BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Hebrews 3:1 ============
Heb 3:1 Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;(NASB-1995)
Heb 3:1 Wherfore holy brethren, ye that are partakers of the heauely callynge, consyder the Embasseatour and hye prest of or profession, Christ Iesus,(Coverdale-1535)
Heb 3:1 Therefore, holy brethren, partakers of the heauenly vocation, consider the Apostle and high Priest of our profession Christ Iesus:(Geneva-1560)
Heb 3:1 Therfore holy brethren, partakers of the celestiall callyng, consider the apostle and hye priest of our profession Christe Iesus,(Bishops-1568)
Heb 3:1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;(KJV-1611)
Heb 3:1 Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,(Darby-1890)
Heb 3:1 Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;(ASV-1901)
Heb 3:1 Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.(Berean-2021)
Heb 3:1 Unde, fratres sancti, vocationis cælestis participes, considerate Apostolum, et pontificem confessionis nostræ Jesum:(Latin-405AD)
Heb 3:1 Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus,(Luther-1545)
Heb 3:1 ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν ἰησοῦν,(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:1 Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:2 ============
Heb 3:2 He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.(NASB-1995)
Heb 3:2 which is faithfull to him that ordeyned him, euen as was Moses in all his house.(Coverdale-1535)
Heb 3:2 Who was faithfull to him that hath appointed him, euen as Moses was in al his house.(Geneva-1560)
Heb 3:2 Beyng faythfull to hym that appoynted hym, as also was Moyses in all his house.(Bishops-1568)
Heb 3:2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.(KJV-1611)
Heb 3:2 who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.(Darby-1890)
Heb 3:2 who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.(ASV-1901)
Heb 3:2 He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God's house.(Berean-2021)
Heb 3:2 qui fidelis est ei, qui fecit illum, sicut et Moyses in omni domo ejus.(Latin-405AD)
Heb 3:2 der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.(Luther-1545)
Heb 3:2 πιστὸν ὄντα τῶ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ μωϊσῆς ἐν [ὅλῳ] τῶ οἴκῳ αὐτοῦ.(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:2 who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:3 ============
Heb 3:3 For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.(NASB-1995)
Heb 3:3 But this man is worthy of greater honoure then moses, in as moch as he which prepareth the house, hath greater honoure in it, then the house it selfe.(Coverdale-1535)
Heb 3:3 For this man is counted worthy of more glory then Moses, inasmuch as he which hath builded the house, hath more honour then the house.(Geneva-1560)
Heb 3:3 For this man is counted worthy of more glorie then Moyses, inasmuch as he which hath buylded the house, hath more honour then the house.(Bishops-1568)
Heb 3:3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.(KJV-1611)
Heb 3:3 For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.(Darby-1890)
Heb 3:3 For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.(ASV-1901)
Heb 3:3 For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.(Berean-2021)
Heb 3:3 Amplioris enim gloriæ iste præ Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet domus, qui fabricavit illam.(Latin-405AD)
Heb 3:3 Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.(Luther-1545)
Heb 3:3 πλείονος γὰρ οὖτος δόξης παρὰ μωϊσῆν ἠξίωται καθ᾽ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν.(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:3 For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:4 ============
Heb 3:4 For every house is built by someone, but the builder of all things is God.(NASB-1995)
Heb 3:4 For euery house is prepared of some ma: but he that ordeyned all thinges, is God.(Coverdale-1535)
Heb 3:4 For euery house is builded of some man, and he that hath built all things, is God.(Geneva-1560)
Heb 3:4 For euery house is buylded of some man: But he that buylded all thynges, is God.(Bishops-1568)
Heb 3:4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.(KJV-1611)
Heb 3:4 For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.(Darby-1890)
Heb 3:4 For every house is builded by some one; but he that built all things is God.(ASV-1901)
Heb 3:4 And every house is built by someone, but God is the builder of everything.(Berean-2021)
Heb 3:4 Omnis namque domus fabricatur ab aliquo: qui autem omnia creavit, Deus est.(Latin-405AD)
Heb 3:4 Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.(Luther-1545)
Heb 3:4 πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:4 For every house is built by someone, but He who built all things is God.(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:5 ============
Heb 3:5 Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;(NASB-1995)
Heb 3:5 And Moses verely was faithfull in all his house as a mynister, to beare witnes of those thinges which were to be spoken afterwarde:(Coverdale-1535)
Heb 3:5 Now Moses verely was faithfull in all his house, as a seruant, for a witnesse of the thinges which should be spoken after.(Geneva-1560)
Heb 3:5 And Moyses veryly was faythfull in al his house, as a minister, for a witnesse of those thynges whiche were to be spoken after:(Bishops-1568)
Heb 3:5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;(KJV-1611)
Heb 3:5 And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;(Darby-1890)
Heb 3:5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;(ASV-1901)
Heb 3:5 Now Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be spoken later.(Berean-2021)
Heb 3:5 Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo ejus tamquam famulus, in testimonium eorum, quæ dicenda erant:(Latin-405AD)
Heb 3:5 Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden,(Luther-1545)
Heb 3:5 καὶ μωϊσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῶ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:5 And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:6 ============
Heb 3:6 but Christ was faithful as a Son over His house--whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.(NASB-1995)
Heb 3:6 But Christ as a sonne hath rule ouer his house, whose house are we, yf we holde fast the confidence and reioysinge of that hope vnto the ende.(Coverdale-1535)
Heb 3:6 But Christ is as the Sonne, ouer his owne house, whose house we are, if we holde fast that confidence and that reioycing of that hope vnto the ende.(Geneva-1560)
Heb 3:6 But Christe as a sonne hath rule ouer his owne house, whose house are we, yf we holde fast the confidence and the reioycyng of that hope vnto the ende.(Bishops-1568)
Heb 3:6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.(KJV-1611)
Heb 3:6 but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.(Darby-1890)
Heb 3:6 but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.(ASV-1901)
Heb 3:6 But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.(Berean-2021)
Heb 3:6 Christus vero tamquam filius in domo sua: quæ domus sumus nos, si fiduciam, et gloriam spei usque ad finem, firmam retineamus.~(Latin-405AD)
Heb 3:6 Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.(Luther-1545)
Heb 3:6 χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· οὖ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ἐάν[περ] τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος κατάσχωμεν.(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:6 but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:7 ============
Heb 3:7 Therefore, just as the Holy Spirit says, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,(NASB-1995)
Heb 3:7 Wherfore, as ye holy goost sayeth: Todaye yf ye shal heare his voyce,(Coverdale-1535)
Heb 3:7 Wherefore, as the holy Ghost sayth, To day if ye shall heare his voyce,(Geneva-1560)
Heb 3:7 Wherfore, as the holy ghost saith: Today yf ye wyll heare his voyce,(Bishops-1568)
Heb 3:7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,(KJV-1611)
Heb 3:7 Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,(Darby-1890)
Heb 3:7 Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,(ASV-1901)
Heb 3:7 Therefore, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear His voice,(Berean-2021)
Heb 3:7 Quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus: Hodie si vocem ejus audieritis,(Latin-405AD)
Heb 3:7 Darum, wie der heilige Geist spricht: "Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,(Luther-1545)
Heb 3:7 διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:7 Therefore, as the Holy Spirit says: "Today, if you will hear His voice,(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:8 ============
Heb 3:8 DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME, AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,(NASB-1995)
Heb 3:8 harden not youre hertes, as in the prouokynke in the daye of temptacion in the wyldernes,(Coverdale-1535)
Heb 3:8 Harden not your hearts, as in the prouocation, according to the day of the tentation in the wildernes,(Geneva-1560)
Heb 3:8 Harden not your heartes, as in the prouokyng, in the day of the temptation in the wyldernesse,(Bishops-1568)
Heb 3:8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:(KJV-1611)
Heb 3:8 harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;(Darby-1890)
Heb 3:8 Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,(ASV-1901)
Heb 3:8 do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,(Berean-2021)
Heb 3:8 nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,(Latin-405AD)
Heb 3:8 so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,(Luther-1545)
Heb 3:8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῶ παραπικρασμῶ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:8 Do not harden your hearts as in the rebellion, In the day of trial in the wilderness,(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:9 ============
Heb 3:9 WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me, AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.(NASB-1995)
Heb 3:9 where youre fathers tempted me, proued me, and sawe my workes fortye yeares longe.(Coverdale-1535)
Heb 3:9 Where your fathers tempted me, prooued me, and sawe my workes fourtie yeeres long.(Geneva-1560)
Heb 3:9 Where your fathers tempted me, proued me, and sawe my workes 40 yeres.(Bishops-1568)
Heb 3:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.(KJV-1611)
Heb 3:9 where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.(Darby-1890)
Heb 3:9 Where your fathers tried [me] by proving [me], And saw my works forty years.(ASV-1901)
Heb 3:9 where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.(Berean-2021)
Heb 3:9 ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt, et viderunt opera mea(Latin-405AD)
Heb 3:9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.(Luther-1545)
Heb 3:9 οὖ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:9 Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:10 ============
Heb 3:10 "THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, 'THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS';(NASB-1995)
Heb 3:10 Wherfore I was greued wt that generacion, and sayde: They erre euer in their hertes. But they knewe not my wayes,(Coverdale-1535)
Heb 3:10 Wherefore I was grieued with that generation, and sayde, They erre euer in their heart, neither haue they knowen my wayes.(Geneva-1560)
Heb 3:10 Wherfore I was greeued with that generation, and sayde: they do alway erre in heart, they veryly haue not knowen my wayes.(Bishops-1568)
Heb 3:10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.(KJV-1611)
Heb 3:10 Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;(Darby-1890)
Heb 3:10 Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;(ASV-1901)
Heb 3:10 Therefore I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.'(Berean-2021)
Heb 3:10 quadraginta annis: propter quod infensus fui generationi huic, et dixi: Semper errant corde. Ipsi autem non cognoverunt vias meas,(Latin-405AD)
Heb 3:10 Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,(Luther-1545)
Heb 3:10 τεσσεράκοντα ἔτη· διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ καὶ εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ· αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου·(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:10 Therefore I was angry with that generation, And said, 'They always go astray in their heart, And they have not known My ways.'(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:11 ============
Heb 3:11 AS I SWORE IN MY WRATH, 'THEY SHALL NOT ENTER MY REST.'"(NASB-1995)
Heb 3:11 so that I sware in my wrath, that they shulde not enter in to my rest.(Coverdale-1535)
Heb 3:11 Therefore I sware in my wrath, If they shall enter into my rest.(Geneva-1560)
Heb 3:11 So that I sware in my wrath, yf they shall enter into my rest.(Bishops-1568)
Heb 3:11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)(KJV-1611)
Heb 3:11 so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.(Darby-1890)
Heb 3:11 As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.(ASV-1901)
Heb 3:11 So I swore on oath in My anger, 'They shall never enter My rest.'"(Berean-2021)
Heb 3:11 sicut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.(Latin-405AD)
Heb 3:11 daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen."(Luther-1545)
Heb 3:11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:11 So I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest.' "(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:12 ============
Heb 3:12 Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.(NASB-1995)
Heb 3:12 Take hede brethren, that there be not in eny of you an euell hert of vnbeleue, to departe from the lyuynge God:(Coverdale-1535)
Heb 3:12 Take heede, brethren, least at any time there be in any of you an euill heart, and vnfaithfull, to depart away from the liuing God.(Geneva-1560)
Heb 3:12 Take heede brethren, lest at any tyme there be in you an euyll heart of vnbeliefe, to depart from the lyuyng God:(Bishops-1568)
Heb 3:12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.(KJV-1611)
Heb 3:12 See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.(Darby-1890)
Heb 3:12 Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:(ASV-1901)
Heb 3:12 See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God.(Berean-2021)
Heb 3:12 Videte fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis, discedendi a Deo vivo:(Latin-405AD)
Heb 3:12 Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;(Luther-1545)
Heb 3:12 βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῶ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:12 Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:13 ============
Heb 3:13 But encourage one another day after day, as long as it is still called "Today," so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.(NASB-1995)
Heb 3:13 but exhorte youre selues daylie, whyle it is called to daye, lest eny of you waxe harde harted thorow ye disceatfulnes of synne.(Coverdale-1535)
Heb 3:13 But exhort one another dayly, while it is called to day, lest any of you be hardened through the deceitfulnes of sinne.(Geneva-1560)
Heb 3:13 But exhort ye one another dayly, whyle it is called to day, lest any of you be hardened, through the deceytfulnesse of sinne.(Bishops-1568)
Heb 3:13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.(KJV-1611)
Heb 3:13 But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.(Darby-1890)
Heb 3:13 but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:(ASV-1901)
Heb 3:13 But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.(Berean-2021)
Heb 3:13 sed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec hodie cognominatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati.(Latin-405AD)
Heb 3:13 sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde.(Luther-1545)
Heb 3:13 ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὖ τὸ σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας·(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:13 but exhort one another daily, while it is called "Today," lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:14 ============
Heb 3:14 For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,(NASB-1995)
Heb 3:14 For we are become partakers of Christ, yf we kepe sure vnto ye ende the begynnynge of the substace,(Coverdale-1535)
Heb 3:14 For we are made partakers of Christ, if we keepe sure vnto the ende that beginning, wherewith we are vpholden,(Geneva-1560)
Heb 3:14 For we are made partakers of Christe, yf we kepe sure vnto the ende the begynnyng of the substaunce,(Bishops-1568)
Heb 3:14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;(KJV-1611)
Heb 3:14 For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;(Darby-1890)
Heb 3:14 for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:(ASV-1901)
Heb 3:14 We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.(Berean-2021)
Heb 3:14 Participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiæ ejus usque ad finem firmum retineamus.(Latin-405AD)
Heb 3:14 Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.(Luther-1545)
Heb 3:14 μέτοχοι γὰρ τοῦ χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν,(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:14 For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:15 ============
Heb 3:15 while it is said, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME."(NASB-1995)
Heb 3:15 solonge as it is sayde: Todaye, yf ye shal heare his voyce, harde not youre hertes, as in the prouocacio.(Coverdale-1535)
Heb 3:15 So long as it is sayd, To day if ye heare his voyce, harden not your hearts, as in the prouocation.(Geneva-1560)
Heb 3:15 So long as it is said: to day yf ye wyll heare his voyce, harden not your heartes, as in the prouokyng.(Bishops-1568)
Heb 3:15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.(KJV-1611)
Heb 3:15 in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;(Darby-1890)
Heb 3:15 while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.(ASV-1901)
Heb 3:15 As it has been said: "Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion."(Berean-2021)
Heb 3:15 Dum dicitur: Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione.(Latin-405AD)
Heb 3:15 Indem gesagt wird: "Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah":(Luther-1545)
Heb 3:15 ἐν τῶ λέγεσθαι, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῶ παραπικρασμῶ.(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:15 while it is said: "Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion."(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:16 ============
Heb 3:16 For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?(NASB-1995)
Heb 3:16 For some whan they herde, prouoked. Howbeit not all they yt came out of Egipte by Moses.(Coverdale-1535)
Heb 3:16 For some when they heard, prouoked him to anger: howbeit, not all that came out of Egypt by Moses.(Geneva-1560)
Heb 3:16 For some when they had hearde, dyd prouoke: howe be it, not all that came out of Egypt by Moyses.(Bishops-1568)
Heb 3:16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.(KJV-1611)
Heb 3:16 (for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?(Darby-1890)
Heb 3:16 For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?(ASV-1901)
Heb 3:16 For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?(Berean-2021)
Heb 3:16 Quidam enim audientes exacerbaverunt: sed non universi qui profecti sunt ex Ægypto per Moysen.(Latin-405AD)
Heb 3:16 welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren's nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose?(Luther-1545)
Heb 3:16 τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν; ἀλλ᾽ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ αἰγύπτου διὰ μωϊσέως;(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:16 For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:17 ============
Heb 3:17 And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?(NASB-1995)
Heb 3:17 But with whom was he displeased fortye yeares longe? Was he not displeased with them yt synned, whose carcases were ouerthrowne in ye wyldernesse?(Coverdale-1535)
Heb 3:17 But with whome was he displeased fourtie yeeres? Was hee not displeased with them that sinned, whose carkeises fell in the wildernes?(Geneva-1560)
Heb 3:17 But with whom was he displeased fourtie yeres? Not with them that had sinned, whose carkases fell in the desert?(Bishops-1568)
Heb 3:17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?(KJV-1611)
Heb 3:17 And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?(Darby-1890)
Heb 3:17 And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?(ASV-1901)
Heb 3:17 And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?(Berean-2021)
Heb 3:17 Quibus autem infensus est quadraginta annis? nonne illis qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?(Latin-405AD)
Heb 3:17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?(Luther-1545)
Heb 3:17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:17 Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:18 ============
Heb 3:18 And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?(NASB-1995)
Heb 3:18 To whom sware he, yt they shulde not enter in to his rest, but vnto the yt beleued not?(Coverdale-1535)
Heb 3:18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but vnto them that obeyed not?(Geneva-1560)
Heb 3:18 And to who sware he that they should not enter into his rest, but vnto them that were not obedient?(Bishops-1568)
Heb 3:18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?(KJV-1611)
Heb 3:18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?(Darby-1890)
Heb 3:18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?(ASV-1901)
Heb 3:18 And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed?(Berean-2021)
Heb 3:18 Quibus autem juravit non introire in requiem ipsius, nisi illis qui increduli fuerunt?(Latin-405AD)
Heb 3:18 Welchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen?(Luther-1545)
Heb 3:18 τίσιν δὲ ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἀπειθήσασιν;(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:18 And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?(NKJV-1982)

======= Hebrews 3:19 ============
Heb 3:19 So we see that they were not able to enter because of unbelief.(NASB-1995)
Heb 3:19 And we se yt they coulde not enter in because of vnbeleue.(Coverdale-1535)
Heb 3:19 So we see that they could not enter in, because of vnbeliefe.(Geneva-1560)
Heb 3:19 And we see that they coulde not enter in, because of vnbeliefe.(Bishops-1568)
Heb 3:19 So we see that they could not enter in because of unbelief.(KJV-1611)
Heb 3:19 And we see that they could not enter in on account of unbelief;)(Darby-1890)
Heb 3:19 And we see that they were not able to enter in because of unbelief.(ASV-1901)
Heb 3:19 So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter.(Berean-2021)
Heb 3:19 Et videmus, quia non potuerunt introire propter incredulitatem.(Latin-405AD)
Heb 3:19 Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.(Luther-1545)
Heb 3:19 καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι᾽ ἀπιστίαν.(Nestle-Aland-1979)
Heb 3:19 So we see that they could not enter in because of unbelief.(NKJV-1982)

======= Hebrews 4:1 ============
Heb 4:1 Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.(NASB-1995)
Heb 4:1 Let vs feare therfore, lest eny of vs forsakynge the promes of entrynge in to his rest, shulde seme to come behinde:(Coverdale-1535)
Heb 4:1 Let vs feare therefore, least at any time by forsaking the promes of entring into his rest, any of you should seeme to be depriued.(Geneva-1560)
Heb 4:1 Let vs feare therfore, lest at any tyme, by forsakyng the promise of entryng into his reste, any of you shoulde be defrauded.(Bishops-1568)
Heb 4:1 Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.(KJV-1611)
Heb 4:1 Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].(Darby-1890)
Heb 4:1 Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.(ASV-1901)
Heb 4:1 Therefore, while the promise of entering His rest still stands, let us be careful that none of you be deemed to have fallen short of it.(Berean-2021)
Heb 4:1 Timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introëundi in requiem ejus, existimetur aliquis ex vobis deesse.(Latin-405AD)
Heb 4:1 So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen und unser keiner dahinten bleibe.(Luther-1545)
Heb 4:1 φοβηθῶμεν οὗν μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι·(Nestle-Aland-1979)
Heb 4:1 Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    1136_58_Hebrews_03_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1132_56_Titus_03_EN-study.html
1133_57_Philemon_01_EN-study.html
1134_58_Hebrews_01_EN-study.html
1135_58_Hebrews_02_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
1137_58_Hebrews_04_EN-study.html
1138_58_Hebrews_05_EN-study.html
1139_58_Hebrews_06_EN-study.html
1140_58_Hebrews_07_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."