BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 112:1 ============
Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(NKJV)
Psalms 112:1 Prayse ye the Lord. Blessed is the man, that feareth the Lord, and deliteth greatly in his commandements.(GB-Geneva)
Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(DE)
Psalmen 112:1 Hallelujah! Aleph. Welgelukzalig is de man, die den HEERE vreest; Beth. die groten lust heeft in Zijn geboden.(NL)
Psaume 112:1 Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.(FR)
Salmi 112:1 ALLELUIA, Beato l’uomo che teme il Signore, E si diletta sommamente ne’ suoi comandamenti.(IT)
Psa 112:1 [Vulgate 111:1] aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis(Latin)
Salmos 112:1 «Aleluya» Bienaventurado el hombre que teme a Jehová, y en sus mandamientos se deleita en gran manera.(ES)
Salmos 112:1 Aleluia! Bem-aventurado é o homem que teme ao SENHOR, e que tem muito prazer em seus mandamentos.(PT)
Psalms 112:1 Halelujah. Blahoslavený muž, kterýž se bojí Hospodina, a v přikázaních jeho má velikou líbost.(CZ)
Psalms 112:1 Halleluja. Błogosławiony mąż, który się Pana boi, a w przykazaniach jego ma wielkie kochanie.(PO)
Psalms 112:1 Halleluja! Autuas on, joka pelkää Herraa: joka hänen käskyjänsä sangen himoitsee.(FI)
Psa 112:1 αλληλουια μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα(GR-lxx)
Zsoltárok 112:1 Dicsérjétek az Urat.(HU)
Psalms 112:1 Alleluja! Svētīgs ir tas vīrs, kas To Kungu bīstas, kam pie Viņa baušļiem labs prāts.(LV)
Psalmi 112:1 Lăudați pe DOMNUL. Binecuvântat [este] omul [care] se teme de DOMNUL, [care] își găsește mult plăcerea în poruncile lui.(RO)
Псалми. 112:1 Алілуя! Блажен муж, що боїться Господа, що заповіді Його любить!(UA)
Псалтирь 112:1 (111:1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.(RU)

======= Psalm 112:2 ============
Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.(NKJV)
Psalms 112:2 His seede shall be mightie vpon earth: the generation of the righteous shall be blessed.(GB-Geneva)
Psa 112:2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.(DE)
Psalmen 112:2 Gimel. Zijn zaad zal geweldig zijn op aarde; Daleth. het geslacht der oprechten zal gezegend worden.(NL)
Psaume 112:2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.(FR)
Salmi 112:2 La sua progenie sarà possente in terra; La generazione degli uomini diritti sarà benedetta.(IT)
Psa 112:2 [Vulgate 111:2] gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benedicetur(Latin)
Salmos 112:2 Su simiente será poderosa en la tierra; la generación de los rectos será bendita.(ES)
Salmos 112:2 Sua descendência será poderosa na terra; a geração dos corretos será bendita.(PT)
Psalms 112:2 Mocné na zemi bude símě jeho, rodina upřímých požehnání dojde.(CZ)
Psalms 112:2 Możne będzie na ziemi nasienie jego; rodzina szczerych błogosławiona będzie.(PO)
Psalms 112:2 Hänen siemenensä on valtias maan päällä: hurskasten suku pitää siunatuksi tuleman.(FI)
Psa 112:2 δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται(GR-lxx)
Zsoltárok 112:2 Hõs lesz annak magva a földön; a hívek nemzedéke megáldatik.(HU)
Psalms 112:2 Tā dzimums būs varens virs zemes; taisno cilts taps svētīta.(LV)
Psalmi 112:2 Sămânța lui va fi tare pe pământ, generația celor integri va fi binecuvântată.(RO)
Псалми. 112:2 Буде сильним насіння його на землі, буде поблагословлений рід безневинних!(UA)
Псалтирь 112:2 (111:2) Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.(RU)

======= Psalm 112:3 ============
Psa 112:3 Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever.(NKJV)
Psalms 112:3 Riches and treasures shalbe in his house, and his righteousnesse endureth for euer.(GB-Geneva)
Psa 112:3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(DE)
Psalmen 112:3 He. In zijn huis zal have en rijkdom wezen; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid.(NL)
Psaume 112:3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.(FR)
Salmi 112:3 Facoltà e ricchezze son nella sua casa, E la sua giustizia dimora in perpetuo.(IT)
Psa 112:3 [Vulgate 111:3] he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper(Latin)
Salmos 112:3 Bienes y riquezas hay en su casa; y su justicia permanece para siempre.(ES)
Salmos 112:3 Em sua casa [haverá] bens e riquezas, e sua justiça permanece para sempre.(PT)
Psalms 112:3 Zboží a bohatství v domě jeho, a spravedlnost jeho zůstává na věky.(CZ)
Psalms 112:3 Majętność i bogactwa są w domu jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.(PO)
Psalms 112:3 Rikkaus ja runsaus on hänen huoneessansa, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.(FI)
Psa 112:3 δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx)
Zsoltárok 112:3 Gazdagság és bõség lesz annak házában, s igazsága mindvégig megmarad.(HU)
Psalms 112:3 Padoms un bagātība ir viņa namā, un viņa taisnība pastāv mūžīgi.(LV)
Psalmi 112:3 Avere și bogății vor fi în casa lui, și dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna.(RO)
Псалми. 112:3 Багатство й достаток у домі його, а правда його пробуває навіки!(UA)
Псалтирь 112:3 (111:3) Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.(RU)

======= Psalm 112:4 ============
Psa 112:4 Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.(NKJV)
Psalms 112:4 Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful & full of copassion & righteous.(GB-Geneva)
Psa 112:4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.(DE)
Psalmen 112:4 Zain. Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; Cheth. Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig.(NL)
Psaume 112:4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.(FR)
Salmi 112:4 La luce si leva nelle tenebre a quelli che son diritti. Un tale uomo è pietoso, misericordioso, e giusto.(IT)
Psa 112:4 [Vulgate 111:4] zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus(Latin)
Salmos 112:4 En las tinieblas resplandece luz a los rectos: Él [es] clemente, misericordioso y justo.(ES)
Salmos 112:4 A luz brilha nas trevas para os corretos, [para quem é] piedoso, misericordioso e justo.(PT)
Psalms 112:4 Vzchází ve tmách světlo upřímým, milostivý jest, milosrdný a spravedlivý.(CZ)
Psalms 112:4 Szczerym w ciemnościach światłość wschodzi; łaskawy, miłosierny, i sprawiedliwy jest Bóg.(PO)
Psalms 112:4 Hurskaille koittaa valkeus pimeässä, armolliselta, laupiaalta ja vanhurskaalta.(FI)
Psa 112:4 ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος(GR-lxx)
Zsoltárok 112:4 Az igazakra világosság fénylik a sötétben: [attól a ki] irgalmas, kegyelmes és igaz.(HU)
Psalms 112:4 Taisniem tumsībā aust gaišums; jo Viņš ir žēlīgs, sirds žēlīgs un taisns.(LV)
Psalmi 112:4 Celor integri le răsare lumină în întuneric, [el] este cu har și plin de compasiune și drept.(RO)
Псалми. 112:4 Світло сходить у темряві для справедливих, Він ласкавий, і милостивий, і праведний!(UA)
Псалтирь 112:4 (111:4) Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.(RU)

======= Psalm 112:5 ============
Psa 112:5 A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.(NKJV)
Psalms 112:5 A good man is mercifull and lendeth, and will measure his affaires by iudgement.(GB-Geneva)
Psa 112:5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!(DE)
Psalmen 112:5 Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht.(NL)
Psaume 112:5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.(FR)
Salmi 112:5 L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura.(IT)
Psa 112:5 [Vulgate 111:5] teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio(Latin)
Salmos 112:5 El hombre de bien tiene misericordia y presta; conduce sus asuntos con juicio.(ES)
Salmos 112:5 O homem bom é misericordioso, e empresta; ele administra suas coisas com prudência.(PT)
Psalms 112:5 Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.(CZ)
Psalms 112:5 Dobry człowiek litościwym jest, i pożycza, a rzeczy swe miarkuje rozsądkiem.(PO)
Psalms 112:5 Hyvä ihminen on laupias ja mielellänsä lainaa, ja toimittaa asiansa toimellisesti.(FI)
Psa 112:5 χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει(GR-lxx)
Zsoltárok 112:5 Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi.(HU)
Psalms 112:5 Labi tam cilvēkam, kas apžēlojās un aizdod, tiesā tas savu lietu vedīs galā.(LV)
Psalmi 112:5 Un om bun arată favoare și împrumută, el se îngrijește de lucrurile lui cu discernământ.(RO)
Псалми. 112:5 Добрий муж милостивий та позичає, удержує справи свої справедливістю,(UA)
Псалтирь 112:5 (111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.(RU)

======= Psalm 112:6 ============
Psa 112:6 Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.(NKJV)
Psalms 112:6 Surely he shall neuer be moued: but the righteous shalbe had in euerlasting remembrance.(GB-Geneva)
Psa 112:6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.(DE)
Psalmen 112:6 Caph. Zekerlijk, hij zal in der eeuwigheid niet wankelen; Lamed. de rechtvaardige zal in eeuwige gedachtenis zijn.(NL)
Psaume 112:6 Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.(FR)
Salmi 112:6 Certo egli non sarà giammai smosso; Il giusto sarà in memoria perpetua.(IT)
Psa 112:6 [Vulgate 111:6] caph quia in aeternum non commovebitur(Latin)
Salmos 112:6 Por lo cual no resbalará para siempre; en memoria eterna será el justo.(ES)
Salmos 112:6 Certamente ele nunca se abalará; o justo será lembrado para sempre.(PT)
Psalms 112:6 Nebo nepohne se na věky, v paměti věčné bude spravedlivý.(CZ)
Psalms 112:6 Bo na wieki nie będzie poruszony; w pamięci wiecznej będzie sprawiedliwy.(PO)
Psalms 112:6 Sillä hän pysyy ijankaikkisesti: ei vanhurskas ikänä unhoteta.(FI)
Psa 112:6 ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος(GR-lxx)
Zsoltárok 112:6 Mivelhogy soha sem ingadoz: örök emlékezetben lesz az igaz.(HU)
Psalms 112:6 Jo tas nešaubīsies ne mūžam; taisnais paliks mūžīgā piemiņā.(LV)
Psalmi 112:6 Cu siguranță nu se va clătina niciodată, cel drept va fi în amintire pentru totdeauna.(RO)
Псалми. 112:6 і навіки він не захитається, у вічній пам'яті праведний буде!(UA)
Псалтирь 112:6 (111:6) Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.(RU)

======= Psalm 112:7 ============
Psa 112:7 He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.(NKJV)
Psalms 112:7 He will not be afraide of euill tidings: for his heart is fixed, and beleeueth in the Lord.(GB-Geneva)
Psa 112:7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.(DE)
Psalmen 112:7 Mem. Hij zal voor geen kwaad gerucht vrezen; Nun. zijn hart is vast, betrouwende op den HEERE.(NL)
Psaume 112:7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.(FR)
Salmi 112:7 Egli non temerà di mal grido; Il suo cuore è fermo, egli si confida nel Signore.(IT)
Psa 112:7 [Vulgate 111:7] lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino(Latin)
Salmos 112:7 No tendrá temor de malas noticias; su corazón está firme, confiado en Jehová.(ES)
Salmos 112:7 Ele não temerá o mau rumor; o seu coração está firme, confiante no SENHOR.(PT)
Psalms 112:7 Slyše zlé noviny, nebojí se; stálé jest srdce jeho, a doufá v Hospodina.(CZ)
Psalms 112:7 Słysząc złe nowiny, nie boi się; stateczne serce jego ufa w Panu.(PO)
Psalms 112:7 Koska rangaistus tulee, niin ei hän pelkää: hänen sydämensä uskaltaa lujasti Herran päälle.(FI)
Psa 112:7 ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον(GR-lxx)
Zsoltárok 112:7 Semmi rossz hírtõl nem fél; szíve erõs, az Úrban bizakodó.(HU)
Psalms 112:7 No ļaunas slavas tas nebīstas; viņa sirds ir stipra un paļaujas uz To Kungu.(LV)
Psalmi 112:7 Nu se va teme de veștile rele, inima lui este hotărâtă, încrezându-se în DOMNUL.(RO)
Псалми. 112:7 Не боїться він звістки лихої, його серце міцне, надію складає на Господа!(UA)
Псалтирь 112:7 (111:7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.(RU)

======= Psalm 112:8 ============
Psa 112:8 His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies.(NKJV)
Psalms 112:8 His heart is stablished: therefore he will not feare, vntill he see his desire vpon his enemies.(GB-Geneva)
Psa 112:8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.(DE)
Psalmen 112:8 Samech. Zijn hart, wel ondersteund zijnde, zal niet vrezen; Ain. totdat hij op zijn wederpartijen zie.(NL)
Psaume 112:8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.(FR)
Salmi 112:8 Il suo cuore è bene appoggiato, egli non avrà paura alcuna, Finchè vegga ne’ suoi nemici ciò ch’egli desidera.(IT)
Psa 112:8 [Vulgate 111:8] samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis(Latin)
Salmos 112:8 Afianzado [está] su corazón, no temerá, hasta que vea en sus enemigos [su deseo].(ES)
Salmos 112:8 Seu firme coração não temerá, até que ele veja [o fim] de seus inimigos.(PT)
Psalms 112:8 Utvrzené srdce jeho nebojí se, až i uzří pomstu na svých nepřátelích.(CZ)
Psalms 112:8 Umocnione serce jego nie boi się, aż ogląda pomstę nad nieprzyjaciołmi swymi.(PO)
Psalms 112:8 Hänen sydämensä on vahvistettu ja ei pelkää, siihenasti kuin hän näkee ilonsa vihollisistansa.(FI)
Psa 112:8 ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ(GR-lxx)
Zsoltárok 112:8 Rendületlen az õ szíve; nem fél, míglen ellenségeire lenéz.(HU)
Psalms 112:8 Viņa sirds ir droša un nebīstas; tiekams ar prieku skatās uz saviem pretiniekiem.(LV)
Psalmi 112:8 Inima lui [este] întemeiată, el nu se va teme, până [ce își] va vedea [dorința împlinită ]asupra dușmanilor săi.(RO)
Псалми. 112:8 Уміцнене серце його не боїться, бо він бачить нещастя поміж ворогами своїми!(UA)
Псалтирь 112:8 (111:8) Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.(RU)

======= Psalm 112:9 ============
Psa 112:9 He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.(NKJV)
Psalms 112:9 He hath distributed and giuen to ye poore: his righteousnesse remaineth for euer: his horne shalbe exalted with glory.(GB-Geneva)
Psa 112:9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.(DE)
Psalmen 112:9 Pe. Hij strooit uit, hij geeft den nooddruftige; Tsade. zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid; Koph. zijn hoorn zal verhoogd worden in eer.(NL)
Psaume 112:9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,(FR)
Salmi 112:9 Egli ha sparso, egli ha donato a’ bisognosi; La sua giustizia dimora in perpetuo, Il suo corno sarà alzato in gloria.(IT)
Psa 112:9 [Vulgate 111:9] phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloria(Latin)
Salmos 112:9 Esparció, dio a los pobres; su justicia permanece para siempre; su cuerno será ensalzado en gloria.(ES)
Salmos 112:9 Ele distribui, e dá aos necessitados; sua justiça permanece para sempre; seu poder será exaltado em glória.(PT)
Psalms 112:9 Rozděluje štědře, a dává nuzným; spravedlnost jeho zůstává na věky, roh jeho bude vyvýšen v slávě.(CZ)
Psalms 112:9 Rozprasza, i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki; róg jego wywyższy się w sławie.(PO)
Psalms 112:9 Hän jakaa ja antaa vaivaisille: hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti: hänen sarvensa korotetaan kunnialla.(FI)
Psa 112:9 ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ(GR-lxx)
Zsoltárok 112:9 Osztogat, adakozik a szegényeknek; igazsága megmarad mindvégig; az õ szarva felemeltetik dicsõséggel.(HU)
Psalms 112:9 Viņš izdala un dod nabagiem; viņa taisnība paliek mūžīgi, viņa rags top paaugstināts ar godu.(LV)
Psalmi 112:9 El a împrăștiat, a dat săracului; dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna; cornul lui va fi înălțat cu onoare.(RO)
Псалми. 112:9 Він щедро убогим дає, його правда навіки стоїть, його ріг підіймається в славі!(UA)
Псалтирь 112:9 (111:9) Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.(RU)

======= Psalm 112:10 ============
Psa 112:10 The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.(NKJV)
Psalms 112:10 The wicked shall see it and be angrie: he shall gnash with his teeth, and consume away: the desire of the wicked shall perish.(GB-Geneva)
Psa 112:10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.(DE)
Psalmen 112:10 Resch. De goddeloze zal het zien, en hij zal zich vertoornen; Schin. hij zal met zijn tanden knersen en smelten. Thau. de wens der goddelozen zal vergaan.(NL)
Psaume 112:10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.(FR)
Salmi 112:10 L’empio lo vedrà, e dispetterà; Egli digrignerà i denti, e si struggerà; Il desiderio degli empi perirà.(IT)
Psa 112:10 [Vulgate 111:10] res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit(Latin)
Salmos 112:10 Lo verá el impío, y se irritará; crujirá los dientes, y se consumirá; el deseo de los impíos perecerá.(ES)
Salmos 112:10 O perverso verá, e ficará incomodado; rangerá seus dentes, e se consumirá. O desejo dos perversos perecerá.(PT)
Psalms 112:10 Bezbožný vida to, zlobiti se, zuby svými škřipěti a schnouti bude; žádost bezbožníků zahyne.(CZ)
Psalms 112:10 Widząc to niepobożny, będzie się gniewał, i zębami swemi zgrzytał, i schnąć będzie; żądość niepobożnych zginie.(PO)
Psalms 112:10 Jumalatoin näkee sen ja närkästyy: hän pureskelee hampaitansa ja nääntyy; sillä mitä jumalattomat halajavat, se tyhjäksi tulee.(FI)
Psa 112:10 ἁμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται(GR-lxx)
Zsoltárok 112:10 Látja [ezt] a gonosz és dühöng; fogait csikorgatja és eleped; a gonoszok kivánsága semmivé lesz.(HU)
Psalms 112:10 Bezdievīgais to redzēs un apskaitīsies, viņš sakodīs savus zobus un iznīks; ko bezdievīgie kāro, ies bojā.(LV)
Psalmi 112:10 Cel stricat va vedea și se va mâhni; își va scrâșni dinții și se va topi, dorința celor stricați va pieri.(RO)
Псалми. 112:10 Це бачить безбожний та гнівається, скрегоче зубами своїми та тане... Бажання безбожних загине!(UA)
Псалтирь 112:10 (111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.(RU)

======= Psalm 113:1 ============
Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0590_19_Psalms_112_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0586_19_Psalms_108_europa.html
0587_19_Psalms_109_europa.html
0588_19_Psalms_110_europa.html
0589_19_Psalms_111_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0591_19_Psalms_113_europa.html
0592_19_Psalms_114_europa.html
0593_19_Psalms_115_europa.html
0594_19_Psalms_116_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."