BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Hebrews 5:1 ============
Heb 5:1 For every high priest taken from among men is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;(NASB-1995)
Heb 5:1 For euery hye prest that is taken fro amoge men, is ordeyned for men in thinges pertayninge to God, to offer giftes and sacrifices for synne:(Coverdale-1535)
Heb 5:1 For euery hie Priest is taken from among men, and is ordeined for men, in things pertaining to God, that he may offer both giftes and sacrifices for sinnes,(Geneva-1560)
Heb 5:1 For euery hye priest taken from among men, is ordeined for men, in things parteynyng to God, to offer gyftes & sacrifices for sinne:(Bishops-1568)
Heb 5:1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:(KJV-1611)
Heb 5:1 For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;(Darby-1890)
Heb 5:1 For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:(ASV-1901)
Heb 5:1 Every high priest is appointed from among men to represent them in matters relating to God, to offer gifts and sacrifices for sins.(Berean-2021)
Heb 5:1 Omnis namque pontifex ex hominibus assumptus, pro hominibus constituitur in iis quæ sunt ad Deum, ut offerat dona, et sacrificia pro peccatis:(Latin-405AD)
Heb 5:1 Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden;(Luther-1545)
Heb 5:1 πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν,(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:1 For every high priest taken from among men is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:2 ============
Heb 5:2 he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;(NASB-1995)
Heb 5:2 which can haue copassion on the ignoraunt, and on them that are out of the waye, for so moch as he himselfe also is compased aboute with infirmyte.(Coverdale-1535)
Heb 5:2 Which is able sufficiently to haue compassion on them that are ignorant, and that are out of the way, because that hee also is compassed with infirmitie,(Geneva-1560)
Heb 5:2 Which can sufficiently haue compassion on the ignoraunt, & on them that erre out of the waye, forasmuche as he hym selfe also is compassed with infirmitie.(Bishops-1568)
Heb 5:2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.(KJV-1611)
Heb 5:2 being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity;(Darby-1890)
Heb 5:2 who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity;(ASV-1901)
Heb 5:2 He is able to deal gently with those who are ignorant and misguided, since he himself is beset by weakness.(Berean-2021)
Heb 5:2 qui condolere possit iis qui ignorant et errant: quoniam et ipse circumdatus est infirmitate:(Latin-405AD)
Heb 5:2 der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.(Luther-1545)
Heb 5:2 μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσιν καὶ πλανωμένοις, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν,(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:2 He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:3 ============
Heb 5:3 and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.(NASB-1995)
Heb 5:3 Therfore is he bounde to offer for synnes, as well for him selfe as for ye people.(Coverdale-1535)
Heb 5:3 And for the sames sake he is bound to offer for sinnes, as wel for his own part, as for ye peoples.(Geneva-1560)
Heb 5:3 And for ye same infirmitie he is bounde to offer for sinnes, aswell for hym selfe, as for the people.(Bishops-1568)
Heb 5:3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.(KJV-1611)
Heb 5:3 and, on account of this [infirmity], he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.(Darby-1890)
Heb 5:3 and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.(ASV-1901)
Heb 5:3 That is why he is obligated to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.(Berean-2021)
Heb 5:3 et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.(Latin-405AD)
Heb 5:3 Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.(Luther-1545)
Heb 5:3 καὶ δι᾽ αὐτὴν ὀφείλει καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὐτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:3 Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:4 ============
Heb 5:4 And no one takes the honor to himself, but receives it when he is called by God, even as Aaron was.(NASB-1995)
Heb 5:4 And noma taketh ye honoure vnto himselfe, but he that is called of God, as was Aaron.(Coverdale-1535)
Heb 5:4 And no man taketh this honor vnto him selfe, but he that is called of God, as was Aaron.(Geneva-1560)
Heb 5:4 And no man taketh the honour vnto hym selfe, but he that is called of God, as was Aaron.(Bishops-1568)
Heb 5:4 And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.(KJV-1611)
Heb 5:4 And no one takes the honour to himself but [as] called by God, even as Aaron also.(Darby-1890)
Heb 5:4 And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron.(ASV-1901)
Heb 5:4 No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was.(Berean-2021)
Heb 5:4 Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.(Latin-405AD)
Heb 5:4 Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron.(Luther-1545)
Heb 5:4 καὶ οὐχ ἑαυτῶ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, καθώσπερ καὶ ἀαρών.(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:4 And no man takes this honor to himself, but he who is called by God, just as Aaron was.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:5 ============
Heb 5:5 So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, "YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU";(NASB-1995)
Heb 5:5 Euen so Christ glorified not himselfe to be made hye prest, but he yt sayde vnto him: Thou art my sonne, this daye haue I begotten the.(Coverdale-1535)
Heb 5:5 So likewise Christ tooke not to him selfe this honour, to be made the hie Priest, but hee that sayd vnto him, Thou art my Sonne, this day begate I thee, gaue it him.(Geneva-1560)
Heb 5:5 Euen so, Christ also glorified not hym selfe to be made ye hye priest: but he that sayde vnto hym, thou art my sonne, to day haue I begotten thee gaue it hym.(Bishops-1568)
Heb 5:5 So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.(KJV-1611)
Heb 5:5 Thus the Christ also has not glorified himself to be made a high priest; but he who had said to him, *Thou* art my Son, *I* have to-day begotten thee.(Darby-1890)
Heb 5:5 So Christ also glorified not himself to be made a high priest, but he that spake unto him, Thou art my Son, This day have I begotten thee:(ASV-1901)
Heb 5:5 So also Christ did not take upon Himself the glory of becoming a high priest, but He was called by the One who said to Him: "You are My Son; today I have become Your Father."(Berean-2021)
Heb 5:5 Sic et Christus non semetipsum clarificavit ut pontifex fieret: sed qui locutus est ad eum: Filius meus es tu, ego hodie genui te.(Latin-405AD)
Heb 5:5 Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: "Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget."(Luther-1545)
Heb 5:5 οὕτως καὶ ὁ χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα, ἀλλ᾽ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν, υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε·(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:5 So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him: "You are My Son, Today I have begotten You."(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:6 ============
Heb 5:6 just as He says also in another passage, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."(NASB-1995)
Heb 5:6 As he sayeth also in another place: Thou art a prest for euer after ye order of Melchisedech.(Coverdale-1535)
Heb 5:6 As he also in another place speaketh, Thou art a Priest for euer, after ye order of Melchi-sedec.(Geneva-1560)
Heb 5:6 As he saith also in another place: thou art a priest for euer, after the order of Melchisedech.(Bishops-1568)
Heb 5:6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.(KJV-1611)
Heb 5:6 Even as also in another [place] he says, *Thou* [art] a priest for ever according to the order of Melchisedec.(Darby-1890)
Heb 5:6 as he saith also in another [place], Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.(ASV-1901)
Heb 5:6 And in another passage God says: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."(Berean-2021)
Heb 5:6 Quemadmodum et in alio loco dicit: Tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.(Latin-405AD)
Heb 5:6 Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."(Luther-1545)
Heb 5:6 καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν μελχισέδεκ.(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:6 As He also says in another place: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek";(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:7 ============
Heb 5:7 In the days of His flesh, He offered up both prayers and supplications with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His piety.(NASB-1995)
Heb 5:7 And in ye dayes of his fleshe, he offred vp prayers & supplicacions, wt stroge cryenge & teares vnto him yt was able to saue him fro death: & was herde also, because he had God in honoure.(Coverdale-1535)
Heb 5:7 Who in the dayes of his flesh did offer vp prayers and supplications, with strong crying and teares vnto him, that was able to saue him from death, and was also heard in that which he feared.(Geneva-1560)
Heb 5:7 Which in the dayes of his fleshe, when he had offered vp prayers and supplications with strong crying and teares, vnto hym that was able to saue hym from death, and was hearde in that which he feared:(Bishops-1568)
Heb 5:7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;(KJV-1611)
Heb 5:7 Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety;)(Darby-1890)
Heb 5:7 Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear, [(ASV-1901)
Heb 5:7 During the days of Jesus' earthly life, He offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverence.(Berean-2021)
Heb 5:7 Qui in diebus carnis suæ preces, supplicationesque ad eum qui possit illum salvum facere a morte cum clamore valido, et lacrimis offerens, exauditus est pro sua reverentia.(Latin-405AD)
Heb 5:7 Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte.(Luther-1545)
Heb 5:7 ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας,(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:7 who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear,(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:8 ============
Heb 5:8 Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.(NASB-1995)
Heb 5:8 And though he was Gods sonne, yet lerned he obedience, by those thinges which he suffred.(Coverdale-1535)
Heb 5:8 And though he were ye Sonne, yet learned he obedience, by the things which he suffered.(Geneva-1560)
Heb 5:8 Though he were the sonne, yet learned he obediece, by these thinges which he suffred:(Bishops-1568)
Heb 5:8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;(KJV-1611)
Heb 5:8 though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;(Darby-1890)
Heb 5:8 though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;(ASV-1901)
Heb 5:8 Although He was a Son, He learned obedience from what He suffered.(Berean-2021)
Heb 5:8 Et quidem cum esset Filius Dei, didicit ex iis, quæ passus est, obedientiam:(Latin-405AD)
Heb 5:8 Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt.(Luther-1545)
Heb 5:8 καίπερ ὢν υἱὸς ἔμαθεν ἀφ᾽ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν·(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:8 though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:9 ============
Heb 5:9 And having been made perfect, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation,(NASB-1995)
Heb 5:9 And he beynge made perfecte, became the cause of euerlastinge saluacio, vnto all the yt obeye him,(Coverdale-1535)
Heb 5:9 And being consecrate, was made the authour of eternall saluation vnto all them that obey him:(Geneva-1560)
Heb 5:9 And being perfect, was made the aucthour of eternall saluation vnto al them that obey hym:(Bishops-1568)
Heb 5:9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;(KJV-1611)
Heb 5:9 and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation;(Darby-1890)
Heb 5:9 and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation;(ASV-1901)
Heb 5:9 And having been made perfect, He became the source of eternal salvation to all who obey Him(Berean-2021)
Heb 5:9 et consummatus, factus est omnibus obtemperantibus sibi, causa salutis æternæ,(Latin-405AD)
Heb 5:9 Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit.(Luther-1545)
Heb 5:9 καὶ τελειωθεὶς ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῶ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου,(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:9 And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him,(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:10 ============
Heb 5:10 being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.(NASB-1995)
Heb 5:10 and is called of God an hye prest after the order of Melchisedech.(Coverdale-1535)
Heb 5:10 And is called of God an hie Priest after the order of Melchisedec.(Geneva-1560)
Heb 5:10 And is called of God an hye priest after the order of Melchisedech.(Bishops-1568)
Heb 5:10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec.(KJV-1611)
Heb 5:10 addressed by God [as] high priest according to the order of Melchisedec.(Darby-1890)
Heb 5:10 named of God a high priest after the order of Melchizedek.(ASV-1901)
Heb 5:10 and was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.(Berean-2021)
Heb 5:10 appellatus a Deo pontifex juxta ordinem Melchisedech.~(Latin-405AD)
Heb 5:10 genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.(Luther-1545)
Heb 5:10 προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν μελχισέδεκ.(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:10 called by God as High Priest "according to the order of Melchizedek,"(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:11 ============
Heb 5:11 Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.(NASB-1995)
Heb 5:11 Wherof we haue many thinges to saye, which are harde to be vttered, because ye are dull of hearynge.(Coverdale-1535)
Heb 5:11 Of whome we haue many things to say, which are hard to be vttered, because ye are dull of hearing.(Geneva-1560)
Heb 5:11 Of whom we haue many thynges to say, and harde to be vttered, seing ye are dull of hearyng.(Bishops-1568)
Heb 5:11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.(KJV-1611)
Heb 5:11 Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking [of it], since ye are become dull in hearing.(Darby-1890)
Heb 5:11 Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.(ASV-1901)
Heb 5:11 We have much to say about this, but it is hard to explain, because you are dull of hearing.(Berean-2021)
Heb 5:11 De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.(Latin-405AD)
Heb 5:11 Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.(Luther-1545)
Heb 5:11 περὶ οὖ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:11 of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:12 ============
Heb 5:12 For though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the oracles of God, and you have come to need milk and not solid food.(NASB-1995)
Heb 5:12 For where as concernynge the tyme ye ought to be teachers, yet haue ye nede agayne, yt we teach you the first preceptes of the worde of God: and are become soch as haue nede of mylke, and not stronge meate.(Coverdale-1535)
Heb 5:12 For when as concerning ye time ye ought to be teachers, yet haue ye neede againe that we teach you what are the first principles of the worde of God: and are become such as haue neede of milke, and not of strong meate.(Geneva-1560)
Heb 5:12 For when as concernyng the tyme, ye ought to be teachers, yet haue ye nede againe that we teache you the first principles of the begynnyng of the worde of God, and are become such as haue nede of mylke, and not of strong meate.(Bishops-1568)
Heb 5:12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.(KJV-1611)
Heb 5:12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that [one] should teach you what [are] the elements of the beginning of the oracles of God, and are become such as have need of milk, [and] not of solid food.(Darby-1890)
Heb 5:12 For when by reason of the time ye ought to be teachers, ye have need again that some one teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of solid food.(ASV-1901)
Heb 5:12 Although by this time you ought to be teachers, you need someone to reteach you the basic principles of God's word. You need milk, not solid food!(Berean-2021)
Heb 5:12 Etenim cum deberetis magistri esse propter tempus, rursum indigetis ut vos doceamini quæ sint elementa exordii sermonum Dei: et facti estis quibus lacte opus sit, non solido cibo.(Latin-405AD)
Heb 5:12 Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.(Luther-1545)
Heb 5:12 καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον, πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινὰ τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ θεοῦ, καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος, [καὶ] οὐ στερεᾶς τροφῆς.(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:12 For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the first principles of the oracles of God; and you have come to need milk and not solid food.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:13 ============
Heb 5:13 For everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is an infant.(NASB-1995)
Heb 5:13 For euery one that is fed yet with mylte, is vnexperte in the worde of righteousnes, for he is but a babe.(Coverdale-1535)
Heb 5:13 For euery one that vseth milke, is inexpert in the worde of righteousnes: for he is a babe.(Geneva-1560)
Heb 5:13 For euery one that vseth mylke, is vnexpert of the worde of righteousnes, for he is a babe.(Bishops-1568)
Heb 5:13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.(KJV-1611)
Heb 5:13 For every one that partakes of milk [is] unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;(Darby-1890)
Heb 5:13 For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.(ASV-1901)
Heb 5:13 For everyone who lives on milk is still an infant, inexperienced in the message of righteousness.(Berean-2021)
Heb 5:13 Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis justitiæ: parvulus enim est.(Latin-405AD)
Heb 5:13 Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.(Luther-1545)
Heb 5:13 πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:13 For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.(NKJV-1982)
======= Hebrews 5:14 ============
Heb 5:14 But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil.(NASB-1995)
Heb 5:14 But stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte, which thorow custome haue their wyttes exercysed to iudge both good and euell.(Coverdale-1535)
Heb 5:14 But strong meate belongeth to them that are of age, which through long custome haue their wits exercised, to discerne both good and euill.(Geneva-1560)
Heb 5:14 But strong meate belongeth to them that are perfecte, euen those whiche by reason of vse, haue their wittes exercised to discerne both good and euyll.(Bishops-1568)
Heb 5:14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.(KJV-1611)
Heb 5:14 but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.(Darby-1890)
Heb 5:14 But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.(ASV-1901)
Heb 5:14 But solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil.(Berean-2021)
Heb 5:14 Perfectorum autem est solidus cibus: eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.(Latin-405AD)
Heb 5:14 Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses.(Luther-1545)
Heb 5:14 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.(Nestle-Aland-1979)
Heb 5:14 But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.(NKJV-1982)
======= Hebrews 6:1 ============
Heb 6:1 Therefore leaving the elementary teaching about the Christ, let us press on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,(NASB-1995)
Heb 6:1 Wherfore let vs leaue the doctryne pertaynynge to the begynnynge of a Christen life, and let vs go vnto perfeccion: and now nomore laye ye foundacion of repetaunce from deed workes, and of faith towarde God,(Coverdale-1535)
Heb 6:1 Therefore, leauing the doctrine of the beginning of Christ, let vs be led forward vnto perfection, not laying againe ye foundation of repetance fro dead workes, & of faith toward God,(Geneva-1560)
Heb 6:1 Therefore leauyng the doctrine of the begynnyng of Christe, let vs go foorth vnto perfection, not laying agayne the foundatio of repentaunce from dead workes, and of fayth towarde God,(Bishops-1568)
Heb 6:1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,(KJV-1611)
Heb 6:1 Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on [to what belongs] to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,(Darby-1890)
Heb 6:1 Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,(ASV-1901)
Heb 6:1 Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith in God,(Berean-2021)
Heb 6:1 Quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem, ad perfectiora feramur, non rursum jacientes fundamentum pœnitentiæ ab operibus mortuis, et fidei ad Deum,(Latin-405AD)
Heb 6:1 Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott,(Luther-1545)
Heb 6:1 διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,(Nestle-Aland-1979)
Heb 6:1 Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,(NKJV-1982)
top of the page
|