berean-2021)
Psa 90:1 [Vulgate 89:1] oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione(Latin-405AD)
Psa 90:1 (Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes.) HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.(Luther-1545)
Psa 90:1 προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ κύριε καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ(LXX-132BC)
Psa 90:1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place in all generations.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:2 ============
Psa 90:2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.(NASB-1995)
Psa 90:2 Before the mountaynes were brought forth, or euer the earth & the worlde were made, thou art God from euerlastinge and worlde withoute ende.(Coverdale-1535)
Psa 90:2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.(Geneva-1560)
Psa 90:2 Before the moutaynes were brought foorth, or euer the earth & the worlde were made: thou art God both from euerlastyng, and also vntyll euerlastyng.(Bishops-1568)
Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.(KJV-1611)
Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.(Darby-1890)
Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.(ASV-1901)
Psa 90:2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.(Berean-2021)
Psa 90:2 [Vulgate 89:2] antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es(Latin-405AD)
Psa 90:2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,(Luther-1545)
Psa 90:2 πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ(LXX-132BC)
Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:3 ============
Psa 90:3 You turn man back into dust And say, "Return, O children of men. "(NASB-1995)
Psa 90:3 Thou turnest man to destruccion, Agayne, thou sayest: come agayne ye children of men.(Coverdale-1535)
Psa 90:3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.(Geneva-1560)
Psa 90:3 Thou turnest man most miserable euen vnto dust: thou sayest also, O ye children of men returne you into dust.(Bishops-1568)
Psa 90:3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.(KJV-1611)
Psa 90:3 Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.(Darby-1890)
Psa 90:3 Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.(ASV-1901)
Psa 90:3 You return man to dust, saying, "Return, O sons of mortals."(Berean-2021)
Psa 90:3 [Vulgate 89:3] convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam(Latin-405AD)
Psa 90:3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!(Luther-1545)
Psa 90:3 μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν καὶ εἶπας ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων(LXX-132BC)
Psa 90:3 You turn man to destruction, And say, "Return, O children of men."(NKJV-1982)

======= Psalm 90:4 ============
Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.(NASB-1995)
Psa 90:4 For a thousande yeares in thy sight are but as yesterdaye that is past, and like as it were a night watch.(Coverdale-1535)
Psa 90:4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, & as a watch in the night.(Geneva-1560)
Psa 90:4 For a thousande yeres in thy syght are but as yestarday that is past: and as a watch in the nyght.(Bishops-1568)
Psa 90:4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.(KJV-1611)
Psa 90:4 For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.(Darby-1890)
Psa 90:4 For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.(ASV-1901)
Psa 90:4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.(Berean-2021)
Psa 90:4 [Vulgate 89:4] quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna(Latin-405AD)
Psa 90:4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.(Luther-1545)
Psa 90:4 ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές ἥτις διῆλθεν καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί(LXX-132BC)
Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:5 ============
Psa 90:5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew.(NASB-1995)
Psa 90:5 As soone as thou scatrest them, they are euen as a slepe, and fade awaye sodenly like the grasse.(Coverdale-1535)
Psa 90:5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:(Geneva-1560)
Psa 90:5 Thou makest them to flowe away, they are a sleepe: they be in the morning as an hearbe that groweth.(Bishops-1568)
Psa 90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.(KJV-1611)
Psa 90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:(Darby-1890)
Psa 90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.(ASV-1901)
Psa 90:5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning--(Berean-2021)
Psa 90:5 [Vulgate 89:5] percutiente te eos somnium erunt(Latin-405AD)
Psa 90:5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,(Luther-1545)
Psa 90:5 τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι(LXX-132BC)
Psa 90:5 You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up:(NKJV-1982)

======= Psalm 90:6 ============
Psa 90:6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.(NASB-1995)
Psa 90:6 In the mornynge it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cutt downe and wythered.(Coverdale-1535)
Psa 90:6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.(Geneva-1560)
Psa 90:6 In the mornyng it florisheth and groweth vp: in the euenyng it is cut downe and wythered.(Bishops-1568)
Psa 90:6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.(KJV-1611)
Psa 90:6 In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.(Darby-1890)
Psa 90:6 In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.(ASV-1901)
Psa 90:6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.(Berean-2021)
Psa 90:6 [Vulgate 89:6] mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur(Latin-405AD)
Psa 90:6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.(Luther-1545)
Psa 90:6 τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη(LXX-132BC)
Psa 90:6 In the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:7 ============
Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.(NASB-1995)
Psa 90:7 For we consume awaye in thy displeasure, and are afrayed at thy wrothfull indignacion.(Coverdale-1535)
Psa 90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.(Geneva-1560)
Psa 90:7 For we be consumed through thy displeasure: and we are astonyed through thy wrathfull indignation.(Bishops-1568)
Psa 90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.(KJV-1611)
Psa 90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.(Darby-1890)
Psa 90:7 For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.(ASV-1901)
Psa 90:7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.(Berean-2021)
Psa 90:7 [Vulgate 89:7] consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus(Latin-405AD)
Psa 90:7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.(Luther-1545)
Psa 90:7 ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν(LXX-132BC)
Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:8 ============
Psa 90:8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.(NASB-1995)
Psa 90:8 Thou settest oure mi?dedes before the, and oure secrete synnes in the light of thy countenaunce.(Coverdale-1535)
Psa 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.(Geneva-1560)
Psa 90:8 Thou hast set our misdeedes before thee: and our sinnes wherof we be not priuie, in the lyght of thy countenaunce.(Bishops-1568)
Psa 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.(KJV-1611)
Psa 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.(Darby-1890)
Psa 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.(ASV-1901)
Psa 90:8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.(Berean-2021)
Psa 90:8 [Vulgate 89:8] posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui(Latin-405AD)
Psa 90:8 Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.(Luther-1545)
Psa 90:8 ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου(LXX-132BC)
Psa 90:8 You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:9 ============
Psa 90:9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.(NASB-1995)
Psa 90:9 For when thou art angrie, all or dayes are gone, we brynge or yeares to an ende, as it were a tayle that is tolde.(Coverdale-1535)
Psa 90:9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.(Geneva-1560)
Psa 90:9 For all our dayes do passe in thine anger: we spende our yeres as in speaking a worde.(Bishops-1568)
Psa 90:9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.(KJV-1611)
Psa 90:9 For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.(Darby-1890)
Psa 90:9 For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.(ASV-1901)
Psa 90:9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.(Berean-2021)
Psa 90:9 [Vulgate 89:9] omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens(Latin-405AD)
Psa 90:9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.(Luther-1545)
Psa 90:9 ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων(LXX-132BC)
Psa 90:9 For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:10 ============
Psa 90:10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.(NASB-1995)
Psa 90:10 The dayes of oure age are iij. score yeares & ten: & though men be so stronge that they come to iiij. score yeares, yet is their strength then but laboure and sorowe: so soone passeth it awaye, & we are gone.(Coverdale-1535)
Psa 90:10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.(Geneva-1560)
Psa 90:10 The dayes of our yeres be in all threescore yeres and tenne, and yf through strength of nature men come to foure score yeres: yet is their iolitie but labour and care, yea moreouer it passeth in haste from vs, and we flee from it.(Bishops-1568)
Psa 90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.(KJV-1611)
Psa 90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.(Darby-1890)
Psa 90:10 The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.(ASV-1901)
Psa 90:10 The length of our days is seventy years--or eighty if we are strong--yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.(Berean-2021)
Psa 90:10 [Vulgate 89:10] dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus(Latin-405AD)
Psa 90:10 Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.(Luther-1545)
Psa 90:10 αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ παιδευθησόμεθα(LXX-132BC)
Psa 90:10 The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:11 ============
Psa 90:11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?(NASB-1995)
Psa 90:11 But who regardeth the power of thy wrath, thy fearfull & terrible displeasure?(Coverdale-1535)
Psa 90:11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.(Geneva-1560)
Psa 90:11 Who regardeth the force of thy wrath? for euen there after as a man feareth thee, so feeleth he thy displeasure.(Bishops-1568)
Psa 90:11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.(KJV-1611)
Psa 90:11 Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?(Darby-1890)
Psa 90:11 Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?(ASV-1901)
Psa 90:11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.(Berean-2021)
Psa 90:11 [Vulgate 89:11] quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam(Latin-405AD)
Psa 90:11 Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?(Luther-1545)
Psa 90:11 τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου(LXX-132BC)
Psa 90:11 Who knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:12 ============
Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.(NASB-1995)
Psa 90:12 O teach vs to nombre oure dayes, that we maye applie oure hertes vnto wy?dome.(Coverdale-1535)
Psa 90:12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.(Geneva-1560)
Psa 90:12 Make vs to knowe so our dayes, that we number them: and we wyll frame a heart vnto wisdome.(Bishops-1568)
Psa 90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.(KJV-1611)
Psa 90:12 So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.(Darby-1890)
Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.(ASV-1901)
Psa 90:12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.(Berean-2021)
Psa 90:12 [Vulgate 89:12] ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti(Latin-405AD)
Psa 90:12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.(Luther-1545)
Psa 90:12 ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ(LXX-132BC)
Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:13 ============
Psa 90:13 Do return, O Lord; how long will it be? And be sorry for Your servants.(NASB-1995)
Psa 90:13 Turne the agayne (o LORDE) at the last, and be gracious vnto thy seruauntes.(Coverdale-1535)
Psa 90:13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.(Geneva-1560)
Psa 90:13 Turne agayne O God (what, for euer wylt thou be angry?) and be gratious vnto thy seruauntes.(Bishops-1568)
Psa 90:13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.(KJV-1611)
Psa 90:13 Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.(Darby-1890)
Psa 90:13 Return, O Jehovah; How long? And let it repent thee concerning thy servants.(ASV-1901)
Psa 90:13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.(Berean-2021)
Psa 90:13 [Vulgate 89:13] revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis(Latin-405AD)
Psa 90:13 HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!(Luther-1545)
Psa 90:13 ἐπίστρεψον κύριε ἕως πότε καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου(LXX-132BC)
Psa 90:13 Return, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:14 ============
Psa 90:14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.(NASB-1995)
Psa 90:14 O satisfie vs with thy mercy, and that soone: so shal we reioyse and be glad all the dayes of oure life.(Coverdale-1535)
Psa 90:14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.(Geneva-1560)
Psa 90:14 Replenishe vs early in the mornyng with thy mercie: and we wyll crye out for ioy, and be glad all the dayes of our lyfe.(Bishops-1568)
Psa 90:14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.(KJV-1611)
Psa 90:14 Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.(Darby-1890)
Psa 90:14 Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.(ASV-1901)
Psa 90:14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.(Berean-2021)
Psa 90:14 [Vulgate 89:14] imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris(Latin-405AD)
Psa 90:14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.(Luther-1545)
Psa 90:14 ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν(LXX-132BC)
Psa 90:14 Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!(NKJV-1982)

======= Psalm 90:15 ============
Psa 90:15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.(NASB-1995)
Psa 90:15 Comforte vs agayne, now after the tyme that thou hast plaged vs, and for the yeares wherin we haue suffred aduersite.(Coverdale-1535)
Psa 90:15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.(Geneva-1560)
Psa 90:15 Make vs mery accordyng to the dayes that thou hast afflicted vs: and accordyng to the yeres wherin we haue suffred aduersitie.(Bishops-1568)
Psa 90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.(KJV-1611)
Psa 90:15 Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.(Darby-1890)
Psa 90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.(ASV-1901)
Psa 90:15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.(Berean-2021)
Psa 90:15 [Vulgate 89:15] laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala(Latin-405AD)
Psa 90:15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.(Luther-1545)
Psa 90:15 εὐφράνθημεν ἀνθ᾽ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά(LXX-132BC)
Psa 90:15 Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:16 ============
Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.(NASB-1995)
Psa 90:16 Shewe thy seruauntes thy worke, & their children thy glory.(Coverdale-1535)
Psa 90:16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.(Geneva-1560)
Psa 90:16 Let thy worke appeare in thy seruauntes: and thy glory in their children.(Bishops-1568)
Psa 90:16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.(KJV-1611)
Psa 90:16 Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.(Darby-1890)
Psa 90:16 Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.(ASV-1901)
Psa 90:16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.(Berean-2021)
Psa 90:16 [Vulgate 89:16] appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum(Latin-405AD)
Psa 90:16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.(Luther-1545)
Psa 90:16 καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν(LXX-132BC)
Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.(NKJV-1982)

======= Psalm 90:17 ============
Psa 90:17 Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.(NASB-1995)
Psa 90:17 And the glorious maiesty of the LORDE oure God be vpon vs: O prospere thou the worke of oure hondes vpon vs, o prospere thou oure hondy worke.(Coverdale-1535)
Psa 90:17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, & direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.(Geneva-1560)
Psa 90:17 And let the glorious maiestie of the Lorde our God be vpon vs: and prosper thou the worke of our handes vpon vs, O prosper thou our handy worke.(Bishops-1568)
Psa 90:17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.(KJV-1611)
Psa 90:17 And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.(Darby-1890)
Psa 90:17 And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.(ASV-1901)
Psa 90:17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands--yes, establish the work of our hands!(Berean-2021)
Psa 90:17 [Vulgate 89:17] et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma(Latin-405AD)
Psa 90:17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!(Luther-1545)
Psa 90:17 καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ᾽ ἡμᾶς(LXX-132BC)
Psa 90:17 And let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.(NKJV-1982)

======= Psalm 91:1 ============
Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.(NASB-1995)
Psa 91:1 Who so dwelleth vnder ye defence of the most hyest, & abydeth vnder ye shadowe of ye allmightie:(Coverdale-1535)
Psa 91:1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.(Geneva-1560)
Psa 91:1 Whosoeuer sitteth vnder the couer of the most highest: he shal abide vnder the shadowe of the almightie.(Bishops-1568)
Psa 91:1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.(KJV-1611)
Psa 91:1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.(Darby-1890)
Psa 91:1 He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.(ASV-1901)
Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.(Berean-2021)
Psa 91:1 [Vulgate 90:1] qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur(Latin-405AD)
Psa 91:1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,(Luther-1545)
Psa 91:1 αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται(LXX-132BC)
Psa 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0568_19_Psalms_090_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0564_19_Psalms_086_EN-study.html
0565_19_Psalms_087_EN-study.html
0566_19_Psalms_088_EN-study.html
0567_19_Psalms_089_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0569_19_Psalms_091_EN-study.html
0570_19_Psalms_092_EN-study.html
0571_19_Psalms_093_EN-study.html
0572_19_Psalms_094_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."