BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 111:1 ============
Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(NKJV)
Psalms 111:1 Prayse ye the Lord. I will prayse the Lord with my whole heart in the assemblie and Congregation of the iust.(GB-Geneva)
Psa 111:1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.(DE)
Psalmen 111:1 Hallelujah! Aleph. Ik zal den HEERE loven van ganser harte; Beth. In den raad en vergadering der oprechten.(NL)
Psaume 111:1 Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.(FR)
Salmi 111:1 ALLELUIA. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore, Nel consiglio, e nella raunanza degli uomini diritti.(IT)
Psa 111:1 [Vulgate 110:1] alleluia aleph confitebor Domino in toto corde beth in consilio iustorum et congregatione(Latin)
Salmos 111:1 «Aleluya» Alabaré a Jehová con todo [mi] corazón en la compañía de los rectos y en la congregación.(ES)
Salmos 111:1 Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.(PT)
Psalms 111:1 Halelujah. Slaviti budu Hospodina z celého srdce, v radě přímých i v shromáždění;(CZ)
Psalms 111:1 Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.(PO)
Psalms 111:1 Halleluja! Minä kiitän Herraa kaikesta sydämestäni, hurskasten neuvossa ja seurakunnassa.(FI)
Psa 111:1 αλληλουια ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ(GR-lxx)
Zsoltárok 111:1 Dícsérjétek az Urat.(HU)
Psalms 111:1 Alleluja! Es pateicos Tam Kungam no visas sirds to taisno vidū un draudzē.(LV)
Psalmi 111:1 Lăudați pe DOMNUL. Voi lăuda pe DOMNUL cu întreaga [mea] inimă în sfatul celor integri și [în] adunare.(RO)
Псалми. 111:1 Алілуя! Буду славити Господа з повного серця, в колі праведних та на згромадженні!(UA)
Псалтирь 111:1 (110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.(RU)

======= Psalm 111:2 ============
Psa 111:2 The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.(NKJV)
Psalms 111:2 The workes of the Lord are great, and ought to be sought out of al them that loue them.(GB-Geneva)
Psa 111:2 Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.(DE)
Psalmen 111:2 Gimel. De werken des HEEREN zijn groot; Daleth. zij worden gezocht van allen, die er lust in hebben.(NL)
Psaume 111:2 Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.(FR)
Salmi 111:2 Grandi son le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse.(IT)
Psa 111:2 [Vulgate 110:2] gimel magna opera Domini deleth exquirenda in cunctis voluntatibus suis(Latin)
Salmos 111:2 Grandes [son] las obras de Jehová; buscadas de todos los que se deleitan en ellas.(ES)
Salmos 111:2 Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam.(PT)
Psalms 111:2 Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;(CZ)
Psalms 111:2 Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają.(PO)
Psalms 111:2 Suuret ovat Herran työt: joka niistä ottaa vaarin, hänellä on sula riemu niistä.(FI)
Psa 111:2 μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ(GR-lxx)
Zsoltárok 111:2 Nagyok az Úrnak cselekedetei; kivánatosak mindazoknak, a kik gyönyörködnek azokban.(HU)
Psalms 111:2 Tā Kunga darbi ir lieli; tie top meklēti no visiem, kam pie tiem labs prāts.(LV)
Psalmi 111:2 Lucrările DOMNULUI [sunt] mari, căutate de toți cei ce au plăcere în ele.(RO)
Псалми. 111:2 Великі Господні діла, вони пожадані для всіх, хто їх любить!(UA)
Псалтирь 111:2 (110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.(RU)

======= Psalm 111:3 ============
Psa 111:3 His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.(NKJV)
Psalms 111:3 His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.(GB-Geneva)
Psa 111:3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(DE)
Psalmen 111:3 He. Zijn doen is majesteit en heerlijkheid; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in der eeuwigheid.(NL)
Psaume 111:3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.(FR)
Salmi 111:3 Le sue opere son gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno.(IT)
Psa 111:3 [Vulgate 110:3] he gloria et decor opus eius vav et iustitia eius perseverans semper(Latin)
Salmos 111:3 Gloria y hermosura [es] su obra; y su justicia permanece para siempre.(ES)
Salmos 111:3 Glória e majestade são o seu agir, e sua justiça permanece para sempre.(PT)
Psalms 111:3 Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.(CZ)
Psalms 111:3 Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.(PO)
Psalms 111:3 Mitä hän asettaa, se on kunniallinen ja jalo, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.(FI)
Psa 111:3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx)
Zsoltárok 111:3 Dicsõség és méltóság az õ cselekedete, és igazsága megmarad mindvégig.(HU)
Psalms 111:3 Viņa darbi ir slava un godība, un Viņa taisnība pastāv mūžīgi.(LV)
Psalmi 111:3 Lucrarea lui [este] demnă de cinste și glorioasă; și dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna.(RO)
Псалми. 111:3 Його діло краса та величність, а правда Його пробуває навіки!(UA)
Псалтирь 111:3 (110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.(RU)

======= Psalm 111:4 ============
Psa 111:4 He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.(NKJV)
Psalms 111:4 He hath made his wonderfull workes to be had in remembrance: the Lord is mercifull and full of compassion.(GB-Geneva)
Psa 111:4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.(DE)
Psalmen 111:4 Zain. Hij heeft Zijn wonderen een gedachtenis gemaakt; Cheth. de HEERE is genadig en barmhartig.(NL)
Psaume 111:4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.(FR)
Salmi 111:4 Egli ha rendute memorabili le sue maraviglie; Il Signore è grazioso e pietoso.(IT)
Psa 111:4 [Vulgate 110:4] zai memoriam fecit mirabilium suorum heth clemens et misericors Dominus(Latin)
Salmos 111:4 Hizo memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es Jehová.(ES)
Salmos 111:4 Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR.(PT)
Psalms 111:4 Památku způsobil předivnými skutky svými milostivý a milosrdný Hospodin.(CZ)
Psalms 111:4 Pamiątkę cudów swoich uczynił miłosierny a litościwy Pan.(PO)
Psalms 111:4 Hän on säätänyt ihmeittensä muiston: armollinen ja laupias on Herra.(FI)
Psa 111:4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ κύριος(GR-lxx)
Zsoltárok 111:4 Emlékezetet szerzett az õ csudálatos dolgainak; kegyelmes és irgalmas az Úr.(HU)
Psalms 111:4 Viņš saviem brīnumiem ir cēlis piemiņu, žēlīgais un sirds žēlīgais Kungs.(LV)
Psalmi 111:4 El a făcut ca lucrările lui minunate să fie amintite; DOMNUL [este] cu har și plin de compasiune.(RO)
Псалми. 111:4 Він пам'ятку чудам Своїм учинив, милостивий та щедрий Господь!(UA)
Псалтирь 111:4 (110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.(RU)

======= Psalm 111:5 ============
Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.(NKJV)
Psalms 111:5 He hath giuen a portion vnto them that feare him: he wil euer be mindfull of his couenant.(GB-Geneva)
Psa 111:5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.(DE)
Psalmen 111:5 Teth. Hij heeft degenen, die Hem vrezen, spijs gegeven; Jod. Hij gedenkt in der eeuwigheid aan Zijn verbond.(NL)
Psaume 111:5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.(FR)
Salmi 111:5 Egli dà da vivere a quelli che lo temono; Egli si ricorda in eterno del suo patto.(IT)
Psa 111:5 [Vulgate 110:5] teth escam dedit timentibus se ioth memor erit in sempiternum pacti sui(Latin)
Salmos 111:5 Él ha dado alimento a los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.(ES)
Salmos 111:5 Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.(PT)
Psalms 111:5 Pokrm dal těm, kteříž se ho bojí, pamětliv jsa věčně na smlouvu svou.(CZ)
Psalms 111:5 Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje.(PO)
Psalms 111:5 Hän antaa ruan pelkääväisillensä: hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti.(FI)
Psa 111:5 τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ(GR-lxx)
Zsoltárok 111:5 Eledelt ad az õt félõknek; megemlékezik az õ szövetségérõl örökké.(HU)
Psalms 111:5 Viņš dod barību tiem, kas Viņu bīstas, un Savu derību Viņš piemin mūžīgi.(LV)
Psalmi 111:5 El a dat mâncare celor ce se tem de el; întotdeauna își va aminti legământul său.(RO)
Псалми. 111:5 Поживу дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає повік!(UA)
Псалтирь 111:5 (110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.(RU)

======= Psalm 111:6 ============
Psa 111:6 He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(NKJV)
Psalms 111:6 He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.(GB-Geneva)
Psa 111:6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.(DE)
Psalmen 111:6 Caph. Hij heeft de kracht Zijner werken Zijn volke bekend gemaakt; Lamed. hun gevende de erve der heidenen.(NL)
Psaume 111:6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.(FR)
Salmi 111:6 Egli ha dichiarata al suo popolo la potenza delle sue opere, Dandogli l’eredità delle genti.(IT)
Psa 111:6 [Vulgate 110:6] caph fortitudinem operum suorum adnuntiabit populo suo(Latin)
Salmos 111:6 Él ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras, dándoles la heredad de las naciones.(ES)
Salmos 111:6 Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações [estrangeiras] .(PT)
Psalms 111:6 Mocné skutky své oznámil lidu svému, dav jim dědictví pohanů.(CZ)
Psalms 111:6 Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan.(PO)
Psalms 111:6 Hän ilmoittaa kansallensa väkevät työnsä, antaaksensa heille pakanain perimisen.(FI)
Psa 111:6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν(GR-lxx)
Zsoltárok 111:6 Cselekedeteinek erejét tudtul adta az õ népének, nékik adván a pogányok örökségét.(HU)
Psalms 111:6 Viņš Saviem ļaudīm dara zināmus Savus spēcīgos darbus, ka Viņš tiem dod pagānu mantību.(LV)
Psalmi 111:6 El a arătat poporului său puterea lucrărilor sale, ca să le dea moștenirea păgânilor.(RO)
Псалми. 111:6 Силу чинів Своїх об'явив Він народові Своєму, щоб спадщину народів їм дати.(UA)
Псалтирь 111:6 (110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.(RU)

======= Psalm 111:7 ============
Psa 111:7 The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.(NKJV)
Psalms 111:7 The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.(GB-Geneva)
Psa 111:7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.(DE)
Psalmen 111:7 Mem. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; Nun. al Zijn bevelen zijn getrouw.(NL)
Psaume 111:7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,(FR)
Salmi 111:7 Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci;(IT)
Psa 111:7 [Vulgate 110:7] lameth ut det eis hereditatem gentium mem opus manuum eius veritas et iudicium(Latin)
Salmos 111:7 Las obras de sus manos [son] verdad y juicio; fieles [son] todos sus mandamientos;(ES)
Salmos 111:7 As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.(PT)
Psalms 111:7 Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.(CZ)
Psalms 111:7 Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,(PO)
Psalms 111:7 Hänen kättensä työt ovat totuus ja oikeus: kaikki hänen käskynsä ovat toimelliset.(FI)
Psa 111:7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ(GR-lxx)
Zsoltárok 111:7 Kezeinek cselekedetei hûség és igazság; minden õ végzése tökéletes.(HU)
Psalms 111:7 Viņa roku darbi ir patiesība un tiesa; visi Viņa baušļi ir uzticami.(LV)
Psalmi 111:7 Lucrările mâinilor sale [sunt] adevăr și judecată; toate poruncile sale [sunt] sigure.(RO)
Псалми. 111:7 Діла рук Його правда та право, всі накази Його справедливі,(UA)
Псалтирь 111:7 (110:7) Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,(RU)

======= Psalm 111:8 ============
Psa 111:8 They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.(NKJV)
Psalms 111:8 They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.(GB-Geneva)
Psa 111:8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.(DE)
Psalmen 111:8 Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos, en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.(NL)
Psaume 111:8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.(FR)
Salmi 111:8 Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.(IT)
Psa 111:8 [Vulgate 110:8] nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate(Latin)
Salmos 111:8 afirmados eternamente y para siempre, hechos en verdad y en rectitud.(ES)
Salmos 111:8 Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.(PT)
Psalms 111:8 Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.(CZ)
Psalms 111:8 Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.(PO)
Psalms 111:8 Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.(FI)
Psa 111:8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι(GR-lxx)
Zsoltárok 111:8 Megingathatlanok örökké és mindvégig; hívségbõl és egyenességbõl származottak.(HU)
Psalms 111:8 Tie ir stipri mūžīgi mūžam un notiek patiesi un taisni.(LV)
Psalmi 111:8 Ele stau tari pentru totdeauna și întotdeauna și[ sunt] făcute în adevăr și integritate.(RO)
Псалми. 111:8 вони кріпкі на вічні віки, вони зроблені вірністю і правотою!(UA)
Псалтирь 111:8 (110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.(RU)

======= Psalm 111:9 ============
Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.(NKJV)
Psalms 111:9 He sent redemption vnto his people: he hath commanded his couenant for euer: holy and fearefull is his Name.(GB-Geneva)
Psa 111:9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.(DE)
Psalmen 111:9 Pe. Hij heeft Zijn volke verlossing gezonden; Tsade. Hij heeft Zijn verbond in eeuwigheid geboden; Koph. Zijn Naam is heilig en vreselijk.(NL)
Psaume 111:9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.(FR)
Salmi 111:9 Egli ha mandata la redenzione al suo popolo; Egli ha ordinato il suo patto in eterno; Il suo Nome è santo e tremendo.(IT)
Psa 111:9 [Vulgate 110:9] fe redemptionem misit populo suo sade mandavit in aeternum pactum suum coph sanctum et terribile nomen eius(Latin)
Salmos 111:9 Redención ha enviado a su pueblo; para siempre ha ordenado su pacto: Santo y temible es su nombre.(ES)
Salmos 111:9 Ele enviou resgate a seu povo, ordenou seu pacto para sempre; santo e temível é o seu nome.(PT)
Psalms 111:9 Vykoupení poslav lidu svému, přikázal na věky smlouvu svou; svaté a hrozné jest jméno jeho.(CZ)
Psalms 111:9 Wykupienie posławszy ludowi swemu, przykazał na wieki strzedź przymierza swego; święte i straszne jest imię jego.(PO)
Psalms 111:9 Hän lähetti kansallensa lunastuksen, hän lupaa liittonsa pysymään ijankaikkisesti: pyhä ja peljättävä on hänen nimensä.(FI)
Psa 111:9 λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ(GR-lxx)
Zsoltárok 111:9 Váltságot küldött az õ népének, elrendelte szövetségét örökre; szent és rettenetes az õ neve.(HU)
Psalms 111:9 Viņš sūta pestīšanu Saviem ļaudīm, Viņš pavēl, ka Viņa derībai būs stāvēt mūžīgi; svēts un bijājams ir Viņa Vārds.(LV)
Psalmi 111:9 A trimis răscumpărare poporului său, el a poruncit legământul său pentru totdeauna, sfânt și înfricoșător [este] numele său.(RO)
Псалми. 111:9 Послав Він Своєму народові визволення, заповіта Свого поставив навіки, святе та грізне Його Ймення!(UA)
Псалтирь 111:9 (110:9) Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!(RU)

======= Psalm 111:10 ============
Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.(NKJV)
Psalms 111:10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.(GB-Geneva)
Psa 111:10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich.(DE)
Psalmen 111:10 Resch. De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid; Schin. allen, die ze doen, hebben goed verstand; Thau. Zijn lof bestaat tot in der eeuwigheid.(NL)
Psaume 111:10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.(FR)
Salmi 111:10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; Ogni uomo che mette in opera i suoi comandamenti, ha buon senno; La sua lode dimora in perpetuo.(IT)
Psa 111:10 [Vulgate 110:10] res principium sapientiae timor Domini sen doctrina bona cunctis qui faciunt ea thau laus eius perseverans iugiter alleluia(Latin)
Salmos 111:10 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Buen entendimiento tienen todos los que ponen por obra sus [mandamientos]: Su loor permanece para siempre.(ES)
Salmos 111:10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.(PT)
Psalms 111:10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodina; rozumu výborného nabývají všickni, kteříž činí ty věci; chvála jeho zůstává na věky.(CZ)
Psalms 111:10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki.(PO)
Psalms 111:10 Herran pelko on viisauden alku: se on hyvä ymmärrys kaikille, jotka sen tekevät: hänen kiitoksensa pysyy ijankaikkisesti.(FI)
Psa 111:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου σύνεσις ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx)
Zsoltárok 111:10 A bölcseség kezdete az Úrnak félelme; jó belátása van mindenkinek, a ki ezt gyakorolja; annak dicsérete megmarad mindvégig.(HU)
Psalms 111:10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums; tam ir laba saprašana, kas Viņa (baušļus) dara; Viņa gods pastāv mūžīgi.(LV)
Psalmi 111:10 Teama de DOMNUL [este] începutul înțelepciunii, o bună înțelegere au toți cei ce împlinesc [poruncile lui], lauda lui dăinuiește pentru totdeauna.(RO)
Псалми. 111:10 Початок премудрости страх перед Господом, добрий розум у тих, хто виконує це, Його слава навіки стоїть!(UA)
Псалтирь 111:10 (110:10) Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его . Хвала Ему пребудет вовек.(RU)

======= Psalm 112:1 ============
Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0589_19_Psalms_111_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0585_19_Psalms_107_europa.html
0586_19_Psalms_108_europa.html
0587_19_Psalms_109_europa.html
0588_19_Psalms_110_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0590_19_Psalms_112_europa.html
0591_19_Psalms_113_europa.html
0592_19_Psalms_114_europa.html
0593_19_Psalms_115_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."