Today's Date: ======= Psalm 120:1 ============ Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me.(NKJV) Psalms 120:1 A song of degrees. I called vnto the Lorde in my trouble, and hee heard me.(GB-Geneva) Psa 120:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich.(DE) Psalmen 120:1 Een lied op Hammaaloth. Ik heb tot den HEERE geroepen in mijn benauwdheid, en Hij heeft mij verhoord.(NL) Psaume 120:1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.(FR) Salmi 120:1 Cantico di Maalot. IO ho gridato al Signore, quando sono stato in distretta, Ed egli mi ha risposto.(IT) Psa 120:1 [Vulgate 119:1] canticum graduum ad Dominum in tribulatione mea clamavi et exaudivit me(Latin) Salmos 120:1 «Cántico gradual» Clamé a Jehová en mi angustia, y Él me respondió.(ES) Salmos 120:1 Em minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me respondeu.(PT) Psalms 120:1 Píseň stupňů. K Hospodinu v ssoužení svém volal jsem,a vyslyšel mne.(CZ) Psalms 120:1 Pieśń stopni. Wołałem do Pana w utrapieniu mojem, a wysłuchał mię.(PO) Psalms 120:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä huudan Herraa minun tuskissani, ja hän kuulee minun rukoukseni.(FI) Psa 120:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα καὶ εἰσήκουσέν μου(GR-lxx) Zsoltárok 120:1 Grádicsok éneke.(HU) Psalms 120:1 Svētku dziesma. Es piesaucu To Kungu savās bēdās, un Viņš mani paklausa.(LV) Psalmi 120:1 O cântare a treptelor. În strâmtorarea mea am strigat către DOMNUL și el m-a ascultat.(RO) Псалми. 120:1 Пісня прочан. Я кликав до Господа в горі своїм, і Він мене вислухав,(UA) Псалтирь 120:1 (119:1) Песнь восхождения. К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.(RU) ======= Psalm 120:2 ============ Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.(NKJV) Psalms 120:2 Deliuer my soule, O Lord, from lying lippes, and from a deceitfull tongue.(GB-Geneva) Psa 120:2 HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.(DE) Psalmen 120:2 O HEERE! red mijn ziel van de valse lippen, van de bedriegelijke tong.(NL) Psaume 120:2 Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!(FR) Salmi 120:2 O Signore, riscuoti l’anima mia dalle labbra bugiarde, E dalla lingua frodolente.(IT) Psa 120:2 [Vulgate 119:2] Domine libera animam meam a labio mendacii a lingua dolosa(Latin) Salmos 120:2 Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso, de la lengua engañosa.(ES) Salmos 120:2 Ó SENHOR, livra minha alma dos lábios mentirosos, da língua enganadora.(PT) Psalms 120:2 Hospodine, vysvoboď duši mou od rtů lživých, a od jazyka lstivého.(CZ) Psalms 120:2 Wyzwól, Panie! duszę moję od warg kłamliwych, i od języka zdradliwego.(PO) Psalms 120:2 Herra, pelasta minun sieluni valhettelevista suista ja vääristä kielistä?(FI) Psa 120:2 κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας(GR-lxx) Zsoltárok 120:2 Mentsd meg, Uram, lelkemet a hazug ajaktól [és ]a csalárd nyelvtõl!(HU) Psalms 120:2 Kungs, izglāb manu dvēseli no melkuļu lūpām un viltnieku mēlēm.(LV) Psalmi 120:2 Scapă-mi sufletul, DOAMNE, de buzele mincinoase [și] de limba înșelătoare.(RO) Псалми. 120:2 Господи, визволь же душу мою від губи неправдивої, від язика зрадливого!(UA) Псалтирь 120:2 (119:2) Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.(RU) ======= Psalm 120:3 ============ Psa 120:3 What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?(NKJV) Psalms 120:3 What doeth thy deceitfull tongue bring vnto thee? or what doeth it auaile thee?(GB-Geneva) Psa 120:3 Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten?(DE) Psalmen 120:3 Wat zal U de bedriegelijke tong geven, of wat zal zij U toevoegen?(NL) Psaume 120:3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?(FR) Salmi 120:3 Che ti darà, e che ti aggiungerà La lingua frodolente?(IT) Psa 120:3 [Vulgate 119:3] quid detur tibi aut quid adponatur tibi ad linguam dolosam(Latin) Salmos 120:3 ¿Qué se te dará, o qué te aprovechará, oh lengua engañosa?(ES) Salmos 120:3 O que ele te dará, e o que ele fará contigo, ó língua enganadora?(PT) Psalms 120:3 Coť prospěje, aneb coť přidá jazyk lstivý,(CZ) Psalms 120:3 Cóż ci da, albo coć za pożytek przyniesie język zdradliwy?(PO) Psalms 120:3 Mitä väärä kieli taitaa sinulle tehdä? ja mitä se taitaa toimittaa?(FI) Psa 120:3 τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν(GR-lxx) Zsoltárok 120:3 Mit adjanak néked, vagy mit nyujtsanak néked, te csalárd nyelv?!(HU) Psalms 120:3 Ko viltīgā mēle Tev dos, jeb ko viņa Tev pieliks?(LV) Psalmi 120:3 Ce ți se va da? Sau ce ți se va face, limbă mincinoasă?(RO) Псалми. 120:3 Що Тобі дасть, або що для Тебе додасть лукавий язик?(UA) Псалтирь 120:3 (119:3) Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?(RU) ======= Psalm 120:4 ============ Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With coals of the broom tree!(NKJV) Psalms 120:4 It is as the sharpe arrowes of a mightie man, and as the coales of iuniper.(GB-Geneva) Psa 120:4 Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.(DE) Psalmen 120:4 Scherpe pijlen eens machtigen, mitsgaders gloeiende jeneverkolen.(NL) Psaume 120:4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.(FR) Salmi 120:4 Ella è simile a saette acute, tratte da un uomo prode; Ovvero anche a brace di ginepro.(IT) Psa 120:4 [Vulgate 119:4] sagittae potentis acutae cum carbonibus iuniperorum(Latin) Salmos 120:4 Afiladas saetas de valiente, con brasas de enebro.(ES) Salmos 120:4 Flechas afiadas de um guerreiro, com brasas de zimbro.(PT) Psalms 120:4 Podobný k střelám přeostrým silného,a k uhlí jalovcovému?(CZ) Psalms 120:4 Który jest jako strzały ostre mocarza, i jako węgle jałowcowe.(PO) Psalms 120:4 Se on niinkuin väkevän terävät nuolet, niinkuin tuli katajissa.(FI) Psa 120:4 τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα σὺν τοῖς ἄνθραξιν τοῖς ἐρημικοῖς(GR-lxx) Zsoltárok 120:4 Vitéznek hegyes nyilait fenyõfa parázsával.(HU) Psalms 120:4 Tā ir kā varoņa asas bultas, kā degošas paegļu ogles.(LV) Psalmi 120:4 Săgeți ascuțite ale celui tare, cu cărbuni de ienupăr.(RO) Псалми. 120:4 Загострені стріли потужного із ялівцевим вугіллям!(UA) Псалтирь 120:4 (119:4) Изощренные стрелы сильного, с горящими углямидроковыми.(RU) ======= Psalm 120:5 ============ Psa 120:5 Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!(NKJV) Psalms 120:5 Woe is to me that I remaine in Meschech, and dwell in the tentes of Kedar.(GB-Geneva) Psa 120:5 Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.(DE) Psalmen 120:5 O, wee mij, dat ik een vreemdeling ben in Mesech, dat ik in de tenten Kedars wone.(NL) Psaume 120:5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!(FR) Salmi 120:5 Ahimè! che soggiorno in Mesec, E dimoro presso alle tende di Chedar!(IT) Psa 120:5 [Vulgate 119:5] heu mihi quia peregrinatio mea prolongata est habitavi cum tabernaculis Cedar(Latin) Salmos 120:5 ¡Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito entre las tiendas de Cedar!(ES) Salmos 120:5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, [e] habito nas tendas de Quedar!(PT) Psalms 120:5 Běda mně, že pohostinu býti musím v Mešech, a přebývati v saláších Cedarských.(CZ) Psalms 120:5 Niestetyż mnie, żem tak długo gościem w Mesech, a mieszkam w namiotach Kedarskich.(PO) Psalms 120:5 Voi minua, että minä olen muukalainen Mesekin seassa! minun täytyy asua Kedarin majain seassa.(FI) Psa 120:5 οἴμμοι ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδαρ(GR-lxx) Zsoltárok 120:5 Jaj nékem, hogy Mésekben bujdosom és a Kédár sátrai közt lakom!(HU) Psalms 120:5 Ak vai, man, ka esmu svešinieks iekš Mešeha, un ka man jādzīvo Kedara dzīvokļos.(LV) Psalmi 120:5 Vai mie, că locuiesc temporar în Meșec, [că] locuiesc în corturile Chedarului.(RO) Псалми. 120:5 Горе мені, що замешкую в Мешеху, що живу із шатрами Кедару!(UA) Псалтирь 120:5 (119:5) Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.(RU) ======= Psalm 120:6 ============ Psa 120:6 My soul has dwelt too long With one who hates peace.(NKJV) Psalms 120:6 My soule hath too long dwelt with him that hateth peace.(GB-Geneva) Psa 120:6 Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.(DE) Psalmen 120:6 Mijn ziel heeft lang gewoond bij degenen, die den vrede haten.(NL) Psaume 120:6 Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.(FR) Salmi 120:6 La mia persona è omai assai dimorata Con quelli che odiano la pace.(IT) Psa 120:6 [Vulgate 119:6] multum peregrinata est anima mea(Latin) Salmos 120:6 Mucho tiempo ha morado mi alma con los que aborrecen la paz.(ES) Salmos 120:6 Minha alma morou [tempo] demais com os que odeiam a paz.(PT) Psalms 120:6 Dlouho bydlí duše má mezi těmi, kteříž nenávidí pokoje.(CZ) Psalms 120:6 Długo mieszka dusza moja między tymi, którzy pokój mają w nienawiści.(PO) Psalms 120:6 Se tulee minun sielulleni ikäväksi, asua niiden tykönä, jotka rauhaa vihaavat.(FI) Psa 120:6 πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου(GR-lxx) Zsoltárok 120:6 Sok ideje lakozik az én lelkem a békességnek gyûlölõivel!(HU) Psalms 120:6 Par ilgu manai dvēselei dzīvot pie tiem, kas mieru ienīst.(LV) Psalmi 120:6 Sufletul meu a locuit mult cu cel ce urăște pacea.(RO) Псалми. 120:6 Довго душа моя перебувала собі разом з тими, хто ненавидить мир:(UA) Псалтирь 120:6 (119:6) Долго жила душа моя с ненавидящими мир.(RU) ======= Psalm 120:7 ============ Psa 120:7 I am for peace; But when I speak, they are for war.(NKJV) Psalms 120:7 I seeke peace, and when I speake thereof, they are bent to warre.(GB-Geneva) Psa 120:7 Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.(DE) Psalmen 120:7 Ik ben vreedzaam; maar als ik spreek, zijn zij aan den oorlog.(NL) Psaume 120:7 Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.(FR) Salmi 120:7 Io sono uomo di pace; ma, quando ne parlo, Essi gridano alla guerra.(IT) Psa 120:7 [Vulgate 119:7] cum odientibus pacem ego pacifica loquebar et illi bellantia(Latin) Salmos 120:7 Yo soy pacífico: Mas cuando hablo, ellos [están] por la guerra.(ES) Salmos 120:7 Eu sou da paz; mas quando falo, eles [entram] em guerra.(PT) Psalms 120:7 Já ku pokoji, ale když mluvím, oni k boji.(CZ) Psalms 120:7 Jać radzę do pokoju; ale gdy o tem mówię, oni do wojny.(PO) Psalms 120:7 Minä pidän rauhan, mutta kuin minä puhun, niin he sodan nostavat.(FI) Psa 120:7 μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς ἐπολέμουν με δωρεάν(GR-lxx) Zsoltárok 120:7 Magam vagyok a békesség, de mihelyt megszólalok, õk viadalra [készek.](HU) Psalms 120:7 Es turu mieru, bet tikko es runāju, tad tie ceļ ķildu.(LV) Psalmi 120:7 Eu [sunt pentru] pace, dar când vorbesc eu, ei [sunt] pentru război.(RO) Псалми. 120:7 я за мир, та коли говорю, то вони за війну!(UA) Псалтирь 120:7 (119:7) Я мирен: но только заговорю, они – к войне.(RU) ======= Psalm 121:1 ============ Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help?(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |