Today's Date: ======= Psalm 87:1 ============ Psa 87:1 A Psalm of the sons of Korah. A Song. His foundation is in the holy mountains.(NKJV) Psalms 87:1 A Psalme or song committed to the sonnes of Korah. God layde his foundations among the holy mountaines.(GB-Geneva) Psa 87:1 (Ein Psa lmlied der Kinder Korah.) Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.(DE) Psalmen 87:1 Een psalm, een lied voor de kinderen van Korach. Zijn grondslag is op de bergen der heiligheid.(NL) Psaume 87:1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.(FR) Salmi 87:1 Salmo di Cantico de’ figliuoli di Core LA fondazione del Signore è ne’ monti santi.(IT) Psa 87:1 [Vulgate 86:1] filiorum Core psalmus cantici fundamentum eius in montibus sanctuarii(Latin) Salmos 87:1 «A los hijos de Coré: Salmo: Canción» Su cimiento está en el monte santo.(ES) Salmos 87:1 O fundamento d [a cidade de Deus] está nos santos montes.(PT) Psalms 87:1 Synům Chóre, žalm a píseň. Základ svůj na horách svatých.(CZ) Psalms 87:1 Synom Korego psalm i pieśń. Fundament jego jest na górach świętych.(PO) Psalms 87:1 Psalmi, Koran lasten veisu. Hän on vahvasti perustettu pyhäin vuorten päälle.(FI) Psa 87:1 τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμὸς ᾠδῆς οἱ θεμέλιοι αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσιν τοῖς ἁγίοις(GR-lxx) Zsoltárok 87:1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára.(HU) Psalms 87:1 Koraha bērnu dziesma. Viņas pamati ir likti uz svētiem kalniem.(LV) Psalmi 87:1 Un psalm [sau] o cântare pentru fiii lui Core. Temelia lui [este] în munții sfinți.(RO) Псалми. 87:1 Синів Кореєвих. Псалом. Пісня. Основа його на горах святих,(UA) Псалтирь 87:1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.(RU) ======= Psalm 87:2 ============ Psa 87:2 The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.(NKJV) Psalms 87:2 The Lord loueth the gates of Zion aboue all the habitations of Iaakob.(GB-Geneva) Psa 87:2 Der HERR liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.(DE) Psalmen 87:2 De HEERE bemint de poorten van Sion boven alle woningen van Jakob.(NL) Psaume 87:2 L'Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.(FR) Salmi 87:2 Il Signore ama le porte di Sion, Sopra tutte le stanze di Giacobbe.(IT) Psa 87:2 [Vulgate 86:2] diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob(Latin) Salmos 87:2 Ama Jehová las puertas de Sión, más que todas las moradas de Jacob.(ES) Salmos 87:2 O SENHOR ama mais os portões de Sião do que todas as habitações de Jacó.(PT) Psalms 87:2 Milujeť Hospodin, totiž brány Sionské, nade všecky příbytky Jákobovy.(CZ) Psalms 87:2 Umiłował Pan bramy Syońskie nad wszystkie przybytki Jakóbowe.(PO) Psalms 87:2 Herra rakastaa Zionin portteja enempi kuin kaikkia Jakobin asuinsioja.(FI) Psa 87:2 ἀγαπᾷ κύριος τὰς πύλας Σιων ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ιακωβ(GR-lxx) Zsoltárok 87:2 Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.(HU) Psalms 87:2 Tas Kungs mīļo Ciānas vārtus pār visiem Jēkaba dzīvokļiem.(LV) Psalmi 87:2 DOMNUL iubește porțile Sionului mai mult decât toate locuințele lui Iacob.(RO) Псалми. 87:2 Господь любить брами Сіону понад усі селища Яковові.(UA) Псалтирь 87:2 (86:2) Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.(RU) ======= Psalm 87:3 ============ Psa 87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God! Selah(NKJV) Psalms 87:3 Glorious things are spoken of thee, O citie of God. Selah.(GB-Geneva) Psa 87:3 Herrliche Dinge werden in dir gepredigt, du Stadt Gottes. (Sela.)(DE) Psalmen 87:3 Zeer heerlijke dingen worden van u gesproken, o stad Gods! Sela.(NL) Psaume 87:3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.(FR) Salmi 87:3 O Città di Dio, Cose gloriose son dette di te. Sela.(IT) Psa 87:3 [Vulgate 86:3] gloriosa dicta sunt in te civitas Dei semper(Latin) Salmos 87:3 Cosas gloriosas se dicen de ti, oh ciudad de Dios. (Selah)(ES) Salmos 87:3 Gloriosas coisas são faladas de ti, ó cidade de Deus. (Selá)(PT) Psalms 87:3 Přeslavnéť jsou to věci, kteréž se o tobě hlásají, ó město Boží. Sélah.(CZ) Psalms 87:3 Sławne o tobie rzeczy powiadają, o miasto Boże! Sela.(PO) Psalms 87:3 Korkiat ja kunnialliset asiat sinussa saarnataan, sinä Jumalan kaupunki, Sela!(FI) Psa 87:3 δεδοξασμένα ἐλαλήθη περὶ σοῦ ἡ πόλις τοῦ θεοῦ διάψαλμα(GR-lxx) Zsoltárok 87:3 Dicsõséges dolgokat beszélnek felõled, te Istennek városa! Szela.(HU) Psalms 87:3 Teicamas lietas par tevi top sludinātas, tu Dieva pilsēta. (Sela.)(LV) Psalmi 87:3 Lucruri glorioase sunt vorbite despre tine, cetatea lui Dumnezeu. Selah.(RO) Псалми. 87:3 Славне розповідають про тебе, місто Боже! Села.(UA) Псалтирь 87:3 (86:3) Славное возвещается о тебе, град Божий!(RU) ======= Psalm 87:4 ============ Psa 87:4 "I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia: 'This one was born there.' "(NKJV) Psalms 87:4 I will make mention of Rahab and Babel among them that knowe me: beholde Palestina and Tyrus with Ethiopia, There is he borne.(GB-Geneva) Psa 87:4 Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.(DE) Psalmen 87:4 Ik zal Rahab en Babel vermelden, onder degenen, die Mij kennen; ziet, de Filistijn, en de Tyrier, met den Moor, deze is aldaar geboren.(NL) Psaume 87:4 Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.(FR) Salmi 87:4 Io mentoverò, dice al Signore, Rahab, e Babilonia, Fra quelli che mi conoscono; Ecco, i Filistei ed i Tiri insieme con gli Etiopi, De’ quali si dirà: Costui è nato quivi.(IT) Psa 87:4 [Vulgate 86:4] commemorabo superbiae et Babylonis scientes me ecce Palestina et Tyrus cum Aethiopia iste natus est ibi(Latin) Salmos 87:4 Mencionaré a Rahab y a Babilonia entre los que me conocen. He aquí Filistea y Tiro, con Etiopía: Éste nació allá.(ES) Salmos 87:4 Farei menção de Raabe e Babilônia aos que me conhecem; eis que da Filístia, Tiro e Cuxe [se dirá] : Este é nascido ali.(PT) Psalms 87:4 Připomínati budu Egypt a Babylon před svými známými, ano i Filistinské a Tyrské i Mouřeníny, že se tu každý z nich narodil.(CZ) Psalms 87:4 Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyńczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził.(PO) Psalms 87:4 Minä annan saarnata Rahabin ja Babelin edessä, että he minun tuntevat: katso, Philistealaiset, Tyrolaiset ja Etiopialaiset syntyvät siellä.(FI) Psa 87:4 μνησθήσομαι Ρααβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσίν με καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ(GR-lxx) Zsoltárok 87:4 Elõszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerõimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.(HU) Psalms 87:4 Es pieskaitīšu Rahabu un Bābeli pie tiem, kas mani pazīst; redzi, Fīlisti un Tirus ar Etiopijas ļaudīm: šis tur ir dzimis.(LV) Psalmi 87:4 Voi aminti despre Rahab și Babilon celor ce mă cunosc, iată, Filistia și Tirul, cu Etiopia; acesta s-a născut acolo.(RO) Псалми. 87:4 Тим, хто знає мене, нагадаю про Рагав та про Вавилон; ось Филистея та Тир з Кушем кажуть: Отой народився був там.(UA) Псалтирь 87:4 (86:4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – скажут : „такой-то родился там".(RU) ======= Psalm 87:5 ============ Psa 87:5 And of Zion it will be said, "This one and that one were born in her; And the Most High Himself shall establish her."(NKJV) Psalms 87:5 And of Zion it shall be sayde, Many are borne in her: and he, euen the most High shall stablish her.(GB-Geneva) Psa 87:5 Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute darin geboren werden und daß er, der Höchste, sie baue.(DE) Psalmen 87:5 En van Sion zal gezegd worden: Die en die is daarin geboren; en de Allerhoogste Zelf zal hen bevestigen.(NL) Psaume 87:5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très-Haut qui l'affermit.(FR) Salmi 87:5 E si dirà di Sion: Questi e quegli è nato in essa; E l’Altissimo stesso la stabilirà.(IT) Psa 87:5 [Vulgate 86:5] ad Sion autem dicetur vir et vir natus est in ea et ipse fundavit eam Excelsus(Latin) Salmos 87:5 Y de Sión se dirá: Éste y aquél nacieron en ella; y el Altísimo mismo la establecerá.(ES) Salmos 87:5 E de Sião se dirá: Este e aquele outro nasceram ali.E ele, o Altíssimo, a fortificará.(PT) Psalms 87:5 An i o Sionu praveno bude: Ten i onen jest rodem z něho, sám pak Nejvyšší utvrdí jej.(CZ) Psalms 87:5 Także i o Syonie mówić będą:Ten i ów urodził się w nim; a sam Najwyższy ugruntuje go.(PO) Psalms 87:5 Zionille pitää sanottaman, että kaikkinaiset kansat siellä syntyvät, ja että Korkein sitä rakentaa.(FI) Psa 87:5 μήτηρ Σιων ἐρεῖ ἄνθρωπος καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ καὶ αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος(GR-lxx) Zsoltárok 87:5 És ezt mondják a Sion felõl: Mind ez, mind amaz ott született, és õ, a Felséges, erõsíti azt.(HU) Psalms 87:5 Un par Ciānu sacīs: šis un tas tur ir dzimis, un tas Visuaugstais pats to stiprina.(LV) Psalmi 87:5 Și despre Sion se va spune: Acesta și acela s-a născut în ea, și însuși cel preaînalt o va întemeia.(RO) Псалми. 87:5 і про Сіон говоритимуть: Той і той народився був у ньому, й Сам Всевишній зміцняє його!(UA) Псалтирь 87:5 (86:5) О Сионе же будут говорить: „такой-то и такой-то мужродился в нем, и Сам Всевышний укрепил его".(RU) ======= Psalm 87:6 ============ Psa 87:6 The Lord will record, When He registers the peoples: "This one was born there." Selah(NKJV) Psalms 87:6 The Lord shall count, when hee writeth the people, He was borne there. Selah.(GB-Geneva) Psa 87:6 Der HERR wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: "Diese sind daselbst geboren." (Sela.)(DE) Psalmen 87:6 De HEERE zal hen rekenen in het opschrijven der volken, zeggende: Deze is aldaar geboren. Sela.(NL) Psaume 87:6 L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.(FR) Salmi 87:6 Il Signore, rassegnando i popoli, annovererà coloro, Dicendo: Un tale è nato quivi. Sela.(IT) Psa 87:6 [Vulgate 86:6] Dominus numerabit scribens populos ipse natus est in ea semper(Latin) Salmos 87:6 Jehová contará cuando Él inscriba a los pueblos: Éste nació allí. (Selah)(ES) Salmos 87:6 O SENHOR os contará, quando escrever sobre os povos, [dizendo] : Este nasceu ali. (Selá)(PT) Psalms 87:6 Sečteť Hospodin při popisu národy, a dí, že tento se tu narodil. Sélah.(CZ) Psalms 87:6 Pan policzy narody, gdy je popisywać będzie, mówiąc:Ten się tu urodził. Sela.(PO) Psalms 87:6 Herra antaa saarnata kirjoituksessa kaikkinaisilla kielillä, että myös muutamat heistä siellä syntyvät, Sela!(FI) Psa 87:6 κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν γεγενημένων ἐν αὐτῇ διάψαλμα(GR-lxx) Zsoltárok 87:6 Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! Szela.(HU) Psalms 87:6 Tas Kungs skaitīs un rakstīs tās tautas: šis tur ir dzimis. (Sela.)(LV) Psalmi 87:6 DOMNUL va număra, când va înscrie poporul, [că ]acesta s-a născut acolo. Selah.(RO) Псалми. 87:6 Господь буде лічити у книзі народів: Оцей народився був там! Села.(UA) Псалтирь 87:6 (86:6) Господь в переписи народов напишет: „такой-то родился там".(RU) ======= Psalm 87:7 ============ Psa 87:7 Both the singers and the players on instruments say, "All my springs are in you."(NKJV) Psalms 87:7 Aswell the singers as the players on instruments shall prayse thee: all my springs are in thee.(GB-Geneva) Psa 87:7 Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere.(DE) Psalmen 87:7 En de zangers, gelijk de speellieden, mitsgaders al mijn fonteinen, zullen binnen u zijn.(NL) Psaume 87:7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.(FR) Salmi 87:7 E cantori, e suonatori, E tutte le mie fonti, saranno in te.(IT) Psa 87:7 [Vulgate 86:7] et cantabunt quasi in choris omnes fontes mei in te(Latin) Salmos 87:7 Y cantores y tañedores [en ella dirán]: Todas mis fuentes estarán en ti.(ES) Salmos 87:7 E [assim também dirão] os cantores com os tocadores de flauta; todas as minhas fontes estão em ti.(PT) Psalms 87:7 Tou příčinou zpívají s plésáním o tobě všecky moci života mého.(CZ) Psalms 87:7 Przetoż o tobie śpiewać będą z pląsaniem wszystkie siły żywota mego.(PO) Psalms 87:7 Ja veisaajat niinkuin tanssissa, kaikki minun lähteeni sinussa.(FI) Psa 87:7 ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί(GR-lxx) Zsoltárok 87:7 És tánczolva énekelik: minden forrásaim te benned vannak.(HU) Psalms 87:7 Un dziedot un dejot sauks: visi mani avoti, (ak Dievs!), ir iekš Tevis.(LV) Psalmi 87:7 Tot așa cântăreții și instrumentiștii [vor fi acolo], toate izvoarele mele [sunt] în tine.(RO) Псалми. 87:7 і співають у танку вони: У Тобі всі джерела мої!(UA) Псалтирь 87:7 (86:7) И поющие и играющие, – все источники мои в тебе.(RU) ======= Psalm 88:1 ============ Psa 88:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to 'Mahalath Leannoth.' A Contemplation of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.(NKJV) -- Psalms 88:18 Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.(FI) Psa:88:18:ἐκύκλωσάν με ὡς ὕδωρ ὅλην τὴν ἡμέραν περιέσχον με ἅμα Psa 87:19 ἐμάκρυνας ἀπ᾽ ἐμοῦ φίλον καὶ πλησίον καὶ τοὺς γνωστούς μου ἀπὸ ταλαιπωρίας(GR-lxx) Zsoltárok 88:18 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. [ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ](HU) Psalms 88:18 Tu dari, ka draugi un tuvākie paliek tālu nost no manis; mani pazīstamie priekš manis apslēpjās.(LV) Psalmi 88:18 Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine [și] pe cunoscuții mei în întuneric.(RO) Псалми. 88:18 (88-19) друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...(UA) Псалтирь 88:18 (87:19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.(RU) ======= Psalm 89:1 ============ Psa 89:1 A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |