BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date: 2/18/2025




======= Psalm 84:1 ============
Psa 84:1 How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!(NASB-1995)
Psa 84:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 !(CN-cuvs)
Salmos 84:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo para los hijos de Coré» ¡Cuán amables [son] tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!(Spanish)
Psa 84:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!(nkjv)
Psaume 84:1 ¶ Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃84 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֑ית לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃84 מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:1 (83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!(RU)
Salmos 84:1 Quão agradáveis são tuas moradas, SENHOR dos exércitos!(Portuguese)
Psa 84:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.) Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!(Luther-1545)
Psalmen 84:1 Voor den opperzangmeester, op de Gittith; een psalm, voor de kinderen van Korach.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:1 لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور‎. ‎ما احلى مساكنك يا رب الجنود‎.
भजन संहिता 84:1 हे सेनाओं के यहोवा, तेरे निवास क्या ही प्रिय हैं! (Hindi)
Salmi 84:1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici, sopra Ghittit. OH quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, O Signor degli eserciti!(Italian)
Psa 84:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός (lxx)
Psa 84:1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Koras Sønner. En Salme. Hvor elskelig er dine boliger, Hærskares Herre!(Danish-1933)
Psalms 84:1 {برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور بنیقورح} ای یهوه صبایوت، چه دلپذیر است مسکنهای تو!(Persian)
詩篇 84:1 万軍の主よ、 あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。 (JP)
Psalms 84:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Nơi cư trú Ngài đáng thương thay!(VN)
Psa 84:1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!(KJV-1611)
Psa 84:1 För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.(Swedish-1917)
Psalmi 84:1 Mai marelui muzician pe o harpă ghitită, un psalm pentru fiii lui Core. Cât de iubite [sunt] tabernacolele tale, DOAMNE al oștirilor!(Romanian)
Psalms 84:1 (고라 자손의 시. 영장으로 깃딧에 맞춘 노래) 만군의 여호와여, 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요 (Korean)
Psalms 84:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา ที่ประทับของพระองค์เป็นที่รักจริงๆ (Thai)
Psalms 84:1 [For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah]. How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!(ASV-1901)
Psalms 84:1 Koran lasten Psalmi, Gittitin päällä, edelläveisaajalle. (H84:2) Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijas, Herra Zebaot!(Finnish)
Psa 84:1 (По слав. 83). За първия певец, на гетския инструмент*, псалом на Кореевите потомци. Колко са мили Твоите обиталища Господи на силите!(Bulgarian)
Psalms 84:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Mazmur bani Korah. (84-2) Betapa disenangi tempat kediaman-Mu, ya TUHAN semesta alam!(Indonesian)
Psa 84:1 Ala bèl kay ou a bèl, Seyè ki gen tout pouvwa!(Creole-HT)
Psalms 84:1 To him that excelleth vpon Gittith. A Psalme committed to the sonnes of Korah. O Lord of hostes, howe amiable are thy Tabernacles!(Geneva-1560)
Psalms 84:1 Koraha bērnu dziesma uz arfas, dziedātāju vadonim. Cik mīlīgas ir Tavas mājvietas, ak Kungs Cebaot!(Latvian)
Psa 84:1 Oh, sa të dashura janë banesat e tua, o Zot i ushtrive!(Albanian)
Psalms 84:1 Kay iinam ng iyong mga tabernakulo, Oh Panginoon ng mga hukbo!(Tagalog-PH)
Psalms 84:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene ma nga tama a Koraha. Ano te ataahua o ou tapenakara, e Ihowa o nga mano!(Maori-NZ)
Psalms 84:1 O how amiable are yi dwelliges, thou LORDE of hoostes? (Coverdale-1535)
Psalms 84:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.(Polish)
Zsoltárok 84:1 Az éneklõmesternek, a gittitre; Kóráh fiainak zsoltára.(Hungarian)
Psa 84:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Mazmur bani Korah. (84-2) Betapa disenangi tempat kediaman-Mu, ya TUHAN semesta alam!(Malay)
Psa 84:1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 愛 !(CN-cuvt)
Psa 84:1 [Vulgate 83:1] victori pro torculari filiorum Core canticum [Vulgate 83:2] quam dilecta tabernacula tua Domine exercituum(Latin-405AD)
Psalms 84:1 Přednímu z kantorů na gittit, synů Chóre, žalm.(Czech)
Псалми. 84:1 Для дириґетна хору. На ґітійськомім знарядді. Синів Кореєвих. Псалом. (84-2) Які любі оселі Твої, Господи Саваоте!(Ukranian)

======= Psalm 84:2 ============
Psa 84:2 My soul longed and even yearned for the courts of the Lord; My heart and my flesh sing for joy to the living God.(NASB-1995)
Psa 84:2 我 羡 慕 渴 想 耶 和 华 的 院 宇 ; 我 的 心 肠 , 我 的 肉 体 向 永 生 神 呼 吁 ( 或 译 : 欢 呼 ) 。(CN-cuvs)
Salmos 84:2 Anhela mi alma, y aun ardientemente desea los atrios de Jehová; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.(Spanish)
Psa 84:2 My soul longs, yes, even faints For the courts of the Lord; My heart and my flesh cry out for the living God.(nkjv)
Psaume 84:2 Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃84 נִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּלְתָ֨ה ׀ נַפְשִׁי֮ לְחַצְר֢וֹת יְ‪[t]‬ה֫וָ֥ה לִבִּ֥י וּבְשָׂרִ֑י יְ֝רַנְּנ֗וּ אֶ֣ל אֵֽל־חָֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:2 (83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.(RU)
Salmos 84:2 Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.(Portuguese)
Psa 84:2 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.(Luther-1545)
Psalmen 84:2 Hoe liefelijk zijn Uw woningen, o HEERE der heirscharen!(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:2 ‎تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي‎.
भजन संहिता 84:2 मेरा प्राण यहोवा के आँगनों की अभिलाषा करते-करते मूर्छित हो चला; (Hindi)
Salmi 84:2 L’anima mia brama i cortili del Signore, e vien meno; Il mio cuore e la mia carne sclamano all’Iddio vivente.(Italian)
Psa 84:2 ὡς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου κύριε τῶν δυνάμεων (lxx)
Psa 84:2 Af Længsel efter Herren s Forgårde vansmægtede min Sjæl, nu jubler mit Hjerte og Kød for den levende Gud!(Danish-1933)
Psalms 84:2 جان من مشتاق، بلکه کاهیده شده است برای صحنهای خداوند . دلم و جسدم برای خدای حی صیحه میزند.(Persian)
詩篇 84:2 わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、 わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。 (JP)
Psalms 84:2 Linh hồn tôi mong ước đến đỗi hao mòn về hành lang của Ðức Giê-hô-va; Lòng và thịt tôi kêu la về Ðức Chúa Trời hằng sống.(VN)
Psa 84:2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.(KJV-1611)
Psa 84:2 Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!(Swedish-1917)
Psalmi 84:2 Sufletul meu tânjește, da, chiar leșină după curțile DOMNULUI, inima mea și carnea mea strigă după Dumnezeul cel viu.(Romanian)
Psalms 84:2 내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다 (Korean)
Psalms 84:2 วิญญาณของข้าพระองค์ปรารถนา เออ อาลัยหาบริเวณพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ใจกายของข้าพระองค์โห่ร้องถวายพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ (Thai)
Psalms 84:2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.(ASV-1901)
Psalms 84:2 Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin: minun ruumiini ja sieluni iloitsee elävässä Jumalassa.(Finnish)
Psa 84:2 Копнее и даже примира душата ми за дворовете Господни; Сърцето ми и плътта ми викат към живия Бог.(Bulgarian)
Psalms 84:2 (84-3) Jiwaku hancur karena merindukan pelataran-pelataran TUHAN; hatiku dan dagingku bersorak-sorai kepada Allah yang hidup.(Indonesian)
Psa 84:2 Jan mwen anvi wè kay Seyè a sa! M'ap deperi sitèlman m' anvi al lakay Seyè a. M'ap chante, m'ap fè fèt pou Bondye vivan an.(Creole-HT)
Psalms 84:2 My soule longeth, yea, and fainteth for the courtes of the Lord: for mine heart and my flesh reioyce in the liuing God.(Geneva-1560)
Psalms 84:2 Mana dvēsele iekārojās un ilgojās ļoti pēc Tā Kunga pagalmiem, mana sirds un mana miesa priecājās iekš tā dzīvā Dieva.(Latvian)
Psa 84:2 Shpirti im dëshiron me zjarr dhe shkrihet për oborret e Zotit; zemra ime dhe mishi im i dërgojnë britma gëzimi Perëndisë të gjallë.(Albanian)
Psalms 84:2 Ang kaluluwa ko'y aasamasam, oo, nanglulupaypay sa mga looban ng Panginoon; ang puso ko't laman ay dumadaing sa buhay na Dios.(Tagalog-PH)
Psalms 84:2 E hiahia ana toku wairua, ae, e hemo ana ki nga marae o Ihowa: e tangi ana toku ngakau me oku kikokiko ki te Atua ora.(Maori-NZ)
Psalms 84:2 My soule hath a desyre & loginge for ye courte of ye LORDE, my hert & my flesh reioyse in ye lyuynge God. (Coverdale-1535)
Psalms 84:2 O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!(Polish)
Zsoltárok 84:2 Mily szerelmetesek a te hajlékaid, Seregeknek Ura!(Hungarian)
Psa 84:2 (84-3) Jiwaku hancur karena merindukan pelataran-pelataran TUHAN; hatiku dan dagingku bersorak-sorai kepada Allah yang hidup.(Malay)
Psa 84:2 我 羨 慕 渴 想 耶 和 華 的 院 宇 ; 我 的 心 腸 , 我 的 肉 體 向 永 生 神 呼 籲 ( 或 譯 : 歡 呼 ) 。(CN-cuvt)
Psa 84:2 [Vulgate 83:3] desiderat et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea laudabunt Deum viventem(Latin-405AD)
Psalms 84:2 Jak jsou milí příbytkové tvoji, Hospodine zástupů!(Czech)
Псалми. 84:2 (84-3) Затужена та омліває душа моя за подвір'ями Господа, моє серце та тіло моє линуть до Бога Живого!(Ukranian)

======= Psalm 84:3 ============
Psa 84:3 The bird also has found a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.(NASB-1995)
Psa 84:3 万 军 之 耶 和 华 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 坛 那 里 , 麻 雀 为 自 己 找 着 房 屋 , 燕 子 为 自 己 找 着 ? 雏 之 窝 。(CN-cuvs)
Salmos 84:3 Aun el gorrión halla casa, y la golondrina nido para sí, donde ponga sus polluelos, en tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.(Spanish)
Psa 84:3 Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young-- Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.(nkjv)
Psaume 84:3 Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃84 גַּם־צִפּ֨וֹר ׀ מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְר֤וֹר ׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֢תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:3 (83:4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!(RU)
Salmos 84:3 Até o pardal acha casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha filhotes perto de teus altares, ó SENHOR dos exércitos, Rei meu e Deus meu.(Portuguese)
Psa 84:3 Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.(Luther-1545)
Psalmen 84:3 Mijn ziel is begerig, en bezwijkt ook van verlangen, naar de voorhoven des HEEREN; mijn hart en mijn vlees roepen uit tot den levenden God.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:3 ‎العصفور ايضا وجد بيتا والسنونة عشّا لنفسها حيث تضع افراخها مذابحك يا رب الجنود ملكي والهي‎.
भजन संहिता 84:3 हे सेनाओं के यहोवा, हे मेरे राजा, और मेरे परमेश्‍वर, तेरी वेदियों में गौरैया ने अपना बसेरा (Hindi)
Salmi 84:3 Anche la passera si trova stanza, E la rondinella nido, ove posino i lor figli Presso a’ tuoi altari, o Signor degli eserciti, Re mio, e Dio mio.(Italian)
Psa 84:3 ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα (lxx)
Psa 84:3 Ja, Spurven fandt sig et Hjem og Svalen en Rede, hvor den har sine Unger - dine Altre, Hærskarers Herre , min Konge og Gud!(Danish-1933)
Psalms 84:3 گنجشک نیز برای خود خانهای پیدا کرده است و پرستوک برای خویشتن آشیانهای تا بچههای خود را در آن بگذارد، در مذبحهای تو ای یهوه صبایوت که پادشاه من و خدای من هستی.(Persian)
詩篇 84:3 すずめがすみかを得、 つばめがそのひなをいれる巣を得るように、 万軍の主、わが王、わが神よ、 あなたの祭壇のかたわらに わがすまいを得させてください。 (JP)
Psalms 84:3 Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Vua tôi và là Ðức Chúa Trời tôi, Con chim sẻ đã tìm được một nơi ở, Và chim én tìm được một ồ đặng đẻ con nó, Tức là bàn thờ của Chúa.(VN)
Psa 84:3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.(KJV-1611)
Psa 84:3 Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.(Swedish-1917)
Psalmi 84:3 Da, vrabia [și-]a găsit o casă și rândunica un cuib pentru ea, unde să[ ]își culce puii; [Ah!] altarele tale, DOAMNE al oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu.(Romanian)
Psalms 84:3 나의 왕, 나의 하나님, 만군의 여호와여, 주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다 (Korean)
Psalms 84:3 แม้นกกระจอกก็หาบ้านได้ แล้วและนกนางแอ่นหารังสำหรับตัวมันได้ ที่ที่มันจะตกฟองออกลูก คือที่แท่นบูชาของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา กษัตริย์และพระเจ้าของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 84:3 Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God.(ASV-1901)
Psalms 84:3 Sillä lintu on huoneen löytänyt, ja pääskynen pesänsä, johonka he poikansa laskevat: sinun alttaris, Herra Zebaot, minun kuninkaani ja minun Jumalani.(Finnish)
Psa 84:3 Дори врабчето си намира жилище, И лястовицата гнездо за себе си гдето туря пилетата си,(Bulgarian)
Psalms 84:3 (84-4) Bahkan burung pipit telah mendapat sebuah rumah, dan burung layang-layang sebuah sarang, tempat menaruh anak-anaknya, pada mezbah-mezbah-Mu, ya TUHAN semesta alam, ya Rajaku dan Allahku!(Indonesian)
Psa 84:3 Menm ti zwezo jwenn kote pou yo rete, menm iwondèl jwenn nich pou mete pitit yo: Se toupre lotèl ou yo, Seyè ki gen tout pouvwa, ou menm ki Bondye mwen, ou menm ki wa mwen!(Creole-HT)
Psalms 84:3 Yea, the sparrowe hath found her an house, and the swallow a nest for her, where she may lay her yong: euen by thine altars, O Lord of hostes, my King and my God.(Geneva-1560)
Psalms 84:3 Putniņš ir atradis namu un bezdelīga savu ligzdu, kur tā savus bērnus izperē, — pie Taviem altāriem, Kungs Cebaot, mans ķēniņš un mans Dievs.(Latvian)
Psa 84:3 Edhe rabecka gjen një shtëpi dhe dallëndyshja një fole, ku të vërë të vegjëlit e saj pranë altarëve të tu, o Zot i ushtrive, Mbreti im dhe Perëndia im.(Albanian)
Psalms 84:3 Oo, ang maya ay nakasumpong ng bahay, at ang langaylangayan ay nagpugad para sa kaniya, na mapaglalapagan niya ng kaniyang inakay, sa makatuwid baga'y iyong mga dambana, Oh Panginoon ng mga hukbo, Hari ko, at Dios ko.(Tagalog-PH)
Psalms 84:3 Me te pihoihoi hoki kua kite i tetahi whare, me te warou ano hoki i tetahi ohanga mona, hei takotoranga mo ana pi, ara i au aata, e Ihowa o nga mano, e toku Kingi, e toku Atua.(Maori-NZ)
Psalms 84:3 For the sparow hath founde hir an house, & the swalowe a nest, where she maye laye hir yoge: eue yi aulters O LORDE of hoostes, my kynge & my God. (Coverdale-1535)
Psalms 84:3 Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego.(Polish)
Zsoltárok 84:3 Kivánkozik, sõt emésztõdik lelkem az Úrnak tornáczai után; szívem és testem ujjongnak az élõ Isten felé.(Hungarian)
Psa 84:3 (84-4) Bahkan burung pipit telah mendapat sebuah rumah, dan burung layang-layang sebuah sarang, tempat menaruh anak-anaknya, pada mezbah-mezbah-Mu, ya TUHAN semesta alam, ya Rajaku dan Allahku!(Malay)
Psa 84:3 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 壇 那 裡 , 麻 雀 為 自 己 找 著 房 屋 , 燕 子 為 自 己 找 著 菢 雛 之 窩 。(CN-cuvt)
Psa 84:3 [Vulgate 83:4] siquidem avis invenit domum et passer nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine exercituum rex meus et Deus meus(Latin-405AD)
Psalms 84:3 Žádostiva jest a velice touží duše má po síňcích Hospodinových; srdce mé, i tělo mé pléše k Bohu živému.(Czech)
Псалми. 84:3 (84-4) і пташка знаходить домівку, і кубло собі ластівка, де кладе пташенята свої, при жертівниках Твоїх, Господи Саваоте, Царю мій і Боже мій!(Ukranian)

======= Psalm 84:4 ============
Psa 84:4 How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah.(NASB-1995)
Psa 84:4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 为 有 福 ! 他 们 仍 要 赞 美 你 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Salmos 84:4 Bienaventurados los que habitan en tu casa; perpetuamente te alabarán. (Selah)(Spanish)
Psa 84:4 Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah(nkjv)
Psaume 84:4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃84 אַ֭שְׁרֵי יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֝֗וֹד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:4 (83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.(RU)
Salmos 84:4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)(Portuguese)
Psa 84:4 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)(Luther-1545)
Psalmen 84:4 Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God!(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:4 ‎طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه
भजन संहिता 84:4 क्या ही धन्य हैं वे, जो तेरे भवन में रहते हैं; (Hindi)
Salmi 84:4 Beati coloro che abitano nella tua Casa, E ti lodano del continuo. Sela.(Italian)
Psa 84:4 καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς τὰ θυσιαστήριά σου κύριε τῶν δυνάμεων ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου (lxx)
Psa 84:4 Salige de, der bor i dit Hus, end skal de love dig. - Sela.(Danish-1933)
Psalms 84:4 خوشابحال آنانی که در خانهٔ تو ساکنند که تو را دائماً تسبیح میخوانند، سلاه.(Persian)
詩篇 84:4 あなたの家に住み、 常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ (JP)
Psalms 84:4 Phước cho người nào ở trong nhà Chúa! Họ sẽ ngợi khen Chúa không ngớt.(VN)
Psa 84:4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.(KJV-1611)
Psa 84:4 Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.(Swedish-1917)
Psalmi 84:4 Binecuvântați [sunt] cei ce locuiesc în casa ta, ei te vor lăuda fără încetare. Selah.(Romanian)
Psalms 84:4 주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다 셀라 (Korean)
Psalms 84:4 ความสุขเป็นของบุคคลที่อาศัยในพระนิเวศของพระองค์ เขาจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์เสมอ เซลาห์ (Thai)
Psalms 84:4 Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. {{Selah(ASV-1901)
Psalms 84:4 Autuaat ovat, jotka sinun huoneessas asuvat: he kiittävät sinua ijankaikkisesti, Sela!(Finnish)
Psa 84:4 Блажени ония, които живеят в Твоя дом; Те всякога ще Те хвалят. (Села).(Bulgarian)
Psalms 84:4 (84-5) Berbahagialah orang-orang yang diam di rumah-Mu, yang terus-menerus memuji-muji Engkau. Sela(Indonesian)
Psa 84:4 Ala bon sa bon pou moun k'ap viv lakay ou yo! Yo toujou ap fè lwanj ou.(Creole-HT)
Psalms 84:4 Blessed are they that dwell in thine house: they will euer praise thee. Selah.(Geneva-1560)
Psalms 84:4 Svētīgi ir, kas Tavā namā dzīvo, tie Tevi slavē vienmēr. (Sela.)(Latvian)
Psa 84:4 Lum ata që banojnë në shtëpinë tënde dhe të lëvdojnë vazhdimisht. (Sela)(Albanian)
Psalms 84:4 Mapalad silang nagsisitahan sa iyong bahay: kanilang pupurihin kang palagi. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 84:4 Ka hari te hunga e noho ana i tou whare: he whakamoemiti tonu ta ratou ki a koe. (Hera.(Maori-NZ)
Psalms 84:4 O how blessed are they that dwell in thy house, they are allwaye praysinge ye. (Coverdale-1535)
Psalms 84:4 Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!(Polish)
Zsoltárok 84:4 A veréb is talál házat, és a fecske is fészket magának, a hová fiait helyezhesse, - a te oltáraidnál, oh Seregeknek Ura, én Királyom és én Istenem!(Hungarian)
Psa 84:4 (84-5) Berbahagialah orang-orang yang diam di rumah-Mu, yang terus-menerus memuji-muji Engkau. Sela(Malay)
Psa 84:4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 為 有 福 ! 他 們 仍 要 讚 美 你 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psa 84:4 [Vulgate 83:5] beati qui habitant in domo tua adhuc laudabunt te semper(Latin-405AD)
Psalms 84:4 Ano i ten vrabec nalezl sobě místo a vlaštovice hnízdo, v němž by schránila mladé své, při oltářích tvých, Hospodine zástupů, králi můj a Bože můj.(Czech)
Псалми. 84:4 (84-5) Блаженні, хто мешкає в домі Твоїм, вони будуть повіки хвалити Тебе! Села.(Ukranian)

======= Psalm 84:5 ============
Psa 84:5 How blessed is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion!(NASB-1995)
Psa 84:5 靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 锡 安 大 道 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs)
Salmos 84:5 Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; en cuyo corazón [están] tus caminos.(Spanish)
Psa 84:5 Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.(nkjv)
Psaume 84:5 Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃84 אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם עֽוֹז־ל֥וֹ בָ֑ךְ מְ֝סִלּ֗וֹת בִּלְבָבָֽם׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:5 (83:6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе .(RU)
Salmos 84:5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujos corações estão os caminhos [para tua habitação] .(Portuguese)
Psa 84:5 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,(Luther-1545)
Psalmen 84:5 Welgelukzalig zijn zij, die in Uw huis wonen; zij prijzen U gestadiglijk. Sela.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:5 طوبى لاناس عزهم بك. طرق بيتك في قلوبهم‎.
भजन संहिता 84:5 क्या ही धन्य है वह मनुष्य, जो तुझ से शक्ति पाता है, (Hindi)
Salmi 84:5 Beato l’uomo che ha forza in te; E coloro che hanno le tue vie nel cuore;(Italian)
Psa 84:5 μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσίν σε διάψαλμα (lxx)
Psa 84:5 Salig den, hvis Styrke er i dig, når hans Hu står til Højtidsrejser!(Danish-1933)
Psalms 84:5 خوشابحال مردمانی که قوت ایشان در تو است و طریقهای تو در دلهای ایشان.(Persian)
詩篇 84:5 その力があなたにあり、 その心がシオンの大路にある人はさいわいです。 (JP)
Psalms 84:5 Phước cho người nào được sức lực trong Chúa, Và có lòng hướng về đường dẫn đến Si-ôn!(VN)
Psa 84:5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.(KJV-1611)
Psa 84:5 Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.(Swedish-1917)
Psalmi 84:5 Binecuvântat [este] omul a cărui tărie [este] în tine; în inima lor, căile [sunt] [croite].(Romanian)
Psalms 84:5 주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다 (Korean)
Psalms 84:5 ความสุขเป็นของบุคคลที่กำลังของเขาอยู่ในพระองค์ คือคนที่ในใจของเขาเป็นทางทั้งหลายของพระองค์ (Thai)
Psalms 84:5 Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways [to Zion] .(ASV-1901)
Psalms 84:5 Autuaat ovat ne ihmiset, jotka sinun pitävät väkenänsä, ja sydämestänsä vaeltavat sinun jälkees,(Finnish)
Psa 84:5 Блажени ония човеци, чиято сила е в Тебе. В чието сърце са пътищата към Твоя дом.(Bulgarian)
Psalms 84:5 (84-6) Berbahagialah manusia yang kekuatannya di dalam Engkau, yang berhasrat mengadakan ziarah!(Indonesian)
Psa 84:5 Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou, pou moun ki fè lide ale sou Mòn Siyon an!(Creole-HT)
Psalms 84:5 Blessed is the man, whose strength is in thee, and in whose heart are thy wayes.(Geneva-1560)
Psalms 84:5 Svētīgi tie cilvēki, kas savu stiprumu meklē pie Tevis, kam sirdīs stāv Tavi ceļi,(Latvian)
Psa 84:5 Lum ata që e vënë forcën e tyre te ti dhe kanë në zemër rrugët e tua!(Albanian)
Psalms 84:5 Mapalad ang tao na ang kalakasan ay nasa iyo; na may mga daan sa kaniyang puso na tungo sa Sion.(Tagalog-PH)
Psalms 84:5 Ka hari te tangata ko tona kaha nei kei a koe: kei roto i o ratou ngakau nga huarahi ki reira.(Maori-NZ)
Psalms 84:5 Blessed are ye men whose stregth is in ye, in whose herte are yt wayes. (Coverdale-1535)
Psalms 84:5 Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. Sela.(Polish)
Zsoltárok 84:5 Boldogok, a kik lakoznak a te házadban, dicsérhetnek téged szüntelen! Szela.(Hungarian)
Psa 84:5 (84-6) Berbahagialah manusia yang kekuatannya di dalam Engkau, yang berhasrat mengadakan ziarah!(Malay)
Psa 84:5 靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 錫 安 大 道 的 , 這 人 便 為 有 福 !(CN-cuvt)
Psa 84:5 [Vulgate 83:6] beatus homo cuius fortitudo est in te semitae in corde eius(Latin-405AD)
Psalms 84:5 Blahoslavení, kteříž přebývají v domě tvém, tiť tebe na věky chváliti budou. Sélah.(Czech)
Псалми. 84:5 (84-6) Блаженна людина, що в Тобі має силу свою, блаженні, що в їхньому серці дороги до Тебе,(Ukranian)

======= Psalm 84:6 ============
Psa 84:6 Passing through the valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings.(NASB-1995)
Psa 84:6 他 们 经 过 流 泪 谷 , 叫 这 谷 变 为 泉 源 之 地 ; 并 有 秋 雨 之 福 盖 满 了 全 谷 。(CN-cuvs)
Salmos 84:6 Atravesando el valle de lágrimas lo convierten en fuente, cuando la lluvia llena los estanques.(Spanish)
Psa 84:6 As they pass through the Valley of Baca, They make it a spring; The rain also covers it with pools.(nkjv)
Psaume 84:6 Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃84 עֹבְרֵ֤י ׀ בְּעֵ֣מֶק הַ֭בָּכָא מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ גַּם־בְּ֝רָכ֗וֹת יַעְטֶ֥ה מוֹרֶֽה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:6 (83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;(RU)
Salmos 84:6 Passando pelo Vale de Baca, [teus caminhos] fornecem uma fonte; a chuva também os cobrirá abundantemente.(Portuguese)
Psa 84:6 die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.(Luther-1545)
Psalmen 84:6 Welgelukzalig is de mens, wiens sterkte in U is, in welker hart de gebaande wegen zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:6 ‎عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة
भजन संहिता 84:6 वे रोने की तराई में जाते हुए उसको सोतों का स्थान बनाते हैं; (Hindi)
Salmi 84:6 I quali, passando per la valle de’ gelsi, La riducono in fonti, Ed anche in pozze che la pioggia empie.(Italian)
Psa 84:6 μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν ἡ ἀντίλημψις αὐτοῦ παρὰ σοῦ κύριε ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο (lxx)
Psa 84:6 Når de går gennem Bakadalen, gør de den til Kildevang, og Tidligregnen hyller den i Velsignelser.(Danish-1933)
Psalms 84:6 چون از وادیِ بکا عبور میکنند، آن را چشمه میسازند و بارانْ آن را بهبرکات میپوشاند.(Persian)
詩篇 84:6 彼らはバカの谷を通っても、 そこを泉のある所とします。 また前の雨は池をもってそこをおおいます。 (JP)
Psalms 84:6 Ðương khi đi qua trũng khóc lóc. Họ làm trũng ấy trở nên nơi có mạch; Mưa sớm cũng phủ phước cho nó.(VN)
Psa 84:6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.(KJV-1611)
Psa 84:6 Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.(Swedish-1917)
Psalmi 84:6 Trecând prin valea Baca, ei o prefac în fântână; ploile de asemenea umplu iazurile.(Romanian)
Psalms 84:6 저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그 곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며 이른 비도 은택을 입히나이다 (Korean)
Psalms 84:6 ขณะที่เขาผ่านไปตามหว่างเขาบาคา เขากระทำให้เป็นที่น้ำพุ ฝนต้นฤดูกระทำให้สระน้ำเต็ม (Thai)
Psalms 84:6 Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.(ASV-1901)
Psalms 84:6 Jotka käyvät itkun laakson lävitse, ja tekevät siellä kaivoja; ja opettajat monella siunauksella kaunistetaan.(Finnish)
Psa 84:6 Минаващи през долината на плача, Те я преобръщат на място на извори; И есенният дъжд я покрива с благословения.(Bulgarian)
Psalms 84:6 (84-7) Apabila melintasi lembah Baka, mereka membuatnya menjadi tempat yang bermata air; bahkan hujan pada awal musim menyelubunginya dengan berkat.(Indonesian)
Psa 84:6 Lè y'ap pase nan mitan Fon Sèk la, yo fè l' tounen yon kote ki plen sous dlo. Anvan yon ti lapli tonbe, tout jaden bèl.(Creole-HT)
Psalms 84:6 They going through the vale of Baca, make welles therein: the raine also couereth the pooles.(Geneva-1560)
Psalms 84:6 Kas caur raudu ieleju staigājot to dara par avoksnainu zemi; un lietus to pušķo ar svētību.(Latvian)
Psa 84:6 Kur kalojnë luginën e Bakas, e shndërrojnë atë në një vend burimesh, dhe shiu i parë e mbulon me bekime.(Albanian)
Psalms 84:6 Na nagdaraan sa libis ng iyak na ginagawa nilang dako ng mga bukal; Oo, tinatakpan ng pagpapala ng maagang ulan.(Tagalog-PH)
Psalms 84:6 Ka haere ratou ra te raorao o Paka, ka meinga e ratou hei puna: ngaro iho ano hoki nga poka i te ua.(Maori-NZ)
Psalms 84:6 Which goinge thorow the vale of mysery, vse it for a well, and the poles are fylled with water. (Coverdale-1535)
Psalms 84:6 Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje.(Polish)
Zsoltárok 84:6 Boldog ember az, a kinek te vagy erõssége, [s] a te ösvényeid vannak szívében.(Hungarian)
Psa 84:6 (84-7) Apabila melintasi lembah Baka, mereka membuatnya menjadi tempat yang bermata air; bahkan hujan pada awal musim menyelubunginya dengan berkat.(Malay)
Psa 84:6 他 們 經 過 流 淚 谷 , 叫 這 谷 變 為 泉 源 之 地 ; 並 有 秋 雨 之 福 蓋 滿 了 全 谷 。(CN-cuvt)
Psa 84:6 [Vulgate 83:7] transeuntes in valle fletus fontem ponent eam(Latin-405AD)
Psalms 84:6 Blahoslavený člověk, jehož síla jest Hospodin, a v jejichž srdci jsou stezky kroků jejich,(Czech)
Псалми. 84:6 (84-7) ті, що через долину Плачу переходять, чинять її джерелом, і дощ ранній дає благословення!(Ukranian)

======= Psalm 84:7 ============
Psa 84:7 They go from strength to strength, Every one of them appears before God in Zion.(NASB-1995)
Psa 84:7 他 们 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 锡 安 朝 见 神 。(CN-cuvs)
Salmos 84:7 Irán de fortaleza en fortaleza, verán a Dios en Sión.(Spanish)
Psa 84:7 They go from strength to strength; Each one appears before God in Zion.(nkjv)
Psaume 84:7 Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃84 יֵ֭לְכוּ מֵחַ֣יִל אֶל־חָ֑יִל יֵרָאֶ֖ה אֶל־אֱלֹהִ֣ים בְּצִיּֽוֹן׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:7 (83:8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.(RU)
Salmos 84:7 Vão indo de força em força; [cada um deles] aparecerá diante de Deus em Sião.(Portuguese)
Psa 84:7 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.(Luther-1545)
Psalmen 84:7 Als zij door het dal der moerbezienbomen doorgaan, stellen zij Hem tot een fontein; ook zal de regen hen gans rijkelijk overdekken.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:7 يذهبون من قوة الى قوة. يرون قدام الله في صهيون
भजन संहिता 84:7 वे बल पर बल पाते जाते हैं; (Hindi)
Salmi 84:7 Camminano di valore in valore. Finchè compariscano davanti a Dio in Sion.(Italian)
Psa 84:7 ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος εἰς τόπον ὃν ἔθετο καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει ὁ νομοθετῶν (lxx)
Psa 84:7 Fra Kraft til Kraft går de frem, de stedes for Gud på Zion.(Danish-1933)
Psalms 84:7 از قوت تا قوت میخرامند و هر یک از ایشان در صهیون نزد خدا حاضر میشوند.(Persian)
詩篇 84:7 彼らは力から力に進み、 シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。 (JP)
Psalms 84:7 Họ đi tới, sức lực lần lần thêm; Ai nấy đều ra mắt Ðức Chúa Trời tại Si-ôn.(VN)
Psa 84:7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.(KJV-1611)
Psa 84:7 När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.(Swedish-1917)
Psalmi 84:7 Ei merg din tărie în tărie, [toți] se arată înaintea lui Dumnezeu în Sion.(Romanian)
Psalms 84:7 저희는 힘을 얻고 더 얻어 나아가 시온에서 하나님 앞에 각기 나타나리이다 (Korean)
Psalms 84:7 เขาไปด้วยมีกำลังมาเพิ่มขึ้นๆ เขาทั้งหลายจะเข้าเฝ้าพระเจ้าในศิโยน (Thai)
Psalms 84:7 They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion.(ASV-1901)
Psalms 84:7 He saavat yhden voiton toisen jälkeen, että tunnettaisiin oikia Jumala Zionissa.(Finnish)
Psa 84:7 Те отиват от сила в сила; Всеки от тях се явява пред Бога в Сион.(Bulgarian)
Psalms 84:7 (84-8) Mereka berjalan makin lama makin kuat, hendak menghadap Allah di Sion.(Indonesian)
Psa 84:7 Plis y'ap mache, se plis y'ap gen fòs. Yo gen pou yo parèt devan Bondye sou mòn Siyon an.(Creole-HT)
Psalms 84:7 They goe from strength to strength, till euery one appeare before God in Zion.(Geneva-1560)
Psalms 84:7 Tie iet no spēka uz spēku, tie parādās Dieva priekšā iekš Ciānas.(Latvian)
Psa 84:7 Ata kalojnë nga një forcë te tjetra dhe në fund paraqiten para Perëndisë në Sion.(Albanian)
Psalms 84:7 Sila'y nagsisiyaon sa kalakasa't kalakasan, bawa't isa sa kanila ay napakikita sa harap ng Dios sa Sion.(Tagalog-PH)
Psalms 84:7 Ka haere atu ratou i te kaha ki te kaha; ka kitea ratou ki te aroaro o te Atua i Hiona.(Maori-NZ)
Psalms 84:7 They go from strength to strength and so the God of Gods apeareth vnto the in Sion. (Coverdale-1535)
Psalms 84:7 Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.(Polish)
Zsoltárok 84:7 Átmenvén a Siralom völgyén, forrássá teszik azt; bizony áldással borítja el korai esõ.(Hungarian)
Psa 84:7 (84-8) Mereka berjalan makin lama makin kuat, hendak menghadap Allah di Sion.(Malay)
Psa 84:7 他 們 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 錫 安 朝 見 神 。(CN-cuvt)
Psa 84:7 [Vulgate 83:8] benedictione quoque amicietur doctor ibunt de fortitudine in fortitudinem parebunt apud Deum in Sion(Latin-405AD)
Psalms 84:7 Ti, kteříž jdouce přes údolí moruší, za studnici jej sobě pokládají, na něž i déšť požehnání přichází.(Czech)
Псалми. 84:7 (84-8) Вони ходять від сили до сили, і показуються перед Богом у Сіоні.(Ukranian)

======= Psalm 84:8 ============
Psa 84:8 O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah.(NASB-1995)
Psa 84:8 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 听 ! ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Salmos 84:8 Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: Escucha, oh Dios de Jacob. (Selah)(Spanish)
Psa 84:8 O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah(nkjv)
Psaume 84:8 ¶ Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃84 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְ֭בָאוֹת שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י הַאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:8 (83:9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!(RU)
Salmos 84:8 SENHOR Deus dos exércitos, escuta minha oração; inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacó. (Selá)(Portuguese)
Psa 84:8 HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! (Sela.)(Luther-1545)
Psalmen 84:8 Zij gaan van kracht tot kracht; een iegelijk van hen zal verschijnen voor God in Sion.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:8 يا رب اله الجنود اسمع صلاتي واصغ يا اله يعقوب. سلاه‎.
भजन संहिता 84:8 हे सेनाओं के परमेश्‍वर यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन, (Hindi)
Salmi 84:8 O Signore Iddio degli eserciti, ascolta la mia orazione; Porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe. Sela.(Italian)
Psa 84:8 πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν ὀφθήσεται ὁ θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιων (lxx)
Psa 84:8 Hør min Bøn, o Herre , Hærskarers Gud, Lyt til, du Jakobs Gud! - Sela.(Danish-1933)
Psalms 84:8 ای یهوه خدای لشکرها! دعای مرا بشنو! ای خدای یعقوب گوش خود را فراگیر! سلاه.(Persian)
詩篇 84:8 万軍の神、主よ、わが祈をおききください。 ヤコブの神よ、耳を傾けてください。〔セラ (JP)
Psalms 84:8 Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy nghe lời cầu nguyện tôi; Ðức Chúa Trời của Gia-cốp ơi, xin hãy lắng tai nghe.(VN)
Psa 84:8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.(KJV-1611)
Psa 84:8 De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.(Swedish-1917)
Psalmi 84:8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, ascultă rugăciunea mea, deschide urechea, Dumnezeul lui Iacob. Selah.(Romanian)
Psalms 84:8 만군의 하나님 여호와여, 내 기도를 들으소서 야곱의 하나님이여, 귀를 기울이소서 (셀라) (Korean)
Psalms 84:8 ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ ขอทรงเงี่ยพระกรรณ เซลาห์ (Thai)
Psalms 84:8 O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. {{Selah(ASV-1901)
Psalms 84:8 Herra Jumala Zebaot, kuule minun rukoukseni: ota, Jakobin Jumala, tätä korviis, Sela!(Finnish)
Psa 84:8 Господи Боже на Силите, послушай молитвата ми. Приклони ухо, Боже Яковов. (Села).(Bulgarian)
Psalms 84:8 (84-9) Ya TUHAN, Allah semesta alam, dengarkanlah doaku, pasanglah telinga, ya Allah Yakub. Sela(Indonesian)
Psa 84:8 Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, koute lapriyè mwen. Bondye Jakòb la, panche zòrèy ou pou tande m'.(Creole-HT)
Psalms 84:8 O Lorde God of hostes, heare my prayer: hearken, O God of Iaakob. Selah.(Geneva-1560)
Psalms 84:8 Kungs, Dievs Cebaot, klausi manu lūgšanu, atgriez ausis, ak Jēkaba Dievs. (Sela.)(Latvian)
Psa 84:8 O Zot, Perëndi i ushtrive, dëgjo lutjen time; vëri veshin, o Perëndi i Jakobit. (Sela)(Albanian)
Psalms 84:8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, dinggin mo ang aking dalangin: pakinggan mo, Oh Dios ni Jacob. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 84:8 ¶ E Ihowa, e te Atua o nga mano, whakarongo ki taku inoi: tahuri mai tou taringa, e te Atua o Hakopa. (Hera.(Maori-NZ)
Psalms 84:8 O LORDE God of hoostes, heare my prayer: herken o God of Iacob. (Coverdale-1535)
Psalms 84:8 I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie.(Polish)
Zsoltárok 84:8 Erõrõl erõre jutnak, [míg] megjelennek Isten elõtt a Sionon.(Hungarian)
Psa 84:8 (84-9) Ya TUHAN, Allah semesta alam, dengarkanlah doaku, pasanglah telinga, ya Allah Yakub. Sela(Malay)
Psa 84:8 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 聽 ! ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psa 84:8 [Vulgate 83:9] Domine Deus exercituum exaudi orationem meam ausculta Deus Iacob semper(Latin-405AD)
Psalms 84:8 Berou se houf za houfem, a ukazují se před Bohem na Sionu.(Czech)
Псалми. 84:8 (84-9) Господи, Боже Саваоте, послухай молитву мою, почуй, Боже Яковів! Села.(Ukranian)

======= Psalm 84:9 ============
Psa 84:9 Behold our shield, O God, And look upon the face of Your anointed.(NASB-1995)
Psa 84:9 神 啊 , 你 是 我 们 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顾 观 看 你 受 膏 者 的 面 !(CN-cuvs)
Salmos 84:9 Mira, oh Dios, escudo nuestro, y pon los ojos en el rostro de tu ungido.(Spanish)
Psa 84:9 O God, behold our shield, And look upon the face of Your anointed.(nkjv)
Psaume 84:9 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃84 מָ֭גִנֵּנוּ רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים וְ֝הַבֵּ֗ט פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:9 (83:10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.(RU)
Salmos 84:9 Olha o nosso escudo, ó Deus; e presta atenção ao rosto do teu Ungido.(Portuguese)
Psa 84:9 Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!(Luther-1545)
Psalmen 84:9 HEERE, God der heirscharen! hoor mijn gebed; neem het ter oren, o God van Jakob! Sela.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:9 ‎يا مجننا انظر يا الله والتفت الى وجه مسيحك‎.
भजन संहिता 84:9 हे परमेश्‍वर, हे हमारी ढाल, दृष्टि कर; (Hindi)
Salmi 84:9 O Dio, scudo nostro, vedi, E riguarda la faccia del tuo unto.(Italian)
Psa 84:9 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι ὁ θεὸς Ιακωβ διάψαλμα (lxx)
Psa 84:9 Gud, vort Skjold, se til og vend dit Blik til din Salvedes Åsyn!(Danish-1933)
Psalms 84:9 ای خدایی که سپر ما هستی، ببین و به روی مسیح خود نظر انداز.(Persian)
詩篇 84:9 神よ、われらの盾をみそなわし、 あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。 (JP)
Psalms 84:9 Hỡi Ðức Chúa Trời, là cái khiên của chúng tôi, hãy xem xét, Ðoái đến mặt của đấng chịu xức dầu của Chúa.(VN)
Psa 84:9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.(KJV-1611)
Psa 84:9 HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela. Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.(Swedish-1917)
Psalmi 84:9 Dumnezeule, scutul nostru, privește, și uită-te la fața unsului tău.(Romanian)
Psalms 84:9 우리 방패이신 하나님이여, 주의 기름 부으신 자의 얼굴을 살펴보옵소서 (Korean)
Psalms 84:9 ขอทอดพระเนตร ข้าแต่พระเจ้าโล่ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทอดพระเนตรหน้าผู้รับเจิมของพระองค์ (Thai)
Psalms 84:9 Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.(ASV-1901)
Psalms 84:9 Katsele siis, Jumala, meidän kilpemme, katso sinun voideltus kasvoja.(Finnish)
Psa 84:9 Боже, щите наш, виж, И погледни в лицето на Твоя помазаник.(Bulgarian)
Psalms 84:9 (84-10) Lihatlah perisai kami, ya Allah, pandanglah wajah orang yang Kauurapi!(Indonesian)
Psa 84:9 Bondye, ou menm ki tout pwoteksyon nou, voye benediksyon ou sou wa ou te chwazi pou nou an!(Creole-HT)
Psalms 84:9 Beholde, O God, our shielde, and looke vpon the face of thine Anointed.(Geneva-1560)
Psalms 84:9 Dievs, mūsu priekšturamās bruņas, skaties un uzlūko Sava svaidītā vaigu.(Latvian)
Psa 84:9 Shiko, o Perëndi, mburojën tonë, dhe shiko fytyrën e të vajosurit tënd.(Albanian)
Psalms 84:9 Masdan mo, Oh Dios na aming kalasag, at tingnan mo ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.(Tagalog-PH)
Psalms 84:9 Titiro mai, e te Atua, e to matou whakangungu rakau: tirohia iho hoki te mata o tau tangata i whakawahi ai.(Maori-NZ)
Psalms 84:9 Beholde o God oure defence, loke vpon the face of thyne anoynted. (Coverdale-1535)
Psalms 84:9 O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. Sela.(Polish)
Zsoltárok 84:9 Uram, Seregeknek Istene! hallgasd meg az én könyörgésemet; hallgasd meg Jákóbnak Istene! Szela.(Hungarian)
Psa 84:9 (84-10) Lihatlah perisai kami, ya Allah, pandanglah wajah orang yang Kauurapi!(Malay)
Psa 84:9 神 啊 , 你 是 我 們 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顧 觀 看 你 受 膏 者 的 面 !(CN-cuvt)
Psa 84:9 [Vulgate 83:10] clipeus noster vide Deus et adtende faciem christi tui(Latin-405AD)
Psalms 84:9 Hospodine Bože zástupů, vyslyš modlitbu mou, pozoruj, ó Bože Jákobův. Sélah.(Czech)
Псалми. 84:9 (84-10) Щите наш, поглянь же, о Боже, і придивись до обличчя Свого помазанця!(Ukranian)

======= Psalm 84:10 ============
Psa 84:10 For a day in Your courts is better than a thousand outside. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.(NASB-1995)
Psa 84:10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 胜 似 在 别 处 住 千 日 ; 宁 可 在 我 神 殿 中 看 门 , 不 愿 住 在 恶 人 的 帐 棚 里 。(CN-cuvs)
Salmos 84:10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.(Spanish)
Psa 84:10 For a day in Your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.(nkjv)
Psaume 84:10 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.(F)
(Hebrew) ‫ 11 ׃84 כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֝דּ֗וּר בְּאָהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:10 (83:11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.(RU)
Salmos 84:10 Porque [é] melhor um dia nos teus pátios, do que mil [fora dele] . Eu preferiria estar à porta na casa do meu Deus, do que morar por muito em tendas de perversidade.(Portuguese)
Psa 84:10 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.(Luther-1545)
Psalmen 84:10 O God, ons Schild! zie, en aanschouw het aangezicht Uws gezalfden.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:10 ‎لان يوما واحدا في ديارك خير من الف. اخترت الوقوف على العتبة في بيت الهي على السكن في خيام الاشرار‎.
भजन संहिता 84:10 क्योंकि तेरे आँगनों में एक दिन और कहीं के हजार दिन से उत्तम है। (Hindi)
Salmi 84:10 Perciocchè un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove; Io eleggerei anzi di essere alla soglia della Casa del mio Dio, Che di abitare ne’ tabernacoli di empietà.(Italian)
Psa 84:10 ὑπερασπιστὰ ἡμῶν ἰδέ ὁ θεός καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου (lxx)
Psa 84:10 Thi bedre een Dag i din Forgård end tusinde ellers, hellere ligge ved min Guds Hus's Tærskel end dvæle i Gudløsheds Telte.(Danish-1933)
Psalms 84:10 زیرا یک روز در صحنهای تو بهتر است از هزار. ایستادن بر آستانهٔ خانهٔ خدای خود را بیشتر میپسندم از ساکن شدن در خیمههای اشرار.(Persian)
詩篇 84:10 あなたの大庭にいる一日は、 よそにいる千日にもまさるのです。 わたしは悪の天幕にいるよりは、 むしろ、わが神の家の門守となることを願います。 (JP)
Psalms 84:10 Vì một ngày trong hành lang Chúa đáng hơn một ngàn ngày khác. Thà tôi làm kẻ giữ cửa trong nhà Ðức Chúa Trời tôi, Hơn là ở trong trại kẻ dữ.(VN)
Psa 84:10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.(KJV-1611)
Psa 84:10 Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.(Swedish-1917)
Psalmi 84:10 Căci o zi în curțile tale [este] mai bună decât o mie. Mai bine să fiu ușier în casa Dumnezeului meu, decât să locuiesc în corturile stricăciunii.(Romanian)
Psalms 84:10 주의 궁정에서 한 날이 다른 곳에서 천 날보다 나은즉 악인의 장막에 거함보다 내 하나님 문지기로 있는 것이 좋사오니 (Korean)
Psalms 84:10 เพราะวันเดียวในบริเวณพระนิเวศของพระองค์ดีกว่าพันวันในที่อื่น ข้าพเจ้าจะเป็นคนเฝ้าประตูพระนิเวศของพระเจ้าของข้าพเจ้าดีกว่าอยู่ในเต็นท์ของความชั่วร้าย (Thai)
Psalms 84:10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness.(ASV-1901)
Psalms 84:10 Sillä yksi päivä esikartanoissas on parempi kuin tuhannen muualla: ennen minä olisin ovenvartia Jumalani huoneessa, kuin asuisin jumalattomain majoissa.(Finnish)
Psa 84:10 Защото един ден в Твоите дворове е по-желателен от хиляда други дни; Предпочел бих да стоя на прага в дома на своя Бог, Отколкото да живея в шатрите на начестието.(Bulgarian)
Psalms 84:10 (84-11) Sebab lebih baik satu hari di pelataran-Mu dari pada seribu hari di tempat lain; lebih baik berdiri di ambang pintu rumah Allahku dari pada diam di kemah-kemah orang fasik.(Indonesian)
Psa 84:10 Yon jou pase anndan lakay ou pi bon pase mil jou pase nenpòt lòt kote. Mwen ta pito rete kanpe nan papòt kay Bondye a pase pou m' ta rete anndan kay mechan yo.(Creole-HT)
Psalms 84:10 For a day in thy courtes is better then a thousand other where: I had rather be a doore keeper in the House of my God, then to dwell in the Tabernacles of wickednesse.(Geneva-1560)
Psalms 84:10 Jo viena diena Tavos pagalmos ir labāka nekā tūkstošas citas; man gribās labāk pie Dieva nama sliekšņa stāvēt, nekā mājot bezdievības dzīvokļos.(Latvian)
Psa 84:10 Po, një ditë në oborret e tua vlen më tepër se një mijë gjetiu; mua më pëlqen më tepër të qëndroj në pragun e shtëpisë së Perëndisë tim, se sa të banoj në çadrat e të pabesëve.(Albanian)
Psalms 84:10 Sapagka't isang araw sa iyong mga looban ay mabuti kay sa isang libo. Aking minagaling na maging tagatanod-pinto sa bahay ng aking Dios, kay sa tumahan sa mga tolda ng kasamaan.(Tagalog-PH)
Psalms 84:10 No te mea, he ra kotahi i ou whare, pai atu i nga ra kotahi mano: te tiaki tatau i te whare o toku Atua, pai atu ki ahau i te noho ki nga teneti o te kino.(Maori-NZ)
Psalms 84:10 For one daye in thy courte is better then a thousande: (Coverdale-1535)
Psalms 84:10 O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego.(Polish)
Zsoltárok 84:10 Mi paizsunk! Tekints alá, oh Isten, és lásd meg a te felkented orczáját!(Hungarian)
Psa 84:10 (84-11) Sebab lebih baik satu hari di pelataran-Mu dari pada seribu hari di tempat lain; lebih baik berdiri di ambang pintu rumah Allahku dari pada diam di kemah-kemah orang fasik.(Malay)
Psa 84:10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 勝 似 在 別 處 住 千 日 ; 寧 可 在 我 神 殿 中 看 門 , 不 願 住 在 惡 人 的 帳 棚 裡 。(CN-cuvt)
Psa 84:10 [Vulgate 83:11] quoniam melior est dies in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis impietatis(Latin-405AD)
Psalms 84:10 Pavézo naše, popatř, ó Bože, a viz tvář pomazaného svého.(Czech)
Псалми. 84:10 (84-11) Ліпший бо день на подвір'ях Твоїх, аніж тисяча в іншому місці, я б вибрав сидіти при порозі дому Бога мого, аніж жити в наметах безбожности!(Ukranian)

======= Psalm 84:11 ============
Psa 84:11 For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.(NASB-1995)
Psa 84:11 因 为 耶 和 华 ─ 神 是 日 头 , 是 盾 牌 , 要 赐 下 恩 惠 和 荣 耀 。 他 未 尝 留 下 一 样 好 处 不 给 那 些 行 动 正 直 的 人 。(CN-cuvs)
Salmos 84:11 Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová; no quitará el bien a los que en integridad andan.(Spanish)
Psa 84:11 For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.(nkjv)
Psaume 84:11 Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.(F)
(Hebrew) ‫ 12 ׃84 כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֢ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:11 (83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.(RU)
Salmos 84:11 Porque o SENHOR Deus [é nosso] sol e [nosso] escudo; graça e glória o SENHOR dará; ele não reterá o bem para os que andam em integridade.(Portuguese)
Psa 84:11 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.(Luther-1545)
Psalmen 84:11 Want een dag in Uw voorhoven is beter dan duizend elders; ik koos liever aan den dorpel in het huis mijns Gods te wezen, dan lang te wonen in de tenten der goddeloosheid.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:11 ‎لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال‎.
भजन संहिता 84:11 क्योंकि यहोवा परमेश्‍वर सूर्य और ढाल है; (Hindi)
Salmi 84:11 Perciocchè il Signore Iddio è sole e scudo; Il Signore darà grazia e gloria; Egli non divieterà il bene a quelli che camminano in integrità.(Italian)
Psa 84:11 ὅτι κρείσσων ἡμέρα μία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας ἐξελεξάμην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ μᾶλλον ἢ οἰκεῖν ἐν σκηνώμασιν ἁμαρτωλῶν (lxx)
Psa 84:11 Thi Gud Herren er Sol og Skjold, Herren giver Nåde og Ære; dem, der vandrer i Uskyld, nægter han intet godt.(Danish-1933)
Psalms 84:11 زیرا که یهوه خدا آفتاب و سپر است. خداوند فیض و جلال خواهد داد و هیچ چیز نیکو را منع نخواهد کرد از آنانی که به راستی سالک باشند.(Persian)
詩篇 84:11 主なる神は日です、盾です。 主は恵みと誉とを与え、 直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。 (JP)
Psalms 84:11 Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời là mặt trời và là cái khiên; Ðức Giê-hô-va sẽ ban ơn-điển và vinh hiển; Ngài sẽ chẳng từ chối điều tốt lành gì cho ai ăn ở ngay thẳng.(VN)
Psa 84:11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.(KJV-1611)
Psa 84:11 Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.(Swedish-1917)
Psalmi 84:11 Căci DOMNUL Dumnezeu [este] un soare și un scut; DOMNUL va da har și glorie, nu va opri niciun bine celor ce umblă cu integritate.(Romanian)
Psalms 84:11 여호와 하나님은 해요 방패시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직히 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다 (Korean)
Psalms 84:11 เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเป็นดวงอาทิตย์และเป็นโล่ พระเยโฮวาห์จะทรงปูนความกรุณาและเกียรติ พระองค์จะมิได้ทรงหวงของดีอันใดไว้เลยจากบุคคลผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรม (Thai)
Psalms 84:11 For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.(ASV-1901)
Psalms 84:11 Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi: Herra antaa armon ja kunnian: ei hän anna hurskailta mitään hyvää puuttua.(Finnish)
Psa 84:11 Защото Господ Бог е слънце и щит; Господ ще даде благодат и слава; Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие.(Bulgarian)
Psalms 84:11 (84-12) Sebab TUHAN Allah adalah matahari dan perisai; kasih dan kemuliaan Ia berikan; Ia tidak menahan kebaikan dari orang yang hidup tidak bercela.(Indonesian)
Psa 84:11 Paske, se Seyè a ki tout defans mwen, se li menm k'ap pwoteje nou. L'ap ban nou favè li, l'ap fè yo respekte nou. Lè yon moun ap mennen yon vi ki san repwòch, Bondye p'ap janm refize l' okenn bon bagay.(Creole-HT)
Psalms 84:11 For the Lord God is the sunne and shielde vnto vs: the Lord will giue grace and glory, and no good thing will he withhold from them that walke vprightly.(Geneva-1560)
Psalms 84:11 Jo Dievs Tas Kungs ir saule un priekšturamās bruņas; Tas Kungs dod žēlastību un godu, Viņš neatrauj labumu tiem, kas nenoziedzībā staigā.(Latvian)
Psa 84:11 Sepse Zoti Perëndi është diell dhe mburojë; Zoti do të japë hir dhe lavdi; ai nuk u refuzon asnjë të mirë atyre që ecin drejt.(Albanian)
Psalms 84:11 Sapagka't ang Panginoong Dios ay araw at kalasag: ang Panginoo'y magbibigay ng biyaya at kaluwalhatian: hindi siya magkakait ng anomang mabuting bagay sa nagsisilakad ng matuwid.(Tagalog-PH)
Psalms 84:11 He ra hoki a Ihowa te Atua, he whakangungu rakau: ka homai e Ihowa te atawhai me te kororia; e kore e kaiponuhia e ia tetahi mea pai ki te hunga e tapatahi ana te haere.(Maori-NZ)
Psalms 84:11 I had rather be a dore keper in the house of my God, then to dwell in the tentes of the vngodly. (Coverdale-1535)
Psalms 84:11 Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.(Polish)
Zsoltárok 84:11 Mert jobb egy nap a te tornáczaidban, hogysem ezer [másutt;] inkább akarnék az én Istenem házának küszöbén ülni, hogysem lakni a gonosznak sátorában!(Hungarian)
Psa 84:11 (84-12) Sebab TUHAN Allah adalah matahari dan perisai; kasih dan kemuliaan Ia berikan; Ia tidak menahan kebaikan dari orang yang hidup tidak bercela.(Malay)
Psa 84:11 因 為 耶 和 華 ─ 神 是 日 頭 , 是 盾 牌 , 要 賜 下 恩 惠 和 榮 耀 。 他 未 嘗 留 下 一 樣 好 處 不 給 那 些 行 動 正 直 的 人 。(CN-cuvt)
Psa 84:11 [Vulgate 83:12] quia sol et scutum Dominus Deus gratiam et gloriam dabit Dominus(Latin-405AD)
Psalms 84:11 Nebo lepší jest den v síňcích tvých, než jinde tisíc; zvolil jsem sobě raději u prahu seděti v domě Boha svého, nežli přebývati v stáncích bezbožníků.(Czech)
Псалми. 84:11 (84-12) Бо сонце та щит Господь, Бог! Господь дає милість та славу, добра не відмовляє усім, хто в невинності ходить.(Ukranian)

======= Psalm 84:12 ============
Psa 84:12 O Lord of hosts, How blessed is the man who trusts in You!(NASB-1995)
Psa 84:12 万 军 之 耶 和 华 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs)
Salmos 84:12 Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.(Spanish)
Psa 84:12 O Lord of hosts, Blessed is the man who trusts in You!(nkjv)
Psaume 84:12 Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!(F)
(Hebrew) ‫ 13 ׃84 יְהוָ֥ה צְבָא֑וֹת אַֽשְׁרֵ֥י אָ֝דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 84:12 (83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!(RU)
Salmos 84:12 Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!(Portuguese)
Psa 84:12 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!(Luther-1545)
Psalmen 84:12 Want God, de HEERE, is een Zon en Schild; de HEERE zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen. [ (Psalms 84:13) HEERE der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt. ](Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:12 ‎يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
भजन संहिता 84:12 हे सेनाओं के यहोवा, (Hindi)
Salmi 84:12 O Signor degli eserciti, Beato l’uomo che si confida in te.(Italian)
Psa 84:12 κύριε τῶν δυνάμεων μακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ (lxx)
Psa 84:12 Hærskarers Herre , salig er den, der stoler på dig!(Danish-1933)
Psalms 84:12 ای یهوه صبایوت، خوشابحال کسی که بر تو توکل دارد.(Persian)
詩篇 84:12 万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。 (JP)
Psalms 84:12 Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Phước cho người nào nhờ cậy nơi Ngài!(VN)
Psa 84:12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.(KJV-1611)
Psa 84:12 HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.(Swedish-1917)
Psalmi 84:12 DOAMNE al oștirilor, binecuvântat [este] omul care se încrede în tine.(Romanian)
Psalms 84:12 만군의 여호와여, 주께 의지하는 자는 복이 있나이다 (Korean)
Psalms 84:12 ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา บุคคลที่วางใจในพระองค์ก็เป็นสุข (Thai)
Psalms 84:12 O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.(ASV-1901)
Psalms 84:12 Herra Zebaot, autuas on se ihminen, joka sinuun uskaltaa.(Finnish)
Psa 84:12 Господи на Силите, Блажен оня човек, който уповава на Тебе.(Bulgarian)
Psalms 84:12 (84-13) Ya TUHAN semesta alam, berbahagialah manusia yang percaya kepada-Mu!(Indonesian)
Psa 84:12 Bondye ki gen tout pouvwa, ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou!(Creole-HT)
Psalms 84:12 O Lorde of hostes, blessed is the man that trusteth in thee.(Geneva-1560)
Psalms 84:12 Kungs Cebaot, svētīgs ir tas cilvēks, kas uz Tevi paļaujas.(Latvian)
Psa 84:12 O Zot i ushtrive, lum njeriu që ka besim te ti!(Albanian)
Psalms 84:12 Oh Panginoon ng mga hukbo, mapalad ang tao na tumitiwala sa iyo.(Tagalog-PH)
Psalms 84:12 E Ihowa o nga mano, ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a koe.(Maori-NZ)
Psalms 84:12 For the LORDE God is a light and defence, the LORDE wil geue grace & worshipe, and no good thinge shal he witholde from them, that lyue a godly life. O LORDE God of hoostes, blessed is the man, yt putteth his trust in the. (Coverdale-1535)
Psalms 84:12 Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.(Polish)
Zsoltárok 84:12 Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsõséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek. [ (Psalms 84:13) Seregeknek Ura! Boldog ember az, a ki bízik benned. ](Hungarian)
Psa 84:12 (84-13) Ya TUHAN semesta alam, berbahagialah manusia yang percaya kepada-Mu!(Malay)
Psa 84:12 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 為 有 福 !(CN-cuvt)
Psa 84:12 [Vulgate 83:13] nec prohibebit bonum ab his qui ambulant in perfectione Domine exercituum beatus homo qui confidet in te(Latin-405AD)
Psalms 84:12 Nebo Hospodin Bůh jest slunce a pavéza; tuť milosti i slávy udílí Hospodin, aniž odepře čeho dobrého chodícím v upřímnosti. [ (Psalms 84:13) Hospodine zástupů, blahoslavený člověk, kterýž naději skládá v tobě. ](Czech)
Псалми. 84:12 (84-13) Господи Саваоте, блаженна людина, що на Тебе надіється!(Ukranian)

======= Psalm 85:1 ============
Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.(NASB-1995)
Psa 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。(CN-cuvs)
Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(Spanish)
Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(nkjv)
Psaume 85:1 ¶ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃85 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃85 רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ *שבות **שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃ ‬ Psalms
Псалтирь 85:1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;(RU)
Salmos 85:1 SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.(Portuguese)
Psa 85:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;(Luther-1545)
Psalmen 85:1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎رضيت يا رب على ارضك. ارجعت سبي يعقوب‎.
भजन संहिता 85:1 हे यहोवा, तू अपने देश पर प्रसन्‍न हुआ, याकूब को बँधुवाई से लौटा ले आया है। (Hindi)
Salmi 85:1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività.(Italian)
Psa 85:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός (lxx)
Psa 85:1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Du var nådig, Herre , imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,(Danish-1933)
Psalms 85:1 {برای سالار مغنیان. مزمور بنیقورح} ای خداوند از زمین خود راضی شدهای. اسیریِ یعقوب را باز آوردهای.(Persian)
詩篇 85:1 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、 ヤコブの繁栄を回復されました。 (JP)
Psalms 85:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm ơn cho xứ Ngài, Ðem những phu tù của Gia-cốp trở về.(VN)
Psa 85:1 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.(KJV-1611)
Psa 85:1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.(Swedish-1917)
Psalmi 85:1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. DOAMNE, tu ai fost binevoitor cu țara ta, ai adus înapoi pe captivii lui Iacob.(Romanian)
Psalms 85:1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며 (Korean)
Psalms 85:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงโปรดปรานแผ่นดินของพระองค์ พระองค์ทรงให้พวกเชลยของยาโคบกลับสู่สภาพดี (Thai)
Psalms 85:1 [For the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah]. Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.(ASV-1901)
Psalms 85:1 Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H85:2) Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit,(Finnish)
Psa 85:1 (По слав. 84). За първия певец, псалом за Кореевите потомци*. Господи, Ти си се показал благосклонен към земята Си, Върнал си Якова от плен.(Bulgarian)
Psalms 85:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur bani Korah. (85-2) Engkau telah berkenan kepada tanah-Mu, ya TUHAN, telah memulihkan keadaan Yakub.(Indonesian)
Psa 85:1 Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!(Creole-HT)
Psalms 85:1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Lorde, thou hast bene fauourable vnto thy land: thou hast brought againe the captiuitie of Iaakob.(Geneva-1560)
Psalms 85:1 Koraha bērnu dziesma, dziedātāju vadonim. Tu, ak Kungs, Savai zemei lēnīgs bijis un Jēkaba cietumu novērsis,(Latvian)
Psa 85:1 O Zot, ti ke qenë i mbarë për tokën tënde dhe e ke kthyer Jakobin nga robëria.(Albanian)
Psalms 85:1 Panginoon, ikaw ay naging lingap sa iyong lupain: iyong ibinalik ang nangabihag ng Jacob.(Tagalog-PH)
Psalms 85:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.(Maori-NZ)
Psalms 85:1 Lorde, thou barest a loue vnto thy londe, thou didest bringe agayne the captiuyte of Iacob. (Coverdale-1535)
Psalms 85:1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.(Polish)
Zsoltárok 85:1 Az éneklõmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.(Hungarian)
Psa 85:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur bani Korah. (85-2) Engkau telah berkenan kepada tanah-Mu, ya TUHAN, telah memulihkan keadaan Yakub.(Malay)
Psa 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 擄 的 雅 各 。(CN-cuvt)
Psa 85:1 [Vulgate 84:1] victori filiorum Core canticum [Vulgate 84:2] placatus es Domine terrae tuae reduxisti captivitatem Iacob(Latin-405AD)
Psalms 85:1 Přednímu z kantorů, synů Chóre, žalm.(Czech)
Псалми. 85:1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (85-2) Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0562_19_Psalms_084_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0558_19_Psalms_080_globe.html
0559_19_Psalms_081_globe.html
0560_19_Psalms_082_globe.html
0561_19_Psalms_083_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0563_19_Psalms_085_globe.html
0564_19_Psalms_086_globe.html
0565_19_Psalms_087_globe.html
0566_19_Psalms_088_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 2/18/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."