BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date: 4/5/2025




======= Psalm 20:1 ============
Psa 20:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;(NKJV)
Psalms 20:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The Lorde heare thee in the day of trouble: the name of ye God of Iaakob defend thee:(GB-Geneva)
Psa 20:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich!(DE)
Psalmen 20:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(NL)
Psaume 20:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l'Eternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!(FR)
Salmi 20:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IL Signore ti risponda nel giorno che tu sarai in distretta; Leviti ad alto in salvo il Nome dell’Iddio di Giacobbe;(IT)
Psa 20:1 [Vulgate 19:1] victori canticum David [Vulgate 19:2] exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob(Latin)
Salmos 20:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Jehová te oiga en el día de la angustia; El nombre del Dios de Jacob te defienda.(ES)
Salmos 20:1 Que o SENHOR te responda no dia da angústia; o nome do Deus de Jacó te ponha em lugar seguro.(PT)
Psalms 20:1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův.(CZ)
Psalms 20:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(PO)
Psalms 20:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H20:2) Herra kuulkoon sinua hädässäs, Jakobin Jumalan nimi sinua varjelkoon!(FI)
Psa 20:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Zsoltárok 20:1 Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.(HU)
Psalms 20:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Lai Tas Kungs tevi paklausa bēdu laikā, lai Jēkaba Dieva vārds tevi paaugstina.(LV)
Psalmi 20:1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOMNUL să te asculte în ziua tulburării, numele Dumnezeului lui Iacob să te apere.(RO)
Псалми. 20:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (20-2) В день недолі озветься до тебе Господь, ім'я Бога Якового зробить сильним тебе!(UA)
Псалтирь 20:1 (19:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(19-2) Да услышит тебя Господьв день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.(RU)

======= Psalm 20:2 ============
Psa 20:2 May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;(NKJV)
Psalms 20:2 Send thee helpe from the Sanctuarie, and strengthen thee out of Zion.(GB-Geneva)
Psa 20:2 Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion.(DE)
Psalmen 20:2 De HEERE verhore u in den dag der benauwdheid; de Naam van den God Jakobs zette u in een hoog vertrek.(NL)
Psaume 20:2 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!(FR)
Salmi 20:2 Manditi soccorso dal Santuario, E sostengati da Sion;(IT)
Psa 20:2 [Vulgate 19:3] mittat tibi auxilium de sancto et de Sion roboret te(Latin)
Salmos 20:2 Te envíe ayuda desde el santuario, y desde Sión te sostenga.(ES)
Salmos 20:2 Que ele envie a ti ajuda desde [seu] santuário; e desde Sião ele te sustenha.(PT)
Psalms 20:2 Vyslyšiž tě Hospodin v den ssoužení, k zvýšení tě přiveď jméno Boha Jákobova.(CZ)
Psalms 20:2 Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.(PO)
Psalms 20:2 Hän lähettäköön sinulle apua pyhästä ja Zionista sinua vahvistakoon!(FI)
Psa 20:2 ἐπακούσαι σου κύριος ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Ιακωβ(GR-lxx)
Zsoltárok 20:2 Hallgasson meg téged az Úr a szükség idején; oltalmazzon meg téged a Jákób Istenének neve.(HU)
Psalms 20:2 Lai Viņš tev palīdzību sūta no svētās vietas un tevi spēcina no Ciānas.(LV)
Psalmi 20:2 Să îți trimită ajutor din sanctuar și să te întărească din Sion;(RO)
Псалми. 20:2 (20-3) Він пошле тобі поміч із святині, і з Сіону тебе підіпре!(UA)
Псалтирь 20:2 (19:3) Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.(RU)

======= Psalm 20:3 ============
Psa 20:3 May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah(NKJV)
Psalms 20:3 Let him remember all thine offerings, and turne thy burnt offerings into asshes. Selah:(GB-Geneva)
Psa 20:3 Er gedenke all deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse vor ihm fett sein. (Sela.)(DE)
Psalmen 20:3 Hij zende uw hulp uit het heiligdom, en ondersteune u uit Sion.(NL)
Psaume 20:3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause.(FR)
Salmi 20:3 Ricordisi di tutte le tue offerte, E riduca in cenere il tuo olocausto. Sela.(IT)
Psa 20:3 [Vulgate 19:4] memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat semper(Latin)
Salmos 20:3 Haga memoria de todas tus ofrendas, y acepte tu holocausto. (Selah)(ES)
Salmos 20:3 Que ele se lembre de todas as tuas ofertas, e aceite a tua oferta de queima. (Selá)(PT)
Psalms 20:3 Sešliž tobě pomoc z svatyně, a z Siona utvrzuj tě.(CZ)
Psalms 20:3 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.(PO)
Psalms 20:3 Hän muistakoon kaikki ruokauhris, ja sinun polttouhris olkoon lihavat, Sela!(FI)
Psa 20:3 ἐξαποστείλαι σοι βοήθειαν ἐξ ἁγίου καὶ ἐκ Σιων ἀντιλάβοιτό σου(GR-lxx)
Zsoltárok 20:3 Küldjön néked segítséget a szent helyrõl; és a Sionból támogasson téged.(HU)
Psalms 20:3 Lai Viņš piemin visus tavus upurus, un tavus dedzināmos upurus tur par trekniem.(LV)
Psalmi 20:3 Să își amintească toate ofrandele tale și să îți primească sacrificiul ars. Selah.(RO)
Псалми. 20:3 (20-4) Усі жертви твої пам'ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопалення ситим. Села.(UA)
Псалтирь 20:3 (19:4) Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.(RU)

======= Psalm 20:4 ============
Psa 20:4 May He grant you according to your heart's desire, And fulfill all your purpose.(NKJV)
Psalms 20:4 And graunt thee according to thine heart, and fulfill all thy purpose:(GB-Geneva)
Psa 20:4 Er gebe dir was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Anschläge.(DE)
Psalmen 20:4 Hij gedenke al uwer spijsofferen, en make uw brandoffer tot as. Sela.(NL)
Psaume 20:4 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!(FR)
Salmi 20:4 Diati ciò che è secondo il cuor tuo, E adempia ogni tuo consiglio.(IT)
Psa 20:4 [Vulgate 19:5] det tibi secundum cor tuum et omnem voluntatem tuam impleat(Latin)
Salmos 20:4 Te dé conforme al deseo de tu corazón, y cumpla todo tu consejo.(ES)
Salmos 20:4 Que ele de a ti conforme o teu coração, e faça cumprir todo o teu propósito.(PT)
Psalms 20:4 Rozpomeniž se na všecky oběti tvé, a zápaly tvé v popel obrať. Sélah.(CZ)
Psalms 20:4 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. Sela.(PO)
Psalms 20:4 Hän antakoon sinulle, mitä sinun sydämes anoo, ja päättäköön kaikki aivoitukses!(FI)
Psa 20:4 μνησθείη πάσης θυσίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω διάψαλμα(GR-lxx)
Zsoltárok 20:4 Emlékezzék meg minden ételáldozatodról, és égõáldozataidat találja kövéreknek. Szela.(HU)
Psalms 20:4 Lai Viņš tev dod pēc tavas sirds, un piepilda visus tavus padomus.(LV)
Psalmi 20:4 Să îți dea conform inimii tale și să împlinească tot sfatul tău.(RO)
Псалми. 20:4 (20-5) Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і виповнить цілий твій задум!(UA)
Псалтирь 20:4 (19:5) Да даст тебе по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.(RU)

======= Psalm 20:5 ============
Psa 20:5 We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.(NKJV)
Psalms 20:5 That we may reioyce in thy saluation, and set vp the banner in the Name of our God, when the Lord shall performe all thy petitions.(GB-Geneva)
Psa 20:5 Wir rühmen, daß du uns hilfst, und im Namen unsres Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gewähre dir alle deine Bitten!(DE)
Psalmen 20:5 Hij geve u naar uw hart, en vervulle al uw raad.(NL)
Psaume 20:5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Eternel exaucera tous tes voeux.(FR)
Salmi 20:5 Noi canteremo di allegrezza per la tua vittoria, Ed alzeremo bandiere nel Nome dell’Iddio nostro. Il Signore adempia tutte le tue domande.(IT)
Psa 20:5 [Vulgate 19:6] laudabimus in salutari tuo et in nomine Dei nostri ducemus choros(Latin)
Salmos 20:5 Nosotros nos alegraremos en tu salvación, y alzaremos pendón en el nombre de nuestro Dios; conceda Jehová todas tus peticiones.(ES)
Salmos 20:5 Nós alegraremos muito por tua salvação, e no nome do nosso Deus levantaremos bandeiras; que o SENHOR cumpra todos os teus pedidos.(PT)
Psalms 20:5 Dejž tobě vše podlé srdce tvého, a všelikou radu tvou vyplň.(CZ)
Psalms 20:5 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.(PO)
Psalms 20:5 Me kerskaamme sinun avustas, ja meidän Jumalamme nimessä me ylennämme lippumme: Herra täyttäköön kaikki sinun rukoukses!(FI)
Psa 20:5 δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι(GR-lxx)
Zsoltárok 20:5 Cselekedjék veled szíved szerint, és teljesítse minden szándékodat.(HU)
Psalms 20:5 Mēs priecāsimies par tavu pestīšanu, un sava Dieva vārdā mēs celsim karogu; lai Tas Kungs piepilda visas tavas lūgšanas.(LV)
Psalmi 20:5 Ne vom bucura în salvarea ta și în numele Dumnezeului nostru[ ]vom înălța steagurile, DOMNUL să împlinească toate cererile tale.(RO)
Псалми. 20:5 (20-6) Ми будем радіти спасінням Твоїм, і підіймемо прапор в ім'я Бога нашого, нехай Господь виконає всі прохання твої!(UA)
Псалтирь 20:5 (19:6) Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.(RU)

======= Psalm 20:6 ============
Psa 20:6 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.(NKJV)
Psalms 20:6 Now know I that the Lord will helpe his anointed, and will heare him from his Sanctuarie, by the mightie helpe of his right hand.(GB-Geneva)
Psa 20:6 Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhöht ihn in seinen heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft mit Macht.(DE)
Psalmen 20:6 Wij zullen juichen over Uw heil, en de vaandelen opsteken in den Naam onzes Gods. De HEERE vervulle al uw begeerten.(NL)
Psaume 20:6 Je sais déjà que l'Eternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.(FR)
Salmi 20:6 Ora so, che il Signore ha salvato il suo unto; Egli gli risponderà dal cielo della sua santità; La vittoria della sua destra è con gran potenza.(IT)
Psa 20:6 [Vulgate 19:7] impleat Dominus omnes petitiones tuas nunc scio quoniam salvabit Dominus christum suum exaudiet eum de caelo sancto suo in fortitudine salutis dexterae suae(Latin)
Salmos 20:6 Ahora entiendo que Jehová guarda a su ungido; lo oirá desde su santo cielo, con la fuerza salvadora de su diestra.(ES)
Salmos 20:6 Agora eu sei que o SENHOR salva a seu ungido; desde os céus de sua santidade ele lhe responderá, com o poder salvador de sua mão direita.(PT)
Psalms 20:6 I budeme prozpěvovati o spasení tvém, a ve jménu Boha našeho korouhve vyzdvihneme; naplniž Hospodin všecky prosby tvé.(CZ)
Psalms 20:6 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.(PO)
Psalms 20:6 Nyt minä tunnen Herran voideltuansa auttavan, ja häntä kuulevan pyhästä taivaastansa: hänen oikia kätensä auttaa voimallisesti.(FI)
Psa 20:6 ἀγαλλιασόμεθα ἐν τῷ σωτηρίῳ σου καὶ ἐν ὀνόματι θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα πληρώσαι κύριος πάντα τὰ αἰτήματά σου(GR-lxx)
Zsoltárok 20:6 Hogy örvendhessünk a te szabadulásodban, és a mi Istenünk nevében zászlót [lobogtassunk:] teljesítse az Úr minden kérésedet!(HU)
Psalms 20:6 Nu es zinu, ka Tas Kungs Savam svaidītam palīdz; Viņš to paklausīs no Savām svētām debesīm caur Savas labās rokas stipro pestīšanu.(LV)
Psalmi 20:6 Acum știu că DOMNUL salvează pe unsul său, îl va asculta din cerul său sfânt cu puterea salvatoare a dreptei sale.(RO)
Псалми. 20:6 (20-7) Тепер я пізнав, що спасає Господь помазанця Свого, дає йому відповідь з неба святого Свого могутніми чинами помічної правиці Своєї.(UA)
Псалтирь 20:6 (19:7) Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.(RU)

======= Psalm 20:7 ============
Psa 20:7 Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.(NKJV)
Psalms 20:7 Some trust in chariots, & some in horses: but we will remember the Name of ye Lord our God.(GB-Geneva)
Psa 20:7 Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.(DE)
Psalmen 20:7 Alsnu weet ik, dat de HEERE Zijn Gezalfde behoudt; Hij zal Hem verhoren uit den hemel Zijner heiligheid; het heil Zijner rechterhand zal zijn met mogendheden.(NL)
Psaume 20:7 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.(FR)
Salmi 20:7 Gli uni si fidano in carri, e gli altri in cavalli; Ma noi ricorderemo il Nome del Signore Iddio nostro.(IT)
Psa 20:7 [Vulgate 19:8] hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur(Latin)
Salmos 20:7 Éstos [confían] en carros, y aquéllos en caballos; mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.(ES)
Salmos 20:7 Alguns confiam em carruagens, e outros em cavalos; mas nós nos lembraremos do nome do SENHOR nosso Deus.(PT)
Psalms 20:7 Nyníť jsme poznali, že Hospodin zachoval svého pomazaného, a že jej vyslyšel s nebe svatého svého; nebo v jeho přesilné pravici jest spasení.(CZ)
Psalms 20:7 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.(PO)
Psalms 20:7 Nämät uskaltavat rattaisiin ja oreihin; mutta me muistamme Herran Jumalamme nimeä.(FI)
Psa 20:7 νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ(GR-lxx)
Zsoltárok 20:7 Most tudom, hogy az Úr megsegíti felkentjét; meghallgatja õt szent egeibõl jobbjának segítõ erejével.(HU)
Psalms 20:7 Šie paļaujas uz ratiem un šie uz zirgiem, bet mēs pieminam Tā Kunga, sava Dieva, vārdu.(LV)
Psalmi 20:7 Unii [se încred] în care și unii în cai, dar noi ne vom aminti numele DOMNULUI Dumnezeul nostru.(RO)
Псалми. 20:7 (20-8) Одні колесницями хваляться, а інші кіньми, а ми будем хвалитись ім'ям Господа, нашого Бога:(UA)
Псалтирь 20:7 (19:8) Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:(RU)

======= Psalm 20:8 ============
Psa 20:8 They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.(NKJV)
Psalms 20:8 They are brought downe and fallen, but we are risen, and stand vpright.(GB-Geneva)
Psa 20:8 Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet.(DE)
Psalmen 20:8 Dezen vermelden van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des HEEREN, onzes Gods.(NL)
Psaume 20:8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.(FR)
Salmi 20:8 Quelli sono andati in giù, e son caduti; Ma noi siamo restati in piè, e ci siam rizzati.(IT)
Psa 20:8 [Vulgate 19:9] ipsi incurvati sunt et ceciderunt nos autem resurreximus et erecti sumus(Latin)
Salmos 20:8 Ellos se doblegaron y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y estamos en pie.(ES)
Salmos 20:8 Eles se encurvam, e caem; mas nós nos levantamos, e ficamos em pé.(PT)
Psalms 20:8 Tito v vozích, jiní v koních doufají, ale my jméno Hospodina Boha našeho sobě připomínáme.(CZ)
Psalms 20:8 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.(PO)
Psalms 20:8 He ovat kukistetut ja langenneet; mutta me nousemme ja pystyällä seisomme.(FI)
Psa 20:8 οὗτοι ἐν ἅρμασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις ἡμεῖς δὲ ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα(GR-lxx)
Zsoltárok 20:8 Ezek szekerekben, amazok lovakban [bíznak;] mi pedig az Úrnak, a mi Istenünknek nevérõl emlékezünk meg.(HU)
Psalms 20:8 Tie ir gāzušies un krituši, bet mēs esam cēlušies un stāvam.(LV)
Psalmi 20:8 Ei sunt doborâți și căzuți, dar noi suntem ridicați și stăm drept în picioare.(RO)
Псалми. 20:8 (20-9) вони похилились і впали, а ми стоїмо та ростемо на силах!(UA)
Псалтирь 20:8 (19:9) они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.(RU)

======= Psalm 20:9 ============
Psa 20:9 Save, Lord! May the King answer us when we call.(NKJV)
Psalms 20:9 Saue Lord: let the King heare vs in the day that we call.(GB-Geneva)
Psa 20:9 Hilf, HERR, dem König und erhöre uns wenn wir rufen!(DE)
Psalmen 20:9 Zij hebben zich gekromd, en zijn gevallen; maar wij zijn gerezen en staande gebleven. [ (Psalms 20:10) O HEERE! behoud; die Koning verhore ons ten dage van ons roepen. ](NL)
Psaume 20:9 Eternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!(FR)
Salmi 20:9 Salva, Signore; Rispondaci il re nel giorno che noi grideremo.(IT)
Psa 20:9 [Vulgate 19:10] Domine salva rex exaudiet nos in die qua invocaverimus(Latin)
Salmos 20:9 Salva, Jehová; que el Rey nos oiga el día que lo invoquemos.(ES)
Salmos 20:9 Salva [-nos] , SENHOR! Que o Rei nos ouça no dia de nosso clamor.(PT)
Psalms 20:9 A protož oni sehnuti jsou, a padli, ale my povstali jsme, a zmužile stojíme. [ (Psalms 20:10) Hospodine, zachovávejž nás, i král ať slyší nás, když k němu volati budeme. ](CZ)
Psalms 20:9 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się. Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.(PO)
Psalms 20:9 Auta Herra! Kuningas meitä kuulkaan, kuin me huudamme.(FI)
Psa:20:9:αὐτοὶ συνεποδίσθησαν καὶ ἔπεσαν ἡμεῖς δὲ ἀνέστημεν καὶ ἀνωρθώθημεν Psa 19:10 κύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε(GR-lxx)
Zsoltárok 20:9 Azok meghanyatlanak és elesnek; mi pedig felkelünk és megállunk. [ (Psalms 20:10) Uram, segítsd meg a királyt! Hallgasson meg minket, mikor kiáltunk hozzá. ](HU)
--
Psalms 21:13 Herra, ylennä sinuas väkevyydessäs; niin me veisaamme ja kiitämme sinun voimaas.(FI)
Psa:21:13:ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον ἐν τοῖς περιλοίποις σου ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν Psa 20:14 ὑψώθητι κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου ᾄσομεν καὶ ψαλοῦμεν τὰς δυναστείας σου(GR-lxx)
Zsoltárok 21:13 Mert meghátráltatod õket, íved húrjait arczuknak feszíted. [ (Psalms 21:14) Emelkedjél fel Uram, a te erõddel, hadd énekeljünk, hadd zengedezzük hatalmadat! ](HU)
Psalms 21:13 Paaugstinājies, Kungs, Savā stiprumā, tad dziedāsim un teiksim Tavu varu ar dziesmām.(LV)
Psalmi 21:13 Fii înălțat, DOAMNE, în puterea ta; [astfel] noi vom cânta și vom lăuda puterea ta.(RO)
Псалми. 21:13 (21-14) Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!(UA)
Псалтирь 21:13 (20:14) Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.(RU)

======= Psalm 22:1 ============
Psa 22:1 To the Chief Musician. Set to 'The Deer of the Dawn.' A Psalm of David. My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0498_19_Psalms_020_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0494_19_Psalms_016_europa.html
0495_19_Psalms_017_europa.html
0496_19_Psalms_018_europa.html
0497_19_Psalms_019_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0499_19_Psalms_021_europa.html
0500_19_Psalms_022_europa.html
0501_19_Psalms_023_europa.html
0502_19_Psalms_024_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/5/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."