Today's Date: ======= Psalm 61:1 ============ Psa 61:1 To the Chief Musician. On a stringed instrument. A Psalm of David. Hear my cry, O God; Attend to my prayer.(NKJV) Psa 61:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!(DE) Psalmen 61:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.(NL) Psalms 61:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H61:2) Kuule, Jumala, minun huutoni: ota vaari minun rukouksestani.(FI) Psa 61:1 [Vulgate 60:1] victori in psalmis David [Vulgate 60:2] exaudi Deus laudationem meam intende orationi meae(Latin) Psa 61:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ Δαυιδ(GR-lxx) Psalms 61:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid. Heare my cry, O God: giue eare vnto my prayer.(GB-Geneva) ======= Psalm 61:2 ============ Psa 61:2 From the end of the earth I will cry to You, When my heart is overwhelmed; Lead me to the rock that is higher than I.(NKJV) Psa 61:2 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.(DE) Psalmen 61:2 O God! hoor mijn geschrei, merk op mijn gebed.(NL) Psalms 61:2 Maan äärestä minä huudan sinun tykös, koska minun sydämeni näännyksissä on: vie minua siis korkialle kalliolle.(FI) Psa 61:2 [Vulgate 60:3] de novissimo terrae ad te clamabo cum triste fuerit cor meum cum fortis elevabitur adversum me tu eris ductor meus(Latin) Psa 61:2 εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς δεήσεώς μου πρόσχες τῇ προσευχῇ μου(GR-lxx) Psalms 61:2 From the endes of the earth will I crye vnto thee: when mine heart is opprest, bring me vpon the rocke that is higher then I.(GB-Geneva) ======= Psalm 61:3 ============ Psa 61:3 For You have been a shelter for me, A strong tower from the enemy.(NKJV) Psa 61:3 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.(DE) Psalmen 61:3 Van het einde des lands roep ik tot U als mijn hart overstelpt is; leid mij op een rotssteen, die mij te hoog zou zijn.(NL) Psalms 61:3 Sillä sinä olet minun turvani, vahva torni vihollisten edessä.(FI) Psa 61:3 [Vulgate 60:4] fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici(Latin) Psa 61:3 ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με(GR-lxx) Psalms 61:3 For thou hast bene mine hope, and a strong tower against the enemie.(GB-Geneva) ======= Psalm 61:4 ============ Psa 61:4 I will abide in Your tabernacle forever; I will trust in the shelter of Your wings. Selah(NKJV) Psa 61:4 Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)(DE) Psalmen 61:4 Want Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.(NL) Psalms 61:4 Minä tahdon asua sinun majassas ijankaikkisesti, ja uskaltaa sinun siipeis varjon alle, Sela!(FI) Psa 61:4 [Vulgate 60:5] habitabo in tabernaculo tuo iugiter sperabo in protectione alarum tuarum semper(Latin) Psa 61:4 ὡδήγησάς με ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ(GR-lxx) Psalms 61:4 I will dwell in thy Tabernacle for euer, and my trust shall be vnder the couering of thy wings. Selah.(GB-Geneva) ======= Psalm 61:5 ============ Psa 61:5 For You, O God, have heard my vows; You have given me the heritage of those who fear Your name.(NKJV) Psa 61:5 Denn du, Gott, hörst mein Gelübde; du belohnst die wohl, die deinen Namen fürchten.(DE) Psalmen 61:5 Ik zal in Uw hut verkeren in eeuwigheden; ik zal mijn toevlucht nemen in het verborgene Uwer vleugelen. Sela.(NL) Psalms 61:5 Sillä sinä, Jumala, kuulet minun lupaukseni, ja annat perinnön niille, jotka sinun nimeäs pelkäävät.(FI) Psa 61:5 [Vulgate 60:6] tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum(Latin) Psa 61:5 παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου διάψαλμα(GR-lxx) Psalms 61:5 For thou, O God, hast heard my desires: thou hast giuen an heritage vnto those that feare thy Name.(GB-Geneva) ======= Psalm 61:6 ============ Psa 61:6 You will prolong the king's life, His years as many generations.(NKJV) Psa 61:6 Du wollest dem König langes Leben geben, daß seine Jahre währen immer für und für,(DE) Psalmen 61:6 Want Gij, o God! hebt gehoord naar mijn geloften; Gij hebt mij gegeven de erfenis dergenen, die Uw Naam vrezen.(NL) Psalms 61:6 Sinä annat kuninkaalle pitkän ijän, että hänen vuotensa olisivat suvusta sukuun.(FI) Psa 61:6 [Vulgate 60:7] dies super dies regis adicies annos eius donec est generatio et generatio(Latin) Psa 61:6 ὅτι σύ ὁ θεός εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου(GR-lxx) Psalms 61:6 Thou shalt giue the King a long life: his yeeres shalbe as many ages.(GB-Geneva) ======= Psalm 61:7 ============ Psa 61:7 He shall abide before God forever. Oh, prepare mercy and truth, which may preserve him!(NKJV) Psa 61:7 daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.(DE) Psalmen 61:7 Gij zult dagen tot des konings dagen toedoen; zijn jaren zullen zijn als van geslacht tot geslacht;(NL) Psalms 61:7 Että hän alati pysyis Jumalan edessä: osoita hänelle laupiutta ja totuutta, jotka häntä varjelisivat.(FI) Psa 61:7 [Vulgate 60:8] sedebit semper ante faciem Dei misericordia et veritas servabunt eum(Latin) Psa 61:7 ἡμέρας ἐφ᾽ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς(GR-lxx) Psalms 61:7 Hee shall dwell before God for euer: prepare mercie and faithfulnes that they may preserue him.(GB-Geneva) ======= Psalm 61:8 ============ Psa 61:8 So I will sing praise to Your name forever, That I may daily perform my vows.(NKJV) Psa 61:8 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich.(DE) Psalmen 61:8 Hij zal eeuwiglijk voor Gods aangezicht zitten; bereid goedertierenheid en waarheid, dat zij hem behoeden. [ (Psalms 61:9) Zo zal ik Uw Naam psalmzingen in eeuwigheid; opdat ik mijn geloften betale, dag bij dag. ](NL) Psalms 61:8 Niin minä veisaan kiitosta sinun nimelles ijankaikkisesti, maksaakseni minun lupaustani päivä päivältä.(FI) Psa 61:8 [Vulgate 60:9] sic canam nomini tuo iugiter reddens vota mea per singulos dies(Latin) Psa:61:8:διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει Psa 60:9 οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας(GR-lxx) Psalms 61:8 So will I alway sing prayse vnto thy Name in performing dayly my vowes.(GB-Geneva) ======= Psalm 62:1 ============ Psa 62:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Truly my soul silently waits for God; From Him comes my salvation.(NKJV) -- Psa 62:12 [Vulgate 61:13] et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique secundum opus suum(Latin) Psa:62:12:ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός δύο ταῦτα ἤκουσα Psa 61:13 ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 62:12 And to thee, O Lord, mercie: for thou rewardest euery one according to his worke.(GB-Geneva) ======= Psalm 63:1 ============ Psa 63:1 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.(NKJV) Psa 63:1 (Ein Psa lm Davids, da er war in der Wüste Juda.) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |