BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Hebrews 1:1 ============
Heb 1:1 God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,(NASB-1995)
Heb 1:1 God in tyme past dyuersly & many wayes, spake vnto ye fathers by prophetes,(Coverdale-1535)
Heb 1:1 At sundry times and in diuers maners God spake in the olde time to our fathers by the Prophetes: in these last dayes hee hath spoken vnto vs by his Sonne,(Geneva-1560)
Heb 1:1 God which in time past, at sundrie tymes, and in diuers maners, spake vnto the fathers in the prophetes:(Bishops-1568)
Heb 1:1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,(KJV-1611)
Heb 1:1 God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,(Darby-1890)
Heb 1:1 God, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners,(ASV-1901)
Heb 1:1 On many past occasions and in many different ways, God spoke to our fathers through the prophets.(Berean-2021)
Heb 1:1 Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in prophetis:(Latin-405AD)
Heb 1:1 Nachdem vorzeiten Gott manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den Vätern durch die Propheten,(Luther-1545)
Heb 1:1 πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:1 God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets,(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:2 ============
Heb 1:2 in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world.(NASB-1995)
Heb 1:2 but in these last dayes he hath spoken vnto vs by his sonne, whom he hath made heyre of all thinges, by whom also he made the worlde.(Coverdale-1535)
Heb 1:2 Whom he hath made heire of al things, by whome also he made the worldes,(Geneva-1560)
Heb 1:2 Hath in these last dayes, spoken vnto vs in the sonne, whom he hath appoynted heyre of all thynges, by whom also he made the worldes.(Bishops-1568)
Heb 1:2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;(KJV-1611)
Heb 1:2 at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;(Darby-1890)
Heb 1:2 hath at the end of these days spoken unto us in [his] Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;(ASV-1901)
Heb 1:2 But in these last days He has spoken to us by His Son, whom He appointed heir of all things, and through whom He made the universe.(Berean-2021)
Heb 1:2 novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit hæredem universorum, per quem fecit et sæcula:(Latin-405AD)
Heb 1:2 hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn, welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt gemacht hat;(Luther-1545)
Heb 1:2 ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῶ, ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων, δι᾽ οὖ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας·(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:2 has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:3 ============
Heb 1:3 And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature, and upholds all things by the word of His power. When He had made purification of sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high,(NASB-1995)
Heb 1:3 Which (sonne) beynge the brightnes of his glory, & the very ymage of his substaunce, bearinge vp all thinges with the worde of his power, hath in his owne personne pourged oure synnes, and is set on the righte hande of the maiestie on hye:(Coverdale-1535)
Heb 1:3 Who being the brightnes of the glory, and the ingraued forme of his person, and bearing vp all things by his mightie worde, hath by himselfe purged our sinnes, and sitteth at the right hand of the Maiestie in the highest places,(Geneva-1560)
Heb 1:3 Who beyng the bryghtnesse of the glorie, and the very image of his substaunce, vpholdyng all thynges with the worde of his power, hauing by him selfe pourged our sinnes, hath syt on the ryght hande of the maiestie on hye:(Bishops-1568)
Heb 1:3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:(KJV-1611)
Heb 1:3 who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,(Darby-1890)
Heb 1:3 who being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;(ASV-1901)
Heb 1:3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of His nature, upholding all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high.(Berean-2021)
Heb 1:3 qui cum sit splendor gloriæ, et figura substantiæ ejus, portansque omnia verbo virtutis suæ, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram majestatis in excelsis:(Latin-405AD)
Heb 1:3 welcher, sintemal er ist der Glanz seiner Herrlichkeit und das Ebenbild seines Wesens und trägt alle Dinge mit seinem kräftigen Wort und hat gemacht die Reinigung unsrer Sünden durch sich selbst, hat er sich gesetzt zu der Rechten der Majestät in der Höhe(Luther-1545)
Heb 1:3 ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῶ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς,(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:3 who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:4 ============
Heb 1:4 having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.(NASB-1995)
Heb 1:4 beynge eue as moch more excellet the ye angels, as he hath optayned a more excellet name then they.(Coverdale-1535)
Heb 1:4 And is made so much more excellent then the Angels, in as much as hee hath obteined a more excellent Name then they.(Geneva-1560)
Heb 1:4 Beyng so much more excellent then the Angels, as he hath by inheritaunce obtayned a more excellent name then they.(Bishops-1568)
Heb 1:4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.(KJV-1611)
Heb 1:4 taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.(Darby-1890)
Heb 1:4 having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.(ASV-1901)
Heb 1:4 So He became as far superior to the angels as the name He has inherited is excellent beyond theirs.(Berean-2021)
Heb 1:4 tanto melior angelis effectus, quanto differentius præ illis nomen hæreditavit.(Latin-405AD)
Heb 1:4 und ist so viel besser geworden den die Engel, so viel höher der Name ist, den er von ihnen ererbt hat.(Luther-1545)
Heb 1:4 τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ᾽ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:4 having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:5 ============
Heb 1:5 For to which of the angels did He ever say, "YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU"? And again, "I WILL BE A FATHER TO HIM AND HE SHALL BE A SON TO ME"?(NASB-1995)
Heb 1:5 For vnto which of the angels sayde he at eny tyme: Thou art my sonne, this daye haue I begotten the? And agayne: I will be his father, & he shalbe my sonne:(Coverdale-1535)
Heb 1:5 For vnto which of the Angels saide he at any time, Thou art my Sonne, this day begate I thee? and againe, I will be his Father, and he shalbe my Sonne?(Geneva-1560)
Heb 1:5 For vnto which of the Angels sayde he at any tyme: Thou art my sonne, this day haue I begotten thee?(Bishops-1568)
Heb 1:5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?(KJV-1611)
Heb 1:5 For to which of the angels said he ever, *Thou* art my Son: this day have *I* begotten thee? and again, *I* will be to him for father, and *he* shall be to me for son?(Darby-1890)
Heb 1:5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?(ASV-1901)
Heb 1:5 For to which of the angels did God ever say: "You are My Son; today I have become Your Father"? Or again: "I will be His Father, and He will be My Son"?(Berean-2021)
Heb 1:5 Cui enim dixit aliquando angelorum: Filius meus es tu, ego hodie genui te? Et rursum: Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium?(Latin-405AD)
Heb 1:5 Denn zu welchem Engel hat er jemals gesagt: "Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeugt"? und abermals: "Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein"?(Luther-1545)
Heb 1:5 τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων, υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε; καὶ πάλιν, ἐγὼ ἔσομαι αὐτῶ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν;(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:5 For to which of the angels did He ever say: "You are My Son, Today I have begotten You"? And again: "I will be to Him a Father, And He shall be to Me a Son"?(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:6 ============
Heb 1:6 And when He again brings the firstborn into the world, He says, "AND LET ALL THE ANGELS OF GOD WORSHIP HIM."(NASB-1995)
Heb 1:6 And agayne, wha he bryngeth in the fyrst begotte sonne in to the worlde, he sayeth: And all the angels of God shal worshippe him.(Coverdale-1535)
Heb 1:6 And againe, when he bringeth in his first begotten Sonne into the worlde, hee saith, And let all the Angels of God worship him.(Geneva-1560)
Heb 1:6 And agayne, I wyll be to hym a father, and he shalbe to me a sonne? And agayne, when he bryngeth in the first begotten sonne into the worlde, he saith: And let all the Angels of God worship hym.(Bishops-1568)
Heb 1:6 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.(KJV-1611)
Heb 1:6 and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.(Darby-1890)
Heb 1:6 And when he again bringeth in the firstborn into the world he saith, And let all the angels of God worship him.(ASV-1901)
Heb 1:6 And again, when God brings His firstborn into the world, He says: "Let all God's angels worship Him."(Berean-2021)
Heb 1:6 Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terræ, dicit: Et adorent eum omnes angeli Dei.(Latin-405AD)
Heb 1:6 Und abermals, da er einführt den Erstgeborenen in die Welt, spricht er: "Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten."(Luther-1545)
Heb 1:6 ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει, καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῶ πάντες ἄγγελοι θεοῦ.(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:6 But when He again brings the firstborn into the world, He says: "Let all the angels of God worship Him."(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:7 ============
Heb 1:7 And of the angels He says, "WHO MAKES HIS ANGELS WINDS, AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE."(NASB-1995)
Heb 1:7 And of the angels he sayeth: He maketh his angels spretes, & his mynisters flames of fyre.(Coverdale-1535)
Heb 1:7 And of the Angels he saith, He maketh the spirites his messengers, and his ministers a flame of fire.(Geneva-1560)
Heb 1:7 And vnto the Angels he sayth: He maketh his Angels spirites, and his ministers a flambe of fyre.(Bishops-1568)
Heb 1:7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.(KJV-1611)
Heb 1:7 And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;(Darby-1890)
Heb 1:7 And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame of fire:(ASV-1901)
Heb 1:7 Now about the angels He says: "He makes His angels winds, His servants flames of fire."(Berean-2021)
Heb 1:7 Et ad angelos quidem dicit: Qui facit angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis.(Latin-405AD)
Heb 1:7 Von den Engeln spricht er zwar: "Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen",(Luther-1545)
Heb 1:7 καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει, ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα·(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:7 And of the angels He says: "Who makes His angels spirits And His ministers a flame of fire."(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:8 ============
Heb 1:8 But of the Son He says, "YOUR THRONE, O GOD, IS FOREVER AND EVER, AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM.(NASB-1995)
Heb 1:8 But vnto ye sonne he sayeth: God, yi seate endureth for euer & euer: the cepter of yi kyngdome is a right cepter.(Coverdale-1535)
Heb 1:8 But vnto the Sonne he saith, O God, thy throne is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnes.(Geneva-1560)
Heb 1:8 But vnto the sonne he sayth Thy seate O God, shalbe for euer and euer: The scepter of thy kyngdome is a scepter of ryghteousnesse.(Bishops-1568)
Heb 1:8 But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.(KJV-1611)
Heb 1:8 but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.(Darby-1890)
Heb 1:8 but of the Son [he saith], Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.(ASV-1901)
Heb 1:8 But about the Son He says: "Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.(Berean-2021)
Heb 1:8 Ad Filium autem: Thronus tuus Deus in sæculum sæculi: virga æquitatis, virga regni tui.(Latin-405AD)
Heb 1:8 aber von dem Sohn: "Gott, dein Stuhl währt von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter.(Luther-1545)
Heb 1:8 πρὸς δὲ τὸν υἱόν, ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:8 But to the Son He says: "Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your Kingdom.(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:9 ============
Heb 1:9 "YOU HAVE LOVED RIGHTEOUSNESS AND HATED LAWLESSNESS; THEREFORE GOD, YOUR GOD, HAS ANOINTED YOU WITH THE OIL OF GLADNESS ABOVE YOUR COMPANIONS."(NASB-1995)
Heb 1:9 Thou hast loued righteousnes, & hated iniquyte: wherfore God (which is thy God) hath anoynted the with the oyle of gladnesse aboue yi felowes.(Coverdale-1535)
Heb 1:9 Thou hast loued righteousnes & hated iniquitie. Wherefore God, eue thy God, hath anointed thee with the oyle of gladnes aboue thy felowes.(Geneva-1560)
Heb 1:9 Thou hast loued ryghteousnesse, and hated iniquitie: Therfore God, euen thy God, hath annoynted thee with the oyle of gladnesse, aboue thy felowes.(Bishops-1568)
Heb 1:9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.(KJV-1611)
Heb 1:9 Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.(Darby-1890)
Heb 1:9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.(ASV-1901)
Heb 1:9 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, Your God, has anointed You above Your companions with the oil of joy."(Berean-2021)
Heb 1:9 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo exultationis præ participibus tuis.(Latin-405AD)
Heb 1:9 Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; darum hat dich, o Gott, gesalbt dein Gott mit dem Öl der Freuden über deine Genossen."(Luther-1545)
Heb 1:9 ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεός, ὁ θεός σου, ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου·(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:9 You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions."(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:10 ============
Heb 1:10 And, "YOU, LORD, IN THE BEGINNING LAID THE FOUNDATION OF THE EARTH, AND THE HEAVENS ARE THE WORKS OF YOUR HANDS;(NASB-1995)
Heb 1:10 And thou LORDE in ye begynnynge hast layed the foundacion of the earth, and ye heaues are the workes of thy handes,(Coverdale-1535)
Heb 1:10 And, Thou, Lord, in the beginning hast established the earth, and the heauens are the workes of thine handes.(Geneva-1560)
Heb 1:10 And thou Lorde, in the begynnyng hast layde the foundation of the earth: And the heauens are the workes of thy handes:(Bishops-1568)
Heb 1:10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:(KJV-1611)
Heb 1:10 And, *Thou* in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.(Darby-1890)
Heb 1:10 And, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:(ASV-1901)
Heb 1:10 And: "In the beginning, O Lord, You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.(Berean-2021)
Heb 1:10 Et: Tu in principio, Domine, terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.(Latin-405AD)
Heb 1:10 Und: "Du, HERR, hast von Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.(Luther-1545)
Heb 1:10 καί, σὺ κατ᾽ ἀρχάς, κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας, καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:10 And: "You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:11 ============
Heb 1:11 THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,(NASB-1995)
Heb 1:11 they shal perishe, but thou shalt endure: they all shal waxe olde as doth a garmet,(Coverdale-1535)
Heb 1:11 They shall perish, but thou doest remaine: and they all shall waxe olde as doeth a garment.(Geneva-1560)
Heb 1:11 They shall perishe, but thou endurest, and they shall waxe olde as doth a garment:(Bishops-1568)
Heb 1:11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;(KJV-1611)
Heb 1:11 They shall perish, but *thou* continuest still; and they all shall grow old as a garment,(Darby-1890)
Heb 1:11 They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;(ASV-1901)
Heb 1:11 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment.(Berean-2021)
Heb 1:11 Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:(Latin-405AD)
Heb 1:11 Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;(Luther-1545)
Heb 1:11 αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:11 They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:12 ============
Heb 1:12 AND LIKE A MANTLE YOU WILL ROLL THEM UP; LIKE A GARMENT THEY WILL ALSO BE CHANGED. BUT YOU ARE THE SAME, AND YOUR YEARS WILL NOT COME TO AN END."(NASB-1995)
Heb 1:12 and as a vesture shalt thou chaunge them, and they shalbe chaunged. But thou art ye same, and thy yeares shal not fayle.(Coverdale-1535)
Heb 1:12 And as a vesture shalt thou folde them vp, and they shall be changed: but thou art the same, and thy yeeres shall not faile.(Geneva-1560)
Heb 1:12 And as a vesture shalt thou folde the vp, and they shalbe chaunged: but thou art the same, & thy yeres shall not fayle.(Bishops-1568)
Heb 1:12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.(KJV-1611)
Heb 1:12 and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but *thou* art the Same, and thy years shall not fail.(Darby-1890)
Heb 1:12 And as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.(ASV-1901)
Heb 1:12 You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed; but You remain the same, and Your years will never end."(Berean-2021)
Heb 1:12 et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.(Latin-405AD)
Heb 1:12 und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören."(Luther-1545)
Heb 1:12 καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς, ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται· σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:12 Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail."(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:13 ============
Heb 1:13 But to which of the angels has He ever said, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET"?(NASB-1995)
Heb 1:13 Vnto which of the angels sayde he at eny tyme: Syt thou on my righte hade, tyll I make thyne enemies thy fote stole?(Coverdale-1535)
Heb 1:13 Vnto which also of the Angels saide he at any time, Sit at my right hand, til I make thine enemies thy footestoole?(Geneva-1560)
Heb 1:13 But vnto which of ye Angels sayde he at any tyme: Sitte on my right hande, tyll I make thyne enemies thy foote stoole?(Bishops-1568)
Heb 1:13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?(KJV-1611)
Heb 1:13 But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?(Darby-1890)
Heb 1:13 But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?(ASV-1901)
Heb 1:13 Yet to which of the angels did God ever say: "Sit at My right hand until I make Your enemies a footstool for Your feet"?(Berean-2021)
Heb 1:13 Ad quem autem angelorum dixit aliquando: Sede a dextris meis, quoadusque ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?(Latin-405AD)
Heb 1:13 Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße"?(Luther-1545)
Heb 1:13 πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε, κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:13 But to which of the angels has He ever said: "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool"?(NKJV-1982)

======= Hebrews 1:14 ============
Heb 1:14 Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation?(NASB-1995)
Heb 1:14 Are they not all mynistrynge spretes, sent to mynister for their sakes, which shalbe heyres of saluacion?(Coverdale-1535)
Heb 1:14 Are they not al ministring spirits, sent forth to minister, for their sakes which shalbe heires of saluation?(Geneva-1560)
Heb 1:14 Are they not all ministring spirites, sent foorth into ministerie for their sakes which shalbe heyres of saluation?(Bishops-1568)
Heb 1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?(KJV-1611)
Heb 1:14 Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?(Darby-1890)
Heb 1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?(ASV-1901)
Heb 1:14 Are not the angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?(Berean-2021)
Heb 1:14 Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hæreditatem capient salutis?(Latin-405AD)
Heb 1:14 Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit?(Luther-1545)
Heb 1:14 οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;(Nestle-Aland-1979)
Heb 1:14 Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?(NKJV-1982)

======= Hebrews 2:1 ============
Heb 2:1 For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.(NASB-1995)
Heb 2:1 Wherfore we ought to geue the more hede vnto the thinges which we haue herde, lest we perisshe.(Coverdale-1535)
Heb 2:1 Wherefore wee ought diligently to giue heede to the thinges which wee haue heard, lest at any time we runne out.(Geneva-1560)
Heb 2:1 Wherfore we ought to geue the more earnest heede to the thynges which we haue heard, lest at any tyme we should let them slippe.(Bishops-1568)
Heb 2:1 Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.(KJV-1611)
Heb 2:1 For this reason we should give heed more abundantly to the things [we have] heard, lest in any way we should slip away.(Darby-1890)
Heb 2:1 Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away [from them] .(ASV-1901)
Heb 2:1 We must pay closer attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.(Berean-2021)
Heb 2:1 Propterea abundantius oportet observare nos ea quæ audivimus, ne forte pereffluamus.(Latin-405AD)
Heb 2:1 Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Worts, das wir hören, damit wir nicht dahinfahren.(Luther-1545)
Heb 2:1 διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.(Nestle-Aland-1979)
Heb 2:1 Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    1134_58_Hebrews_01_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1130_56_Titus_01_EN-study.html
1131_56_Titus_02_EN-study.html
1132_56_Titus_03_EN-study.html
1133_57_Philemon_01_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
1135_58_Hebrews_02_EN-study.html
1136_58_Hebrews_03_EN-study.html
1137_58_Hebrews_04_EN-study.html
1138_58_Hebrews_05_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."