BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 148:1 ============
Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(NASB-1995)
Psa 148:1 O prayse the LORDE of heauen, prayse him in the heyth.(Coverdale-1535)
Psa 148:1 Praise ye the Lord. Prayse ye the Lord from the heauen: prayse ye him in the high places.(Geneva-1560)
Psa 148:1 Prayse ye the Lorde, prayse ye God out of heauen: prayse ye hym on hygh aboue.(Bishops-1568)
Psa 148:1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.(KJV-1611)
Psa 148:1 Hallelujah! Praise Jehovah from the heavens; praise him in the heights.(Darby-1890)
Psa 148:1 Praise ye Jehovah. Praise ye Jehovah from the heavens: Praise him in the heights.(ASV-1901)
Psa 148:1 Hallelujah! Praise the LORD from the heavens; praise Him in the highest places.(Berean-2021)
Psa 148:1 alleluia laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis(Latin-405AD)
Psa 148:1 Halleluja! Lobet im Himmel den HERRN; lobet ihn in der Höhe!(Luther-1545)
Psa 148:1 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις(LXX-132BC)
Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(NKJV-1982)
======= Psalm 148:2 ============
Psa 148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!(NASB-1995)
Psa 148:2 Prayse him all ye angels of his, prayse hi all his hoost.(Coverdale-1535)
Psa 148:2 Prayse ye him, all ye his Angels: praise him, all his armie.(Geneva-1560)
Psa 148:2 Prayse hym all ye his angels: prayse hym all ye his hoast.(Bishops-1568)
Psa 148:2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.(KJV-1611)
Psa 148:2 Praise ye him, all his angels; praise ye him, all his hosts.(Darby-1890)
Psa 148:2 Praise ye him, all his angels: Praise ye him, all his host.(ASV-1901)
Psa 148:2 Praise Him, all His angels; praise Him, all His heavenly hosts.(Berean-2021)
Psa 148:2 laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes exercitus eius(Latin-405AD)
Psa 148:2 Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer!(Luther-1545)
Psa 148:2 αἰνεῖτε αὐτόν πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτόν πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!(NKJV-1982)
======= Psalm 148:3 ============
Psa 148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all stars of light!(NASB-1995)
Psa 148:3 Prayse him Sonne & Moone, prayse him all ye starres & light.(Coverdale-1535)
Psa 148:3 Prayse ye him, sunne and moone: prayse ye him all bright starres.(Geneva-1560)
Psa 148:3 Prayse ye hym sunne and moone: praise hym all ye starres that geue lyght.(Bishops-1568)
Psa 148:3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.(KJV-1611)
Psa 148:3 Praise him, sun and moon; praise him, all ye stars of light.(Darby-1890)
Psa 148:3 Praise ye him, sun and moon: Praise him, all ye stars of light.(ASV-1901)
Psa 148:3 Praise Him, O sun and moon; praise Him, all you shining stars.(Berean-2021)
Psa 148:3 laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae luminis(Latin-405AD)
Psa 148:3 Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne!(Luther-1545)
Psa 148:3 αἰνεῖτε αὐτόν ἥλιος καὶ σελήνη αἰνεῖτε αὐτόν πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς(LXX-132BC)
Psa 148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all you stars of light!(NKJV-1982)
======= Psalm 148:4 ============
Psa 148:4 Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!(NASB-1995)
Psa 148:4 Prayse him all ye heauens, & ye waters yt be vnder the heauens.(Coverdale-1535)
Psa 148:4 Prayse ye him, heauens of heauens, and waters, that be aboue the heauens.(Geneva-1560)
Psa 148:4 Prayse ye hym all ye heauens: and ye waters that be aboue the heauens.(Bishops-1568)
Psa 148:4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.(KJV-1611)
Psa 148:4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.(Darby-1890)
Psa 148:4 Praise him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.(ASV-1901)
Psa 148:4 Praise Him, O highest heavens, and you waters above the skies.(Berean-2021)
Psa 148:4 laudate eum caeli caelorum et aquae quae super caelos sunt(Latin-405AD)
Psa 148:4 Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind!(Luther-1545)
Psa 148:4 αἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν(LXX-132BC)
Psa 148:4 Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!(NKJV-1982)
======= Psalm 148:5 ============
Psa 148:5 Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.(NASB-1995)
Psa 148:5 Let them prayse the name of the LORDE, for he comaunded, & they were made.(Coverdale-1535)
Psa 148:5 Let them prayse the Name of the Lord: for he commauded, and they were created.(Geneva-1560)
Psa 148:5 Euen they shoulde prayse the name of God: for he commaunded, and they were created.(Bishops-1568)
Psa 148:5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.(KJV-1611)
Psa 148:5 Let them praise the name of Jehovah, for he it is that commanded, and they were created:(Darby-1890)
Psa 148:5 Let them praise the name of Jehovah; For he commanded, and they were created.(ASV-1901)
Psa 148:5 Let them praise the name of the LORD, for He gave the command and they were created.(Berean-2021)
Psa 148:5 laudent nomen Domini quoniam ipse mandavit et creata sunt(Latin-405AD)
Psa 148:5 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen.(Luther-1545)
Psa 148:5 αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν(LXX-132BC)
Psa 148:5 Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.(NKJV-1982)
======= Psalm 148:6 ============
Psa 148:6 He has also established them forever and ever; He has made a decree which will not pass away.(NASB-1995)
Psa 148:6 He hath made the fast for euer and euer, he hath geue them a lawe which shal not be broke.(Coverdale-1535)
Psa 148:6 And he hath established them for euer and euer: he hath made an ordinance, which shall not passe.(Geneva-1560)
Psa 148:6 He hath set them sure for euer and euer: he hath geuen them a lawe which shall not be broken.(Bishops-1568)
Psa 148:6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.(KJV-1611)
Psa 148:6 And he established them for ever and ever; he made [for them] a statute which shall not pass.(Darby-1890)
Psa 148:6 He hath also established them for ever and ever: He hath made a decree which shall not pass away.(ASV-1901)
Psa 148:6 He established them forever and ever; He issued a decree that will never pass away.(Berean-2021)
Psa 148:6 et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit(Latin-405AD)
Psa 148:6 Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen.(Luther-1545)
Psa 148:6 ἔστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πρόσταγμα ἔθετο καὶ οὐ παρελεύσεται(LXX-132BC)
Psa 148:6 He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.(NKJV-1982)
======= Psalm 148:7 ============
Psa 148:7 Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;(NASB-1995)
Psa 148:7 Prayse the LORDE vpon earth, ye whalfishes and all depes.(Coverdale-1535)
Psa 148:7 Prayse ye the Lord from the earth, ye dragons and all depths:(Geneva-1560)
Psa 148:7 Prayse ye God from the earth: ye dragons and all deepes.(Bishops-1568)
Psa 148:7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:(KJV-1611)
Psa 148:7 Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;(Darby-1890)
Psa 148:7 Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.(ASV-1901)
Psa 148:7 Praise the LORD from the earth, all great sea creatures and ocean depths,(Berean-2021)
Psa 148:7 laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi(Latin-405AD)
Psa 148:7 Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;(Luther-1545)
Psa 148:7 αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι(LXX-132BC)
Psa 148:7 Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;(NKJV-1982)
======= Psalm 148:8 ============
Psa 148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;(NASB-1995)
Psa 148:8 Fyre and hayle, snowe & vapors wynde and storme, fulfillynge his worde.(Coverdale-1535)
Psa 148:8 Fire and hayle, snowe and vapours, stormie winde, which execute his worde:(Geneva-1560)
Psa 148:8 Fire and hayle, snowe and vapours: stormie wynde fulfyllyng his worde.(Bishops-1568)
Psa 148:8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:(KJV-1611)
Psa 148:8 Fire and hail, snow and vapour, stormy wind fulfilling his word;(Darby-1890)
Psa 148:8 Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;(ASV-1901)
Psa 148:8 lightning and hail, snow and clouds, powerful wind fulfilling His word,(Berean-2021)
Psa 148:8 ignis et grando nix et glacies ventus turbo quae facitis sermonem eius(Latin-405AD)
Psa 148:8 Feuer, Hagel, Schnee und Dampf, Strumwinde, die sein Wort ausrichten;(Luther-1545)
Psa 148:8 πῦρ χάλαζα χιών κρύσταλλος πνεῦμα καταιγίδος τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;(NKJV-1982)
======= Psalm 148:9 ============
Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruit trees and all cedars;(NASB-1995)
Psa 148:9 Mountaynes and all hilles, frutefull trees & all Ceders.(Coverdale-1535)
Psa 148:9 Mountaines and all hils, fruitfull trees and all ceders:(Geneva-1560)
Psa 148:9 Mountaynes and all hylles: fruitfull trees and all Cedars.(Bishops-1568)
Psa 148:9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:(KJV-1611)
Psa 148:9 Mountains and all hills, fruit-trees and all cedars;(Darby-1890)
Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;(ASV-1901)
Psa 148:9 mountains and all hills, fruit trees and all cedars,(Berean-2021)
Psa 148:9 montes et omnes colles lignum fructiferum et universae cedri(Latin-405AD)
Psa 148:9 Berge und alle Hügel, fruchtbare Bäume und alle Zedern;(Luther-1545)
Psa 148:9 τὰ ὄρη καὶ πάντες οἱ βουνοί ξύλα καρποφόρα καὶ πᾶσαι κέδροι(LXX-132BC)
Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;(NKJV-1982)
======= Psalm 148:10 ============
Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and winged fowl;(NASB-1995)
Psa 148:10 Beastes and all catell, wormes & fethered foules.(Coverdale-1535)
Psa 148:10 Beasts and all cattell, creeping things and fethered foules:(Geneva-1560)
Psa 148:10 Beastes and all cattell: wormes and fethered foules.(Bishops-1568)
Psa 148:10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:(KJV-1611)
Psa 148:10 Beasts and all cattle, creeping things and winged fowl;(Darby-1890)
Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and flying birds;(ASV-1901)
Psa 148:10 wild animals and all cattle, crawling creatures and flying birds,(Berean-2021)
Psa 148:10 bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes(Latin-405AD)
Psa 148:10 Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel;(Luther-1545)
Psa 148:10 τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη ἑρπετὰ καὶ πετεινὰ πτερωτά(LXX-132BC)
Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and flying fowl;(NKJV-1982)
======= Psalm 148:11 ============
Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(NASB-1995)
Psa 148:11 Kynges of the earth & all people, princes & all iudges of ye worlde.(Coverdale-1535)
Psa 148:11 Kings of the earth and all people, princes and all iudges of the worlde:(Geneva-1560)
Psa 148:11 Kynges of the earth and all people: princes and all iudges of the earth.(Bishops-1568)
Psa 148:11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:(KJV-1611)
Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth;(Darby-1890)
Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(ASV-1901)
Psa 148:11 kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth,(Berean-2021)
Psa 148:11 reges terrae et omnes populi principes et universi iudices terrae(Latin-405AD)
Psa 148:11 ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden;(Luther-1545)
Psa 148:11 βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς(LXX-132BC)
Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(NKJV-1982)
======= Psalm 148:12 ============
Psa 148:12 Both young men and virgins; Old men and children.(NASB-1995)
Psa 148:12 Yonge men & maydes, olde men and children.(Coverdale-1535)
Psa 148:12 Yong men and maidens, also olde men and children:(Geneva-1560)
Psa 148:12 Young men and maydens, olde men with children,(Bishops-1568)
Psa 148:12 Both young men, and maidens; old men, and children:(KJV-1611)
Psa 148:12 Both young men and maidens, old men with youths,—(Darby-1890)
Psa 148:12 Both young men and virgins; Old men and children:(ASV-1901)
Psa 148:12 young men and maidens, old and young together.(Berean-2021)
Psa 148:12 iuvenes et virgines senes cum pueris laudent nomen Domini(Latin-405AD)
Psa 148:12 Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen!(Luther-1545)
Psa 148:12 νεανίσκοι καὶ παρθένοι πρεσβῦται μετὰ νεωτέρων(LXX-132BC)
Psa 148:12 Both young men and maidens; Old men and children.(NKJV-1982)
======= Psalm 148:13 ============
Psa 148:13 Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above earth and heaven.(NASB-1995)
Psa 148:13 Let them prayse the name of the LORDE, for his name only is excellent, and his prayse aboue heauen and earth.(Coverdale-1535)
Psa 148:13 Let them prayse the Name of the Lord: for his Name onely is to be exalted, and his prayse aboue the earth and the heauens.(Geneva-1560)
Psa 148:13 shoulde prayse the name of God: for his name only is most excellent, and his maiestie aboue earth and heauen.(Bishops-1568)
Psa 148:13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.(KJV-1611)
Psa 148:13 Let them praise the name of Jehovah: for his name alone is exalted; his majesty is above the earth and the heavens.(Darby-1890)
Psa 148:13 Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens.(ASV-1901)
Psa 148:13 Let them praise the name of the LORD, for His name alone is exalted; His splendor is above the earth and the heavens.(Berean-2021)
Psa 148:13 quoniam sublime nomen eius solius(Latin-405AD)
Psa 148:13 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist.(Luther-1545)
Psa 148:13 αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ(LXX-132BC)
Psa 148:13 Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.(NKJV-1982)
======= Psalm 148:14 ============
Psa 148:14 And He has lifted up a horn for His people, Praise for all His godly ones; Even for the sons of Israel, a people near to Him. Praise the Lord!(NASB-1995)
Psa 148:14 He exalteth the horne of his people, all his sayntes shal prayse him, the children of Israel, euen the people that serueth him. Halleluya.(Coverdale-1535)
Psa 148:14 For he hath exalted the horne of his people, which is a prayse for all his Saintes, euen for the children of Israel, a people that is neere vnto him. Prayse ye the Lord.(Geneva-1560)
Psa 148:14 He hath exalted the horne of his people: the prayse of all his saintes, euen of the children of Israel, a people that is most nye vnto him. Prayse ye the Lord.(Bishops-1568)
Psa 148:14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.(KJV-1611)
Psa 148:14 And he hath lifted up the horn of his people, the praise of all his saints, [even] of the children of Israel, a people near unto him. Hallelujah!(Darby-1890)
Psa 148:14 And he hath lifted up the horn of his people, The praise of all his saints; Even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye Jehovah.(ASV-1901)
Psa 148:14 He has raised up a horn for His people, the praise of all His saints, of Israel, a people near to Him. Hallelujah!(Berean-2021)
Psa 148:14 gloria eius in caelo et in terra et exaltavit cornu populi sui laus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi alleluia(Latin-405AD)
Psa 148:14 Und erhöht das Horn seines Volkes. Alle Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dient. Halleluja!(Luther-1545)
Psa 148:14 καὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ ὕμνος πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ(LXX-132BC)
Psa 148:14 And He has exalted the horn of His people, The praise of all His saints-- Of the children of Israel, A people near to Him. Praise the Lord!(NKJV-1982)
======= Psalm 149:1 ============
Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the congregation of the godly ones.(NASB-1995)
Psa 149:1 Halleluya. O synge vnto ye LORDE a new songe, let the cogregacion of sayntes prayse him.(Coverdale-1535)
Psa 149:1 Prayse ye the Lord. Sing ye vnto the Lorde a newe song: let his prayse be heard in the Congregation of Saints.(Geneva-1560)
Psa 149:1 Prayse ye the Lorde, syng vnto God a newe song: he ought to be praysed in the congregation of saintes.(Bishops-1568)
Psa 149:1 Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.(KJV-1611)
Psa 149:1 Hallelujah! Sing unto Jehovah a new song; [sing] his praise in the congregation of the godly.(Darby-1890)
Psa 149:1 Praise ye Jehovah. Sing unto Jehovah a new song, And his praise in the assembly of the saints.(ASV-1901)
Psa 149:1 Hallelujah! Sing to the LORD a new song--His praise in the assembly of the godly.(Berean-2021)
Psa 149:1 alleluia cantate Domino canticum novum laus eius in congregatione sanctorum(Latin-405AD)
Psa 149:1 Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben.(Luther-1545)
Psa 149:1 αλληλουια ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων(LXX-132BC)
Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the assembly of saints.(NKJV-1982)
top of the page
|