BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 13:1 ============
Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(NKJV)
Pro 13:1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.(DE)
Spreuken 13:1 Een wijs zoon hoort de tucht des vaders; maar een spotter hoort de bestraffing niet.(NL)
Proverbs 13:1 Viisas poika ottaa isänsä kurituksen, mutta pilkkaaja ei tottele rangaistusta.(FI)
Pro 13:1 [Filius sapiens doctrina patris; qui autem illusor est non audit cum arguitur.(Latin)
Pro 13:1 υἱὸς πανοῦργος ὑπήκοος πατρί υἱὸς δὲ ἀνήκοος ἐν ἀπωλείᾳ(GR-lxx)
Proverbs 13:1 A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:2 ============
Pro 13:2 A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.(NKJV)
Pro 13:2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.(DE)
Spreuken 13:2 Een ieder zal van de vrucht des monds het goede eten; maar de ziel der trouwelozen het geweld.(NL)
Proverbs 13:2 Suunsa hedelmästä kukin nautitsee hyvää, vaan jumalattomain sielu vääryyttä.(FI)
Pro 13:2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.(Latin)
Pro 13:2 ἀπὸ καρπῶν δικαιοσύνης φάγεται ἀγαθός ψυχαὶ δὲ παρανόμων ὀλοῦνται ἄωροι(GR-lxx)
Proverbs 13:2 A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:3 ============
Pro 13:3 He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.(NKJV)
Pro 13:3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.(DE)
Spreuken 13:3 Die zijn mond bewaart, behoudt zijn ziel; maar voor hem is verstoring, die zijn lippen wijd opendoet.(NL)
Proverbs 13:3 Joka suunsa hallitsee, hän saa elää; vaan joka suunsa toimettomasti avajaa, se tulee hämmästykseen.(FI)
Pro 13:3 Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.(Latin)
Pro 13:3 ὃς φυλάσσει τὸ ἑαυτοῦ στόμα τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν(GR-lxx)
Proverbs 13:3 Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shal be to him.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:4 ============
Pro 13:4 The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.(NKJV)
Pro 13:4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.(DE)
Spreuken 13:4 De ziel des luiaards is begerig, doch er is niets; maar de ziel der vlijtigen zal vet gemaakt worden.(NL)
Proverbs 13:4 Laiska pyytää ja ei saa, mutta viriät saavat yltäkylläisesti.(FI)
Pro 13:4 Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.(Latin)
Pro 13:4 ἐν ἐπιθυμίαις ἐστὶν πᾶς ἀεργός χεῖρες δὲ ἀνδρείων ἐν ἐπιμελείᾳ(GR-lxx)
Proverbs 13:4 The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:5 ============
Pro 13:5 A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.(NKJV)
Pro 13:5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.(DE)
Spreuken 13:5 De rechtvaardige haat leugentaal; maar de goddeloze maakt zich stinkende, en doet zich schaamte aan.(NL)
Proverbs 13:5 Vanhurskas vihaa valhetta, mutta jumalatoin häpäisee ja pilkkaa itsiänsä.(FI)
Pro 13:5 Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.(Latin)
Pro 13:5 λόγον ἄδικον μισεῖ δίκαιος ἀσεβὴς δὲ αἰσχύνεται καὶ οὐχ ἕξει παρρησίαν(GR-lxx)
Proverbs 13:5 A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:6 ============
Pro 13:6 Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.(NKJV)
Pro 13:6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.(DE)
Spreuken 13:6 De gerechtigheid bewaart den oprechte van weg; maar de goddeloosheid zal den zondaar omkeren.(NL)
Proverbs 13:6 Vanhurskaus varjelee nuhteettoman, mutta jumalatoin meno kukistaa syntisen.(FI)
Pro 13:6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.]~(Latin)
Pro 13:6 δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία(GR-lxx)
Proverbs 13:6 Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:7 ============
Pro 13:7 There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.(NKJV)
Pro 13:7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.(DE)
Spreuken 13:7 Er is een, die zichzelven rijk maakt, en niet met al heeft, en een, die zichzelven arm maakt, en heeft veel goed.(NL)
Proverbs 13:7 Moni on köyhä suuressa rikkaudessa, ja moni rikas köyhyydessänsä.(FI)
Pro 13:7 [Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.(Latin)
Pro 13:7 εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ(GR-lxx)
Proverbs 13:7 There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:8 ============
Pro 13:8 The ransom of a man's life is his riches, But the poor does not hear rebuke.(NKJV)
Pro 13:8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.(DE)
Spreuken 13:8 Het rantsoen van ieders ziel is zijn rijkdom; maar de arme hoort het schelden niet.(NL)
Proverbs 13:8 Rikkaudellansa taitaa joku lunastaa henkensä; mutta joka köyhä on, ei hän kuule kuritusta.(FI)
Pro 13:8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.(Latin)
Pro 13:8 λύτρον ἀνδρὸς ψυχῆς ὁ ἴδιος πλοῦτος πτωχὸς δὲ οὐχ ὑφίσταται ἀπειλήν(GR-lxx)
Proverbs 13:8 A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:9 ============
Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.(NKJV)
Pro 13:9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.(DE)
Spreuken 13:9 Het licht der rechtvaardigen zal zich verblijden; maar de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.(NL)
Proverbs 13:9 Vanhurskasten valkeus tekee iloiseksi, vaan jumalattomain kynttilä sammuu.(FI)
Pro 13:9 Lux justorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.(Latin)
Pro 13:9 φῶς δικαίοις διὰ παντός φῶς δὲ ἀσεβῶν σβέννυται
Proverbs 13:9 The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:10 ============
Pro 13:10 By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.(NKJV)
Pro 13:10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.(DE)
Spreuken 13:10 Door hovaardigheid maakt men niet dan gekijf; maar bij de beradenen is wijsheid.(NL)
Proverbs 13:10 Ylpeiden seassa on aina riita, mutta viisaus saattaa ihmisen toimelliseksi.(FI)
Pro 13:10 Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.(Latin)
Pro 13:10 κακὸς μεθ᾽ ὕβρεως πράσσει κακά οἱ δὲ ἑαυτῶν ἐπιγνώμονες σοφοί(GR-lxx)
Proverbs 13:10 Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:11 ============
Pro 13:11 Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.(NKJV)
Pro 13:11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.(DE)
Spreuken 13:11 Goed, van ijdelheid gekomen, zal verminderd worden; maar die met de hand vergadert, zal het vermeerderen.(NL)
Proverbs 13:11 Rikkaus vähenee tuhlatessa, vaan koossa pitäin se enenee.(FI)
Pro 13:11 Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.(Latin)
Pro 13:11 ὕπαρξις ἐπισπουδαζομένη μετὰ ἀνομίας ἐλάσσων γίνεται ὁ δὲ συνάγων ἑαυτῷ μετ᾽ εὐσεβείας πληθυνθήσεται δίκαιος οἰκτίρει καὶ κιχρᾷ(GR-lxx)
Proverbs 13:11 The riches of vanitie shal diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:12 ============
Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.(NKJV)
Pro 13:12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.(DE)
Spreuken 13:12 De uitgestelde hoop krenkt het hart; maar de begeerte, die komt, is een boom des levens.(NL)
Proverbs 13:12 Viivytetty toivo vaivaa sydäntä; vaan kuin se tulee, jota hän toivoo, se on elämän puu.(FI)
Pro 13:12 Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.]~(Latin)
Pro 13:12 κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ τοῦ ἐπαγγελλομένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυμία ἀγαθή(GR-lxx)
Proverbs 13:12 The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:13 ============
Pro 13:13 He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.(NKJV)
Pro 13:13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.(DE)
Spreuken 13:13 Die het woord veracht, die zal verdorven worden; maar wie het gebod vreest, dien zal vergolden worden.(NL)
Proverbs 13:13 Joka sanan katsoo ylön, hän turmelee itsensä; mutta joka käskyä pelkää, hän rauhassa vaeltaa.(FI)
Pro 13:13 [Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur.(Latin)
Pro 13:13 ὃς καταφρονεῖ πράγματος καταφρονηθήσεται ὑπ᾽ αὐτοῦ ὁ δὲ φοβούμενος ἐντολήν οὗτος ὑγιαίνει
Proverbs 13:13 He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commaundement he shalbe rewarded.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:14 ============
Pro 13:14 The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(NKJV)
Pro 13:14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.(DE)
Spreuken 13:14 Des wijzen leer is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.(NL)
Proverbs 13:14 Viisaan oppi on elämän lähde, Välttämään kuoleman paulaa.(FI)
Pro 13:14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.(Latin)
Pro 13:14 νόμος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς ὁ δὲ ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται(GR-lxx)
Proverbs 13:14 The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:15 ============
Pro 13:15 Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.(NKJV)
Pro 13:15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.(DE)
Spreuken 13:15 Goed verstand geeft aangenaamheid; maar de weg der trouwelozen is streng.(NL)
Proverbs 13:15 Hyvä neuvo on otollinen; vaan ylönkatsojain tie on kova.(FI)
Pro 13:15 Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.(Latin)
Pro 13:15 σύνεσις ἀγαθὴ δίδωσιν χάριν τὸ δὲ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς ὁδοὶ δὲ καταφρονούντων ἐν ἀπωλείᾳ(GR-lxx)
Proverbs 13:15 Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:16 ============
Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.(NKJV)
Pro 13:16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.(DE)
Spreuken 13:16 Al wie kloekzinnig is, handelt met wetenschap; maar een zot breidt dwaasheid uit.(NL)
Proverbs 13:16 Viisas tekee kaiken toimellisesti, vaan hullu ilmoittaa tyhmyyden.(FI)
Pro 13:16 Astutus omnia agit cum consilio; qui autem fatuus est aperit stultitiam.(Latin)
Pro 13:16 πᾶς πανοῦργος πράσσει μετὰ γνώσεως ὁ δὲ ἄφρων ἐξεπέτασεν ἑαυτοῦ κακίαν(GR-lxx)
Proverbs 13:16 Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:17 ============
Pro 13:17 A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador brings health.(NKJV)
Pro 13:17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.(DE)
Spreuken 13:17 Een goddeloze bode zal in het kwaad vallen; maar een trouw gezant is medicijn.(NL)
Proverbs 13:17 Jumalatoin sanansaattaja lankee onnettomuuteen, vaan totinen lähetys on terveellinen.(FI)
Pro 13:17 Nuntius impii cadet in malum; legatus autem fidelis, sanitas.(Latin)
Pro 13:17 βασιλεὺς θρασὺς ἐμπεσεῖται εἰς κακά ἄγγελος δὲ πιστὸς ῥύσεται αὐτόν(GR-lxx)
Proverbs 13:17 A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:18 ============
Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.(NKJV)
Pro 13:18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.(DE)
Spreuken 13:18 Armoede en schande is desgenen, die de tucht verwerpt; maar die de bestraffing waarneemt; zal geeerd worden.(NL)
Proverbs 13:18 Joka kurituksen hylkää, hänellä on köyhyys ja häpiä; vaan joka antaa itsensä rangaista, hän tulee kunniaan.(FI)
Pro 13:18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.(Latin)
Pro 13:18 πενίαν καὶ ἀτιμίαν ἀφαιρεῖται παιδεία ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους δοξασθήσεται(GR-lxx)
Proverbs 13:18 Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:19 ============
Pro 13:19 A desire accomplished is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.(NKJV)
Pro 13:19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.(DE)
Spreuken 13:19 De begeerte, die geschiedt, is zoet voor de ziel; maar het is den zotten een gruwel van het kwade af te wijken.(NL)
Proverbs 13:19 Kun toivo tulee täytetyksi, niin sydän iloitsee; mutta joka pahuutta välttää; on hulluille kauhistukseksi.(FI)
Pro 13:19 Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.(Latin)
Pro 13:19 ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσιν ψυχήν ἔργα δὲ ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως(GR-lxx)
Proverbs 13:19 A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:20 ============
Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.(NKJV)
Pro 13:20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.(DE)
Spreuken 13:20 Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.(NL)
Proverbs 13:20 Joka viisasten kanssa käyskentelee, hän tulee viisaaksi; vaan joka hulluin kumppani on, hän tulee vahinkoon.(FI)
Pro 13:20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.]~(Latin)
Pro 13:20 ὁ συμπορευόμενος σοφοῖς σοφὸς ἔσται ὁ δὲ συμπορευόμενος ἄφροσι γνωσθήσεται(GR-lxx)
Proverbs 13:20 He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:21 ============
Pro 13:21 Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.(NKJV)
Pro 13:21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.(DE)
Spreuken 13:21 Het kwaad zal de zondaars vervolgen; maar den rechtvaardige zal men goed vergelden.(NL)
Proverbs 13:21 Pahuus noudattaa syntisiä, mutta vanhurskaille kostetaan hyvyydellä.(FI)
Pro 13:21 [Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.(Latin)
Pro 13:21 ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τοὺς δὲ δικαίους καταλήμψεται ἀγαθά(GR-lxx)
Proverbs 13:21 Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:22 ============
Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(NKJV)
Pro 13:22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.(DE)
Spreuken 13:22 De goede zal zijner kinders kinderen doen erven; maar het vermogen des zondaars is voor de rechtvaardige weggelegd.(NL)
Proverbs 13:22 Hyvällä on perilliset lasten lapsissa; vaan syntisen tavara vanhurskaalle säästetään.(FI)
Pro 13:22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.(Latin)
Pro 13:22 ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονομήσει υἱοὺς υἱῶν θησαυρίζεται δὲ δικαίοις πλοῦτος ἀσεβὼν(GR-lxx)
Proverbs 13:22 The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:23 ============
Pro 13:23 Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.(NKJV)
Pro 13:23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.(DE)
Spreuken 13:23 Het ploegen der armen geeft veelheid der spijze; maar daar is een, die verteerd wordt door gebrek van oordeel.(NL)
Proverbs 13:23 Paljo ruokaa on köyhän kynnössä; vaan jotka vääryyttä tekevät, ne hukkuvat.(FI)
Pro 13:23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.(Latin)
Pro 13:23 δίκαιοι ποιήσουσιν ἐν πλούτῳ ἔτη πολλά ἄδικοι δὲ ἀπολοῦνται συντόμως(GR-lxx)
Proverbs 13:23 Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:24 ============
Pro 13:24 He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.(NKJV)
Pro 13:24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.(DE)
Spreuken 13:24 Die zijn roede inhoudt, haat zijn zoon; maar die hem liefheeft, zoekt hem vroeg met tuchtiging.(NL)
Proverbs 13:24 Joka vitsaansa säästää, hän vihaa lastansa; vaan joka häntä rakastaa, hän aikanansa sitä kurittaa.(FI)
Pro 13:24 Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.(Latin)
Pro 13:24 ὃς φείδεται τῆς βακτηρίας μισεῖ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἐπιμελῶς παιδεύει(GR-lxx)
Proverbs 13:24 He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.(GB-Geneva)

======= Proverbs 13:25 ============
Pro 13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.(NKJV)
Pro 13:25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.(DE)
Spreuken 13:25 De rechtvaardige eet tot verzadiging zijner ziel toe; maar de buik der goddelozen zal gebrek hebben.(NL)
Proverbs 13:25 Vanhurskas syö, että hänen sielunsa ravittaisiin; vaan jumalattomain vatsa on tyytymätöin.(FI)
Pro 13:25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.](Latin)
Pro 13:25 δίκαιος ἔσθων ἐμπιπλᾷ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ψυχαὶ δὲ ἀσεβῶν ἐνδεεῖς(GR-lxx)
Proverbs 13:25 The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.(GB-Geneva)

======= Proverbs 14:1 ============
Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.(NKJV)
Pro 14:1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0641_20_Proverbs_13_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0637_20_Proverbs_09_germanic.html
0638_20_Proverbs_10_germanic.html
0639_20_Proverbs_11_germanic.html
0640_20_Proverbs_12_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0642_20_Proverbs_14_germanic.html
0643_20_Proverbs_15_germanic.html
0644_20_Proverbs_16_germanic.html
0645_20_Proverbs_17_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."