BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 92:1 ============
Psa 92:1 A Psalm. A Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;(NKJV)
Psalms 92:1 A Psalme or song for the Sabbath day. It is a good thing to praise the Lord, and to sing vnto thy Name, O most High,(GB-Geneva)
Psa 92:1 (Ein Psa lmlied auf den Sabbattag.) Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,(DE)
Psalmen 92:1 Een psalm, een lied, op den sabbatdag.(NL)
Psaume 92:1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!(FR)
Salmi 92:1 Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo;(IT)
Psa 92:1 [Vulgate 91:1] psalmus cantici in die sabbati [Vulgate 91:2] bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime(Latin)
Salmos 92:1 «Salmo: Canción para el día del sábado» Bueno es alabar a Jehová, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo;(ES)
Salmos 92:1 Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;(PT)
Psalms 92:1 Žalm a píseň, ke dni sobotnímu.(CZ)
Psalms 92:1 Psalm a pieśń na dzień sobotni.(PO)
Psalms 92:1 Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen.(FI)
Psa 92:1 ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου(GR-lxx)
Zsoltárok 92:1 Zsoltár, ének szombat napra.(HU)
Psalms 92:1 Dziesma sabatā dziedama. Laba lieta ir, To Kungu slavēt un dziedāt Tavam Vārdam, Tu Visuaugstākais,(LV)
Psalmi 92:1 Un psalm [sau] o cântare pentru ziua de sabat. [ Este un lucru] bun să aduci mulțumiri DOMNULUI și să cânți laude numelui tău, cel Preaînalt,(RO)
Псалми. 92:1 Псалом. Пісня на день суботній. (92-2) То добре, щоб дякувати Господеві й виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній,(UA)
Псалтирь 92:1 (91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,(RU)

======= Psalm 92:2 ============
Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,(NKJV)
Psalms 92:2 To declare thy louing kindenesse in the morning, and thy trueth in the night,(GB-Geneva)
Psa 92:2 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen(DE)
Psalmen 92:2 Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!(NL)
Psaume 92:2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,(FR)
Salmi 92:2 Di predicare per ogni mattina la tua benignità, E la tua verità tutte le notti;(IT)
Psa 92:2 [Vulgate 91:3] ad adnuntiandam mane misericordiam tuam et fidem tuam in nocte(Latin)
Salmos 92:2 anunciar por la mañana tu misericordia, y tu fidelidad en las noches,(ES)
Salmos 92:2 Para anunciar tua bondade pela manhã, e tua fidelidade durante as noites.(PT)
Psalms 92:2 Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,(CZ)
Psalms 92:2 Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.(PO)
Psalms 92:2 Aamulla julistaa armoas, ja ehtoolla totuuttas,(FI)
Psa 92:2 ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε(GR-lxx)
Zsoltárok 92:2 Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!(HU)
Psalms 92:2 Rītos izteikt Tavu žēlastību un naktīs Tavu uzticību,(LV)
Psalmi 92:2 Să se arate bunătatea ta iubitoare dimineața și credincioșia ta în fiecare noapte;(RO)
Псалми. 92:2 (92-3) вранці розповідати про милість Твою, а ночами про правду Твою(UA)
Псалтирь 92:2 (91:3) возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,(RU)

======= Psalm 92:3 ============
Psa 92:3 On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.(NKJV)
Psalms 92:3 Vpon an instrument of tenne strings, and vpon the viole with the song vpon the harpe.(GB-Geneva)
Psa 92:3 auf den zehn Saiten und Psa lter, mit Spielen auf der Harfe.(DE)
Psalmen 92:3 Dat men in den morgenstond Uw goedertierenheid verkondige, en Uw getrouwheid in de nachten;(NL)
Psaume 92:3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.(FR)
Salmi 92:3 In sul decacordo, e in sul saltero; Con canto di voce, giunto alla cetera.(IT)
Psa 92:3 [Vulgate 91:4] in decacordo et in psalterio in cantico in cithara(Latin)
Salmos 92:3 en el decacordio y en el salterio, en tono suave con el arpa.(ES)
Salmos 92:3 Com o instrumento de dez cordas, com a lira, e com música de harpa.(PT)
Psalms 92:3 Zvěstovati každé jitro milosrdenství tvé, a pravdu tvou každé noci,(CZ)
Psalms 92:3 Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,(PO)
Psalms 92:3 Kymmenkielisellä ja psaltarilla, soittain kanteleilla.(FI)
Psa 92:3 τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα(GR-lxx)
Zsoltárok 92:3 Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hûséges voltodat.(HU)
Psalms 92:3 Uz tām desmit stīgām un uz stabulēm, ar spēlēšanu uz koklēm.(LV)
Psalmi 92:3 Pe un instrument cu zece coarde și pe psalterion, pe harpa cu sunet solemn.(RO)
Псалми. 92:3 (92-4) на десятиструнній й на арфі, на лютні та гуслах,(UA)
Псалтирь 92:3 (91:4) на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.(RU)

======= Psalm 92:4 ============
Psa 92:4 For You, Lord, have made me glad through Your work; I will triumph in the works of Your hands.(NKJV)
Psalms 92:4 For thou, Lord, hast made mee glad by thy workes, and I wil reioyce in the workes of thine handes.(GB-Geneva)
Psa 92:4 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.(DE)
Psalmen 92:4 Op het tiensnarig instrument en op de luit, met een voorbedacht lied op de harp.(NL)
Psaume 92:4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.(FR)
Salmi 92:4 Perciocchè, o Signore, tu mi hai rallegrato colle tue opere; Io giubilo ne’ fatti delle tue mani.(IT)
Psa 92:4 [Vulgate 91:5] quoniam laetificasti me Domine in opere tuo in facturis manuum tuarum laudabo(Latin)
Salmos 92:4 Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; en las obras de tus manos me gozo.(ES)
Salmos 92:4 Porque tu, SENHOR, tens me alegrado com teus feitos; cantarei de alegria pelas obras de tuas mãos.(PT)
Psalms 92:4 Při nástroji o desíti strunách, při loutně, a při harfě s písničkou.(CZ)
Psalms 92:4 Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.(PO)
Psalms 92:4 Sillä sinä ilahutit minua, Herra, sinun teoissas: ja minä iloiten kerskaan kättes töitä.(FI)
Psa 92:4 ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ᾽ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ(GR-lxx)
Zsoltárok 92:4 Tíz húrú hegedûvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.(HU)
Psalms 92:4 Jo, Kungs, Tu mani iepriecini ar Saviem darbiem; es gavilēju par to, ko Tava roka dara.(LV)
Psalmi 92:4 Pentru că tu, DOAMNE, m-ai înveselit prin lucrarea ta, voi triumfa în lucrările mâinilor tale.(RO)
Псалми. 92:4 (92-5) бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, про діла Твоїх рук я співаю!(UA)
Псалтирь 92:4 (91:5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.(RU)

======= Psalm 92:5 ============
Psa 92:5 O Lord, how great are Your works! Your thoughts are very deep.(NKJV)
Psalms 92:5 O Lord, how glorious are thy workes! and thy thoughtes are very deepe.(GB-Geneva)
Psa 92:5 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.(DE)
Psalmen 92:5 Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen.(NL)
Psaume 92:5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!(FR)
Salmi 92:5 Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi.(IT)
Psa 92:5 [Vulgate 91:6] quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae(Latin)
Salmos 92:5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.(ES)
Salmos 92:5 Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!(PT)
Psalms 92:5 Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.(CZ)
Psalms 92:5 Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.(PO)
Psalms 92:5 Herra, kuinka sinun tekos ovat niin suuret? Sinun ajatukses ovat ylen syvät.(FI)
Psa 92:5 ὅτι εὔφρανάς με κύριε ἐν τῷ ποιήματί σου καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι(GR-lxx)
Zsoltárok 92:5 Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek mûveiben örvendezem.(HU)
Psalms 92:5 Ak Kungs, cik lieli ir Tavi darbi, cik ļoti dziļas Tavas domas!(LV)
Psalmi 92:5 DOAMNE, cât de mari sunt lucrările tale! [Și] gândurile tale sunt foarte adânci.(RO)
Псалми. 92:5 (92-6) Які то величні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки Твої,(UA)
Псалтирь 92:5 (91:6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!(RU)

======= Psalm 92:6 ============
Psa 92:6 A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.(NKJV)
Psalms 92:6 An vnwise man knoweth it not, and a foole doeth not vnderstand this,(GB-Geneva)
Psa 92:6 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.(DE)
Psalmen 92:6 O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.(NL)
Psaume 92:6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.(FR)
Salmi 92:6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:(IT)
Psa 92:6 [Vulgate 91:7] vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud(Latin)
Salmos 92:6 El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:(ES)
Salmos 92:6 O homem bruto não os conhece, nem o tolo entende isto.(PT)
Psalms 92:6 Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.(CZ)
Psalms 92:6 O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.(PO)
Psalms 92:6 Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä.(FI)
Psa 92:6 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου(GR-lxx)
Zsoltárok 92:6 Mely nagyok Uram a te mûveid, igen mélységesek a te gondolataid!(HU)
Psalms 92:6 Nejēga to neatzīst, un ģeķis to nesaprot.(LV)
Psalmi 92:6 Un om neghiob nu știe; niciun prost nu înțelege aceasta.(RO)
Псалми. 92:6 (92-7) нерозумна людина не знає, а недоумок не зрозуміє того!(UA)
Псалтирь 92:6 (91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.(RU)

======= Psalm 92:7 ============
Psa 92:7 When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.(NKJV)
Psalms 92:7 (When the wicked growe as the grasse, and all the workers of wickednesse doe flourish) that they shall be destroyed for euer.(GB-Geneva)
Psa 92:7 Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.(DE)
Psalmen 92:7 Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;(NL)
Psaume 92:7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.(FR)
Salmi 92:7 Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno.(IT)
Psa 92:7 [Vulgate 91:8] germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum(Latin)
Salmos 92:7 Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los obradores de iniquidad, para ser destruidos para siempre.(ES)
Salmos 92:7 Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, [assim então] serão destruídos para sempre.(PT)
Psalms 92:7 Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,(CZ)
Psalms 92:7 Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,(PO)
Psalms 92:7 Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti.(FI)
Psa 92:7 ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα(GR-lxx)
Zsoltárok 92:7 A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:(HU)
Psalms 92:7 Gan bezdievīgie zaļo kā zāle, un visi ļauna darītāji zeļ; tomēr tie top izdeldēti mūžīgi mūžam.(LV)
Psalmi 92:7 Când cel stricat răsare ca iarba și când toți lucrătorii nelegiuirii înfloresc, [este] pentru a fi nimiciți pentru totdeauna,(RO)
Псалми. 92:7 (92-8) Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочинці, то на те, щоб навіки були вони знищені,(UA)
Псалтирь 92:7 (91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –(RU)

======= Psalm 92:8 ============
Psa 92:8 But You, Lord, are on high forevermore.(NKJV)
Psalms 92:8 But thou, O Lord, art most High for euermore.(GB-Geneva)
Psa 92:8 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.(DE)
Psalmen 92:8 Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden.(NL)
Psaume 92:8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!(FR)
Salmi 92:8 Ma tu, o Signore, Sei l’Eccelso in eterno.(IT)
Psa 92:8 [Vulgate 91:9] tu autem Excelsus in aeternum Domine(Latin)
Salmos 92:8 Mas tú, Jehová, para siempre [eres] Altísimo.(ES)
Salmos 92:8 Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.(PT)
Psalms 92:8 Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.(CZ)
Psalms 92:8 Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;(PO)
Psalms 92:8 Mutta sinä, Herra, olet korkein, ja pysyt ijankaikkisesti.(FI)
Psa 92:8 ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx)
Zsoltárok 92:8 Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fû, és virágoznak mind a hamisság cselekedõk, mindörökké elveszszenek õk;(HU)
Psalms 92:8 Bet Tu, Kungs, esi tas augstākais mūžīgi.(LV)
Psalmi 92:8 Dar tu, DOAMNE, [ești cel mai] înalt pentru totdeauna.(RO)
Псалми. 92:8 (92-9) а Ти, Господи, на висоті повік-віку!(UA)
Псалтирь 92:8 (91:9) Ты, Господи, высок во веки!(RU)

======= Psalm 92:9 ============
Psa 92:9 For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.(NKJV)
Psalms 92:9 For loe, thine enemies, O Lorde: for loe, thine enemies shall perish: all the workers of iniquitie shall be destroyed.(GB-Geneva)
Psa 92:9 Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.(DE)
Psalmen 92:9 Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de HEERE!(NL)
Psaume 92:9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.(FR)
Salmi 92:9 Perciocchè, ecco, i tuoi nemici, o Signore; Perciocchè, ecco, i tuoi nemici periranno; E tutti gli operatori d’iniquità saranno dissipati.(IT)
Psa 92:9 [Vulgate 91:10] ecce enim inimici tui Domine ecce inimici tui peribunt et dissipabuntur omnes qui operantur iniquitatem(Latin)
Salmos 92:9 Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, porque he aquí, perecerán tus enemigos; serán disipados todos los obradores de iniquidad.(ES)
Salmos 92:9 Porque eis que teus inimigos, SENHOR, porque eis que teus inimigos pereceram; serão dispersos todos os praticantes de maldade.(PT)
Psalms 92:9 Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.(CZ)
Psalms 92:9 Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.(PO)
Psalms 92:9 Sillä katso, sinun vihollises, Herra, katso, sinun vihollises pitää katooman, ja kaikki pahantekiät pitää hajoitettaman.(FI)
Psa 92:9 σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα κύριε(GR-lxx)
Zsoltárok 92:9 Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!(HU)
Psalms 92:9 Jo redzi, Tavi ienaidnieki, ak Kungs, redzi, Tavi ienaidnieki iet bojā, visi ļaundarītāji top izkaisīti.(LV)
Psalmi 92:9 Căci, iată, dușmanii tăi, DOAMNE, căci, iată, dușmanii tăi vor pieri; toți lucrătorii nelegiuirii vor fi împrăștiați.(RO)
Псалми. 92:9 (92-10) Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпорошаться всі беззаконники!(UA)
Псалтирь 92:9 (91:10) Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;(RU)

======= Psalm 92:10 ============
Psa 92:10 But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.(NKJV)
Psalms 92:10 But thou shalt exalt mine horne, like the vnicornes, and I shalbe anoynted with fresh oyle.(GB-Geneva)
Psa 92:10 Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.(DE)
Psalmen 92:10 Want zie, Uw vijanden, o HEERE! want zie, Uw vijanden zullen vergaan; al de werkers der ongerechtigheid zullen verstrooid worden.(NL)
Psaume 92:10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.(FR)
Salmi 92:10 Ma tu alzerai il mio corno, come quello di un liocorno; Io sarò unto d’olio verdeggiante.(IT)
Psa 92:10 [Vulgate 91:11] et exaltabitur quasi monocerotis cornu meum et senecta mea in oleo uberi(Latin)
Salmos 92:10 Pero tú exaltarás mi cuerno como el del unicornio; seré ungido con aceite fresco.(ES)
Salmos 92:10 Porém tu exaltaste o meu poder, como que um chifre de touro selvagem; eu fui ungido com óleo fresco.(PT)
Psalms 92:10 Nebo aj, nepřátelé tvoji, Hospodine, nebo aj, nepřátelé tvoji zahynou; rozptýleni budou všickni činitelé nepravosti.(CZ)
Psalms 92:10 Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.(PO)
Psalms 92:10 Mutta minun sarveni tulee korotetuksi niinkuin yksisarvisen, ja minä voidellaan tuoreella öljyllä,(FI)
Psa 92:10 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν(GR-lxx)
Zsoltárok 92:10 Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, [és ]elszélednek mind a hamisság cselekedõk!(HU)
Psalms 92:10 Bet Tu paaugstini manu ragu kā vērša ragu; es esmu apliets ar jaunu eļļu.(LV)
Psalmi 92:10 Dar tu vei înălța cornul meu ca al unicornului, voi fi uns cu untdelemn proaspăt.(RO)
Псалми. 92:10 (92-11) і Ти рога мого підніс немов в однорожця, мене намастив Ти оливою свіжою.(UA)
Псалтирь 92:10 (91:11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежимелеем;(RU)

======= Psalm 92:11 ============
Psa 92:11 My eye also has seen my desire on my enemies; My ears hear my desire on the wicked Who rise up against me.(NKJV)
Psalms 92:11 Mine eye also shall see my desire against mine enemies: and mine eares shall heare my wish against the wicked, that rise vp against me.(GB-Geneva)
Psa 92:11 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.(DE)
Psalmen 92:11 Maar Gij zult mijn hoorn verhogen, gelijk eens eenhoorns; ik ben met verse olie overgoten.(NL)
Psaume 92:11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.(FR)
Salmi 92:11 E l’occhio mio riguarderà i miei nemici; E le mie orecchie udiranno ciò che io desidero de’ maligni Che si levano contro a me.(IT)
Psa 92:11 [Vulgate 91:12] et dispiciet oculus meus eos qui insidiantur mihi de his qui consurgunt adversum me malignantibus audit auris mea(Latin)
Salmos 92:11 Y mis ojos mirarán [mi deseo] sobre mis enemigos; oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.(ES)
Salmos 92:11 E meus olhos verão [o fim] dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão [o fim] dos malfeitores que se levantam contra mim.(PT)
Psalms 92:11 Můj pak roh vyzdvihneš jako jednorožcův, pokropen budu olejem novým.(CZ)
Psalms 92:11 Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.(PO)
Psalms 92:11 Ja minun silmäni näkevät viholliseni, ja minun korvani kuulevat pahoja, jotka heitänsä asettavat minua vastaan.(FI)
Psa 92:11 καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι(GR-lxx)
Zsoltárok 92:11 De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.(HU)
Psalms 92:11 Un manas acis uzlūko ar prieku manus nicinātājus, manas ausis iepriecinājās par tiem, kas ļaunā prātā pret mani ceļas.(LV)
Psalmi 92:11 Ochiul meu de asemenea va vedea [dorința mea] [împlinită] asupra dușmanilor mei și urechile mele vor auzi [dorința mea] [împlinită] asupra celor stricați ce se ridică împotriva mea.(RO)
Псалми. 92:11 (92-12) і дивилося око моє на занепад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, почують про це мої уші!(UA)
Псалтирь 92:11 (91:12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.(RU)

======= Psalm 92:12 ============
Psa 92:12 The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.(NKJV)
Psalms 92:12 The righteous shall flourish like a palme tree, and shall grow like a Cedar in Lebanon.(GB-Geneva)
Psa 92:12 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.(DE)
Psalmen 92:12 En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.(NL)
Psaume 92:12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.(FR)
Salmi 92:12 Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano.(IT)
Psa 92:12 [Vulgate 91:13] iustus ut palma florebit ut cedrus in Libano multiplicabitur(Latin)
Salmos 92:12 El justo florecerá como la palmera; crecerá como cedro en el Líbano.(ES)
Salmos 92:12 O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.(PT)
Psalms 92:12 I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.(CZ)
Psalms 92:12 I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.(PO)
Psalms 92:12 Vanhurskaan pitää viheriöitsemän niinkuin palmupuu, ja kasvaman niinkuin sedripuu Libanonissa.(FI)
Psa 92:12 καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ᾽ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου(GR-lxx)
Zsoltárok 92:12 És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevõkön mulat majd a fülem.(HU)
Psalms 92:12 Taisnais zaļo kā palma koks, viņš aug kā ciedru koks uz Libānus.(LV)
Psalmi 92:12 Cel drept va înflori ca palmierul, va crește ca un cedru în Liban.(RO)
Псалми. 92:12 (92-13) Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані,(UA)
Псалтирь 92:12 (91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.(RU)

======= Psalm 92:13 ============
Psa 92:13 Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.(NKJV)
Psalms 92:13 Such as bee planted in the house of the Lord, shall flourish in the courtes of our God.(GB-Geneva)
Psa 92:13 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.(DE)
Psalmen 92:13 De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.(NL)
Psaume 92:13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;(FR)
Salmi 92:13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio.(IT)
Psa 92:13 [Vulgate 91:14] transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt(Latin)
Salmos 92:13 Los que están plantados en la casa de Jehová, en los atrios de nuestro Dios florecerán.(ES)
Salmos 92:13 Os [justos] estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.(PT)
Psalms 92:13 Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.(CZ)
Psalms 92:13 Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.(PO)
Psalms 92:13 Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa.(FI)
Psa 92:13 δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται(GR-lxx)
Zsoltárok 92:13 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.(HU)
Psalms 92:13 Kas Tā Kunga namā ir stādīti, tie zaļo mūsu Dieva pagalmos.(LV)
Psalmi 92:13 Cei sădiți în casa DOMNULUI vor înflori în curțile Dumnezeului nostru.(RO)
Псалми. 92:13 (92-14) посаджені в домі Господнім цвітуть на подвір'ях нашого Бога,(UA)
Псалтирь 92:13 (91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;(RU)

======= Psalm 92:14 ============
Psa 92:14 They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,(NKJV)
Psalms 92:14 They shall still bring foorth fruite in their age: they shall be fat and flourishing,(GB-Geneva)
Psa 92:14 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,(DE)
Psalmen 92:14 Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.(NL)
Psaume 92:14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,(FR)
Salmi 92:14 Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti;(IT)
Psa 92:14 [Vulgate 91:15] adhuc fructificabunt in senectute pingues et frondentes erunt(Latin)
Salmos 92:14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;(ES)
Salmos 92:14 [Até] na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;(PT)
Psalms 92:14 Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.(CZ)
Psalms 92:14 Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.(PO)
Psalms 92:14 Heidän pitää vesoman vielä vanhuudessansa, hedelmälliset ja vihannat oleman,(FI)
Psa 92:14 πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν(GR-lxx)
Zsoltárok 92:14 Plánták [õk] az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.(HU)
Psalms 92:14 Vēl pašā vecumā tie nes augļus, tie ir auglīgi un zaļi,(LV)
Psalmi 92:14 Ei vor aduce rod și la bătrânețe; vor fi grași și înfloritori;(RO)
Псалми. 92:14 (92-15) іще в сивині вони будуть цвісти, будуть ситі та свіжі,(UA)
Псалтирь 92:14 (91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,(RU)

======= Psalm 92:15 ============
Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.(NKJV)
Psalms 92:15 To declare that the Lord my rocke is righteous, and that none iniquitie is in him.(GB-Geneva)
Psa 92:15 daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.(DE)
Psalmen 92:15 In den grijzen ouderdom zullen zij nog vruchten dragen; zij zullen vet en groen zijn, [ (Psalms 92:16) Om te verkondigen, dat de HEERE recht is; Hij is mijn Rotssteen, en in Hem is geen onrecht. ](NL)
Psaume 92:15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.(FR)
Salmi 92:15 Per predicare che il Signore, la mia Rocca, è diritto; E che non vi è alcuna iniquità in lui.(IT)
Psa 92:15 [Vulgate 91:16] adnuntiantes quia rectus Dominus fortitudo mea et non est iniquitas in eo(Latin)
Salmos 92:15 para anunciar que Jehová es recto: [Él es] mi Roca, y en Él no hay injusticia.(ES)
Salmos 92:15 Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.(PT)
Psalms 92:15 Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou, [ (Psalms 92:16) Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není. ](CZ)
Psalms 92:15 Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą; Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.(PO)
Psalms 92:15 Ja julistaman, että Herra on niin hurskas, minun turvani, ja ei ole hänessä vääryyttä.(FI)
Psa:92:15:ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται Psa 91:16 τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ(GR-lxx)
Zsoltárok 92:15 Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellõk lesznek; [ (Psalms 92:16) Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kõsziklám, és hogy nincsen hamisság benne! ](HU)


top of the page
THIS CHAPTER:    0570_19_Psalms_092_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0566_19_Psalms_088_europa.html
0567_19_Psalms_089_europa.html
0568_19_Psalms_090_europa.html
0569_19_Psalms_091_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0571_19_Psalms_093_europa.html
0572_19_Psalms_094_europa.html
0573_19_Psalms_095_europa.html
0574_19_Psalms_096_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."