Today's Date: ======= Psalm 93:1 ============ Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord has clothed and girded Himself with strength; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.(NASB-1995) Psa 93:1 耶 和 华 作 王 ! 他 以 威 严 为 衣 穿 上 ; 耶 和 华 以 能 力 为 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 。(CN-cuvs) Salmos 93:1 Jehová reina, se vistió de magnificencia, se vistió Jehová, se ciñó de fortaleza; afirmó también el mundo, para que no sea movido.(Spanish) Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.(nkjv) Psaume 93:1 ¶ L'Eternel règne, il est revêtu de majesté, L'Eternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.(F) (Hebrew) 1 ׃93 יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֢וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃ Psalms Псалтирь 93:1 (92:1) Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.(RU) Salmos 93:1 O SENHOR reina. Ele está vestido de majestade; o SENHOR está vestido de poder, [com o qual] se envolveu. O mundo está firmado, não se abalará.(Portuguese) Psa 93:1 Der HERR ist König und herrlich geschmückt; der HERR ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, soweit die Welt ist, und zugerichtet, daß es bleiben soll.(Luther-1545) Psalmen 93:1 De HEERE regeert, Hij is met hoogheid bekleed; de HEERE is bekleed met sterkte, Hij heeft Zich omgord. Ook is de wereld bevestigd, zij zal niet wankelen.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:1 الرب قد ملك. لبس الجلال. لبس الرب القدرة. ائتزر بها. ايضا تثبتت المسكونة. لا تتزعزع. भजन संहिता 93:1 यहोवा राजा है; उसने माहात्म्य का पहरावा पहना है; (Hindi) Salmi 93:1 IL Signore regna; egli è vestito di maestà; Il Signore è vestito e cinto di forza; Il mondo eziandio è stabilito, e non sarà giammai smosso.(Italian) Psa 93:1 εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ προσαββάτου ὅτε κατῴκισται ἡ γῆ αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο ἐνεδύσατο κύριος δύναμιν καὶ περιεζώσατο καὶ γὰρ ἐστερέωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται (lxx) Psa 93:1 Herren har vist, han er Konge, har iført sig Højhed, Herren har omgjordet sig med Styrke. Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.(Danish-1933) Psalms 93:1 خداوند سلطنت را گرفته و خود را بهجلال آراسته است. خداوند خود را آراسته و کمر خود را به قوت بسته است. ربع مسکون نیز پایدار گردیده است و جنبش نخواهد خورد.(Persian) 詩篇 93:1 主は王となり、 威光の衣をまとわれます。 主は衣をまとい、力をもって帯とされます。 まことに、世界は堅く立って、 動かされることはありません。 (JP) Psalms 93:1 Ðức Giê-hô-va cai trị; Ngài mặc sự oai nghi; Ðức Giê-hô-va mặc mình bằng sức lực, và thắt lưng bằng sự ấy: Thế gian cũng được lập vững bền, không thế bị rúng động.(VN) Psa 93:1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.(KJV-1611) Psa 93:1 HERREN är min konung! Han har klätt sig i härlighet. HERREN har klätt sig, omgjordat sig med makt; därför står jordkretsen fast och vacklar icke.(Swedish-1917) Psalmi 93:1 DOMNUL domnește, el este îmbrăcat cu maiestate; DOMNUL este îmbrăcat cu putere, [cu care] s-a încins el însuși; lumea de asemenea este întemeiată, ca să nu fie mișcată.(Romanian) Psalms 93:1 여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다 (Korean) Psalms 93:1 พระเยโฮวาห์ทรงครอบครอง พระองค์ทรงสวมความยิ่งใหญ่ พระเยโฮวาห์ทรงสวมกำลัง พระองค์ทรงเอาพระกำลังคาดพระองค์ โลกได้สถาปนาไว้แล้ว มันจะไม่หวั่นไหว (Thai) Psalms 93:1 Jehovah reigneth; He is clothed with majesty; Jehovah is clothed with strength; he hath girded himself therewith: The world also is established, that it cannot be moved.(ASV-1901) Psalms 93:1 Herra on kuningas: hän on pukenut yllensä suuren kunnian: Herra on pukenut ja vyöttänyt itsensä väkevyydellä, ja on vahvistanut maan piirin, ettei sen pidä liikkuman.(Finnish) Psa 93:1 (По слав. 92). Господ царува; облечен е с величие; Облечен е Господ и опасан с мощ; Още и вселената е утвърдена така щото да не може да се поклати.(Bulgarian) Psalms 93:1 TUHAN adalah Raja, Ia berpakaian kemegahan, TUHAN berpakaian, berikat pinggang kekuatan. Sungguh, telah tegak dunia, tidak bergoyang;(Indonesian) Psa 93:1 Seyè a ap gouvènen. Gade jan li gen pouvwa! Gade jan li gen fòs! Latè kanpe fèm nan plas li, anyen pa ka brannen l'.(Creole-HT) Psalms 93:1 The Lord reigneth, and is clothed with maiestie: the Lorde is clothed, and girded with power: the world also shall be established, that it cannot be mooued.(Geneva-1560) Psalms 93:1 Tas Kungs ir ķēniņš un ar godību ģērbies, Tas Kungs ir ģērbies un apjozies ar spēku; tādēļ pasaule stāv stipra, ka nešaubās.(Latvian) Psa 93:1 Zoti mbretëron; ai është veshur me madhështi; Zoti është mbuluar me mantel, është ngjeshur me forca. Po, bota është e qëndrueshme nuk do të tundet kurrë.(Albanian) Psalms 93:1 Ang Panginoon ay naghahari; siya'y nananamit ng karilagan; ang Panginoon ay nananamit ng kalakasan; siya'y nagbigkis niyaon: ang sanglibutan naman ay natatag, na hindi mababago.(Tagalog-PH) Psalms 93:1 ¶ E kingi ana a Ihowa; he kororia tona kakahu; he kakahu to Ihowa, he mea whitiki ia ki te kaha: kua u hoki te ao, te taea te nekeneke.(Maori-NZ) Psalms 93:1 The LORDE is kynge, and hath put on glorious apparell, the LORDE hath put on his apparell, & gyrded himself with stregth: (Coverdale-1535) Psalms 93:1 Pan króluje, oblekł się w dostojność; oblekł się Pan w możność, i przepasał się; utwierdził też okrąg świata, aby się nie poruszył.(Polish) Zsoltárok 93:1 Uralkodik az Úr, méltóságot öltözött fel; felöltözött az Úr: hatalmat övezett magára; megerõsítette a földet is, hogy meg ne induljon.(Hungarian) Psa 93:1 TUHAN adalah Raja, Ia berpakaian kemegahan, TUHAN berpakaian, berikat pinggang kekuatan. Sungguh, telah tegak dunia, tidak bergoyang;(Malay) Psa 93:1 耶 和 華 作 王 ! 他 以 威 嚴 為 衣 穿 上 ; 耶 和 華 以 能 力 為 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 堅 定 , 不 得 動 搖 。(CN-cuvt) Psa 93:1 [Vulgate 92:1] Dominus regnavit gloria indutus est indutus est Dominus fortitudine et accinctus est insuper adpendit orbem qui non commovebitur(Latin-405AD) Psalms 93:1 Hospodin kraluje, v důstojnost se oblékl, oblékl se Hospodin v sílu, a přepásal se; také okršlek země upevnil, aby se nepohnul.(Czech) Псалми. 93:1 Царює Господь, зодягнувся у велич, зодягнувся Господь, оперезався Він силою, і міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!(Ukranian) ======= Psalm 93:2 ============ Psa 93:2 Your throne is established from of old; You are from everlasting.(NASB-1995) Psa 93:2 你 的 宝 座 从 太 初 立 定 ; 你 从 亘 古 就 有 。(CN-cuvs) Salmos 93:2 Firme [es] tu trono desde entonces: Tú [eres] desde la eternidad.(Spanish) Psa 93:2 Your throne is established from of old; You are from everlasting.(nkjv) Psaume 93:2 Ton trône est établi dès les temps anciens; Tu existes de toute éternité.(F) (Hebrew) 2 ׃93 נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעוֹלָ֣ם אָֽתָּה׃ Psalms Псалтирь 93:2 (92:2) Престол Твой утвержден искони: Ты – от века.(RU) Salmos 93:2 Teu trono está firme desde o passado; tu [és] desde a eternidade.(Portuguese) Psa 93:2 Von Anbeginn steht dein Stuhl fest; du bist ewig.(Luther-1545) Psalmen 93:2 Van toen af is Uw troon bevestigd, Gij zijt van eeuwigheid af.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:2 كرسيك مثبتة منذ القدم. منذ الازل انت. भजन संहिता 93:2 हे यहोवा, तेरी राजगद्दी अनादिकाल से स्थिर है, (Hindi) Salmi 93:2 Il tuo trono è fermo da tutta eternità; Tu sei ab eterno.(Italian) Psa 93:2 ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ (lxx) Psa 93:2 Din Trone står fast fra fordum, fra Evighed er du!(Danish-1933) Psalms 93:2 تخت تو از ازل پایدار شده است و تو از قدیم هستی.(Persian) 詩篇 93:2 あなたの位はいにしえより堅く立ち、 あなたはとこしえよりいらせられます。 (JP) Psalms 93:2 Ngôi Chúa đã lập vững từ thời cổ; Chúa hằng có từ trước vô cùng.(VN) Psa 93:2 Thy throne is established of old: thou art from everlasting.(KJV-1611) Psa 93:2 Din tron står fast ifrån fordom tid, du är från evighet.(Swedish-1917) Psalmi 93:2 Tronul tău [este] întemeiat din vechime, tu [ești] din eternitate.(Romanian) Psalms 93:2 주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다 (Korean) Psalms 93:2 พระที่นั่งของพระองค์ได้สถาปนาไว้แล้วตั้งแต่กาลดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตั้งแต่นิรันดร์กาล (Thai) Psalms 93:2 Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.(ASV-1901) Psalms 93:2 Siitä ajasta pysyy sinun istuimes vahvana: sinä olet ijankaikkinen.(Finnish) Psa 93:2 От векове е утвърден Твоят престол; Ти си от вечността.(Bulgarian) Psalms 93:2 takhta-Mu tegak sejak dahulu kala, dari kekal Engkau ada.(Indonesian) Psa 93:2 Seyè, gouvènman ou lan chita fèm depi nan tan lontan. Ou menm, ou la depi tout tan.(Creole-HT) Psalms 93:2 Thy throne is established of olde: thou art from euerlasting.(Geneva-1560) Psalms 93:2 Tavs valdības krēsls stāv stiprs no sendienām; Tu esi no mūžības.(Latvian) Psa 93:2 Froni yt është nga përjetësia i qëndrueshëm; ti je i tillë nga përjetësia.(Albanian) Psalms 93:2 Ang luklukan mo'y natatag ng una: ikaw ay mula sa walang pasimula.(Tagalog-PH) Psalms 93:2 No mua iho tou torona i whakapumautia ai: nonamata riro koe.(Maori-NZ) Psalms 93:2 he hath made the rounde worlde so sure, that it can not be moued. (Coverdale-1535) Psalms 93:2 Utwierdzona jest stolica twoja przed wszystkiemi czasy; tyś jest od wieczności.(Polish) Zsoltárok 93:2 Állandó a te királyi széked eleitõl kezdve; öröktõl fogva vagy te!(Hungarian) Psa 93:2 takhta-Mu tegak sejak dahulu kala, dari kekal Engkau ada.(Malay) Psa 93:2 你 的 寶 座 從 太 初 立 定 ; 你 從 亙 古 就 有 。(CN-cuvt) Psa 93:2 [Vulgate 92:2] firmum solium tuum ex tunc ab aeterno tu es(Latin-405AD) Psalms 93:2 Utvrzenť jest trůn tvůj přede všemi časy, od věčnosti ty jsi.(Czech) Псалми. 93:2 Престол Твій поставлений міцно спрадавна, від вічности Ти!(Ukranian) ======= Psalm 93:3 ============ Psa 93:3 The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice, The floods lift up their pounding waves.(NASB-1995) Psa 93:3 耶 和 华 啊 , 大 水 扬 起 , 大 水 发 声 , 波 浪 澎 湃 。(CN-cuvs) Salmos 93:3 Alzaron los ríos, oh Jehová, alzaron los ríos su sonido; alzaron los ríos sus ondas.(Spanish) Psa 93:3 The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.(nkjv) Psaume 93:3 Les fleuves élèvent, ô Eternel! Les fleuves élèvent leur voix, Les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.(F) (Hebrew) 3 ׃93 נָשְׂא֤וּ נְהָר֨וֹת ׀ יְֽהוָ֗ה נָשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דָּכְיָֽם׃ Psalms Псалтирь 93:3 (92:3) Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.(RU) Salmos 93:3 SENHOR, os rios levantam; os rios levantam seus ruídos; os rios levantam suas ondas.(Portuguese) Psa 93:3 HERR, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen, die Wasserströme heben empor die Wellen.(Luther-1545) Psalmen 93:3 De rivieren verheffen, o HEERE! de rivieren verheffen haar bruisen; de rivieren verheffen haar aanstoting.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:3 رفعت الانهار يا رب رفعت الانهار صوتها. ترفع الانهار عجيجها. भजन संहिता 93:3 हे यहोवा, महानदों का कोलाहल हो रहा है, (Hindi) Salmi 93:3 I fiumi hanno alzato, o Signore, I fiumi hanno alzato il lor suono; I fiumi hanno alzate le loro onde;(Italian) Psa 93:3 ἐπῆραν οἱ ποταμοί κύριε ἐπῆραν οἱ ποταμοὶ φωνὰς αὐτῶν (lxx) Psa 93:3 Strømme lod runge, Herre , Strømme lod runge deres Drøn, Strømme lod runge deres Brag.(Danish-1933) Psalms 93:3 ای خداوند سیلابها برافراشتهاند سیلابها آواز خود را برافراشتهاند. سیلابها خروش خود را برافراشتهاند.(Persian) 詩篇 93:3 主よ、大水は声をあげました。 大水はその声をあげました。 大水はそのとどろく声をあげます。 (JP) Psalms 93:3 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nước lớn đã nổi khiến, Nước lớn đã cất tiếng lên; Nước lớn đã nổi các lượn sóng ồn ào lên.(VN) Psa 93:3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.(KJV-1611) Psa 93:3 HERRE, strömmarna hava upphävt, strömmarna hava upphävt sin röst, ja, strömmarna upphäva sitt dån.(Swedish-1917) Psalmi 93:3 Potopurile au înălțat, DOAMNE, potopurile și-au înălțat vocile; potopurile își înalță valurile.(Romanian) Psalms 93:3 여호와여, 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다 (Korean) Psalms 93:3 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ กระแสน้ำได้คะนอง กระแสน้ำคะนองเสียง กระแสน้ำคะนองเสียงกึกก้อง (Thai) Psalms 93:3 The floods have lifted up, O Jehovah, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.(ASV-1901) Psalms 93:3 Herra, vesikosket paisuvat, vesikosket paisuttavat pauhinansa, vesikosket paisuttavat aaltonsa.(Finnish) Psa 93:3 Господи, пороите издигнаха, Пороите издигнаха гласа си; Пороите издигнаха бученето си.(Bulgarian) Psalms 93:3 Sungai-sungai telah mengangkat, ya TUHAN, sungai-sungai telah mengangkat suaranya, sungai-sungai mengangkat bunyi hempasannya.(Indonesian) Psa 93:3 Larivyè yo desann, Seyè, larivyè yo ap fè bri. Larivyè yo desann, y'ap fè gwo bri.(Creole-HT) Psalms 93:3 The floodes haue lifted vp, O Lorde: the floodes haue lifted vp their voyce: the floods lift vp their waues.(Geneva-1560) Psalms 93:3 Upes paceļ, ak Kungs, upes paceļ savu kaukšanu, upes paceļ savu krākšanu.(Latvian) Psa 93:3 Lumenjtë kanë ngritur, o Zot, lumenjtë kanë ngritur zërin e tyre; lumenjtë kanë ngritur valët e tyre plot zhurmë;(Albanian) Psalms 93:3 Ang mga baha ay nagtaas, Oh Panginoon, ang mga baha ay nagtaas ng kanilang hugong; ang mga baha ay nagtaas ng kanilang mga alon.(Tagalog-PH) Psalms 93:3 Ko nga roma, e Ihowa, kua ara, nga roma nei, kua ara to ratou reo; ka ara nga ngaru o nga roma.(Maori-NZ) Psalms 93:3 From that tyme forth hath yi seate bene prepared, thou art from euerlastinge. (Coverdale-1535) Psalms 93:3 Podniosły rzeki, o Panie! podniosły rzeki szum swój; podniosły rzeki nawałności swoje.(Polish) Zsoltárok 93:3 A folyóvizek Uram, a folyóvizek zúgnak, a folyóvizek hullámokat hánynak;(Hungarian) Psa 93:3 Sungai-sungai telah mengangkat, ya TUHAN, sungai-sungai telah mengangkat suaranya, sungai-sungai mengangkat bunyi hempasannya.(Malay) Psa 93:3 耶 和 華 啊 , 大 水 揚 起 , 大 水 發 聲 , 波 浪 澎 湃 。(CN-cuvt) Psa 93:3 [Vulgate 92:3] levaverunt flumina Domine levaverunt flumina voces suas levaverunt flumina gurgites suos(Latin-405AD) Psalms 93:3 Pozdvihují se řeky, ó Hospodine, pozdvihují řeky zvuku svého, pozdvihují řeky vlnobití svých.(Czech) Псалми. 93:3 Ріки піднесли, о Господи, ріки піднесли свій гуркіт, ріки будуть підносити шум від удару їхніх хвиль,(Ukranian) ======= Psalm 93:4 ============ Psa 93:4 More than the sounds of many waters, Than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty.(NASB-1995) Psa 93:4 耶 和 华 在 高 处 大 有 能 力 , 胜 过 诸 水 的 响 声 , 洋 海 的 大 浪 。(CN-cuvs) Salmos 93:4 Jehová en las alturas [es] más poderoso que el estruendo de las muchas aguas, [más que] las recias ondas del mar.(Spanish) Psa 93:4 The Lord on high is mightier Than the noise of many waters, Than the mighty waves of the sea.(nkjv) Psaume 93:4 Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Des flots impétueux de la mer, L'Eternel est puissant dans les lieux célestes.(F) (Hebrew) 4 ׃93 מִקֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהוָֽה׃ Psalms Псалтирь 93:4 (92:4) Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.(RU) Salmos 93:4 [Porém] o SENHOR nas alturas é mais forte que os ruídos de muitas águas, [mais que] as fortes ondas do mar.(Portuguese) Psa 93:4 Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen mächtig; der HERR aber ist noch größer in der Höhe.(Luther-1545) Psalmen 93:4 Doch de HEERE in de hoogte is geweldiger dan het bruisen van grote wateren, dan de geweldige baren der zee.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:4 من اصوات مياه كثيرة من غمار امواج البحر الرب في العلى اقدر. भजन संहिता 93:4 महासागर के शब्द से, (Hindi) Salmi 93:4 Ma il Signore, che è disopra, È più potente che il suono delle grandi acque, Che le possenti onde del mare.(Italian) Psa 93:4 ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος (lxx) Psa 93:4 Fremfor vældige Vandes Drøn, fremfor Havets Brændinger er Herren herlig i det høje!(Danish-1933) Psalms 93:4 فوق آواز آبهای بسیار، فوق امواج زورآور دریا. خداوند در اعلی اعلیین زورآورتر است.(Persian) 詩篇 93:4 主は高き所にいらせられて、 その勢いは多くの水のとどろきにまさり、 海の大波にまさって盛んです。 (JP) Psalms 93:4 Ðức Giê-hô-va ở nơi cao có quyền năng Hơn tiếng nước lớn, Hơn các lượn sóng mạnh của biển(VN) Psa 93:4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.(KJV-1611) Psa 93:4 Men väldig är HERREN i höjden, mer än bruset av stora vatten, väldiga vatten, havets bränningar.(Swedish-1917) Psalmi 93:4 DOMNUL, în înalt, [este] mai puternic decât zgomotul multor ape, [da], [decât] puternicele valuri ale mării.(Romanian) Psalms 93:4 높이 계신 여호와의 능력은 많은 물 소리와 바다의 큰 파도보다 위대하시니이다 (Korean) Psalms 93:4 พระเยโฮวาห์บนที่สูงนั้นทรงมหิทธิฤทธิ์ยิ่งกว่าเสียงของน้ำมากหลาย ทรงมหิทธิฤทธิ์ยิ่งกว่าคลื่นทะเล (Thai) Psalms 93:4 Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Jehovah on high is mighty.(ASV-1901) Psalms 93:4 Aallot meressä ovat suuret ja pauhaavat hirmuisesti; mutta Herra on vielä väkevämpi korkeudessa.(Finnish) Psa 93:4 Господ, Който е на високо. Е по-силен от гласовете на големи води, От силните морски вълни.(Bulgarian) Psalms 93:4 Dari pada suara air yang besar, dari pada pecahan ombak laut yang hebat, lebih hebat TUHAN di tempat tinggi.(Indonesian) Psa 93:4 Men, Seyè a se sèl chèf nan syèl la. Li gen plis pouvwa pase lanmè a ki fin debòde, li pi fò pase lanm lanmè yo k'ap fè bri.(Creole-HT) Psalms 93:4 The waues of ye sea are marueilous through the noyse of many waters, yet the Lorde on High is more mightie.(Geneva-1560) Psalms 93:4 Pār lielu ūdeņu krākšanu, pār varenām jūras bangām Tas Kungs ir jo varens augstībā.(Latvian) Psa 93:4 por Zoti në vëndet shumë të larta është më i fuqishëm së zërat e ujërave të mëdha, më i fuqishëm se baticat e detit.(Albanian) Psalms 93:4 Ng higit sa mga hugong ng maraming tubig, malalakas na hampas ng alon sa dagat, ang Panginoon sa itaas ay makapangyarihan.(Tagalog-PH) Psalms 93:4 I runga ake i nga reo o nga wai maha, i nga tuatea nunui o te moana, ko Ihowa i runga, te mea kaha.(Maori-NZ) Psalms 93:4 The floudes aryse (o LORDE) the floudes lift vp their noyse, ye floudes lift vp their wawes. (Coverdale-1535) Psalms 93:4 Nad szum wielkich wód, nad mocne wały morskie mocniejszy jest Pan na wysokości.(Polish) Zsoltárok 93:4 A nagy vizek zúgásainál, a tengernek felséges morajlásánál felségesebb az Úr a magasságban.(Hungarian) Psa 93:4 Dari pada suara air yang besar, dari pada pecahan ombak laut yang hebat, lebih hebat TUHAN di tempat tinggi.(Malay) Psa 93:4 耶 和 華 在 高 處 大 有 能 力 , 勝 過 諸 水 的 響 聲 , 洋 海 的 大 浪 。(CN-cuvt) Psa 93:4 [Vulgate 92:4] a vocibus aquarum multarum grandes fluctus maris grandis in excelso Dominus(Latin-405AD) Psalms 93:4 Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin.(Czech) Псалми. 93:4 та над гуркіт великих тих вод, над морські потужнії хвилі, могутніший Господь у висоті!(Ukranian) ======= Psalm 93:5 ============ Psa 93:5 Your testimonies are fully confirmed; Holiness befits Your house, O Lord, forevermore.(NASB-1995) Psa 93:5 耶 和 华 啊 , 你 的 法 度 最 的 确 ; 你 的 殿 永 称 为 圣 , 是 合 宜 的 。(CN-cuvs) Salmos 93:5 Tus testimonios son muy firmes; la santidad conviene a tu casa, oh Jehová, por los siglos y para siempre.(Spanish) Psa 93:5 Your testimonies are very sure; Holiness adorns Your house, O Lord, forever.(nkjv) Psaume 93:5 Tes témoignages sont entièrement véritables; La sainteté convient à ta maison, O Eternel! pour toute la durée des temps.(F) (Hebrew) 5 ׃93 עֵֽדֹתֶ֨יךָ ׀ נֶאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵיתְךָ֥ נַאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ Psalms Псалтирь 93:5 (92:5) Откровения Твои несомненно верны. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни.(RU) Salmos 93:5 Muito fiéis são teus testemunhos; a santidade embeleza tua casa, SENHOR, para sempre.(Portuguese) Psa 93:5 Dein Wort ist eine rechte Lehre. Heiligkeit ist die Zierde deines Hauses, o HERR, ewiglich.(Luther-1545) Psalmen 93:5 Uw getuigenissen zijn zeer getrouw; de heiligheid is Uw huize sierlijk, HEERE! tot lange dagen.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:5 شهاداتك ثابتة جدا. ببيتك تليق القداسة يا رب الى طول الايام भजन संहिता 93:5 तेरी चितौनियाँ अति विश्वासयोग्य हैं; (Hindi) Salmi 93:5 Le tue testimonianze son sommamente veraci, o Signore; La santità è bella nella tua Casa in perpetuo.(Italian) Psa 93:5 τὰ μαρτύριά σου ἐπιστώθησαν σφόδρα τῷ οἴκῳ σου πρέπει ἁγίασμα κύριε εἰς μακρότητα ἡμερῶν (lxx) Psa 93:5 Dine Vidnesbyrd er fuldt at lide på, Hellighed tilkommer dit Hus, Herre , så længe Dagene varer!(Danish-1933) Psalms 93:5 شهادات تو بینهایت امین است. ای خداوند، قدوسیتْ خانهٔ تو را میزیبد تا ابدالآباد.(Persian) 詩篇 93:5 あなたのあかしはいとも確かです。 主よ、聖なることはとこしえまでも あなたの家にふさわしいのです。 (JP) Psalms 93:5 Hỡi Ðức Giê-hô-va, các chứng cớ Ngài rất là chắc chắn: Sự thánh khiết là xứng đáng cho nhà Ngài đến đời đời.(VN) Psa 93:5 Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.(KJV-1611) Psa 93:5 Dina vittnesbörd äro fasta alltigenom; helighet höves ditt hus, HERRE, evinnerligen.(Swedish-1917) Psalmi 93:5 Mărturiile tale sunt cu totul sigure, sfințenie se cuvine casei tale, DOAMNE, pentru totdeauna.(Romanian) Psalms 93:5 여호와여, 주의 증거하심이 확실하고 거룩함이 주의 집에 합당하여 영구하리이다 (Korean) Psalms 93:5 บรรดาพระโอวาทของพระองค์แน่นอนทีเดียว ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความบริสุทธิ์เหมาะกับพระนิเวศของพระองค์เป็นนิตย์ (Thai) Psalms 93:5 Thy testimonies are very sure: Holiness becometh thy house, O Jehovah, for evermore.(ASV-1901) Psalms 93:5 Sinun todistukses ovat aivan lujat: pyhyys on sinun huonees kaunistus, Herra, ijankaikkisesti.(Finnish) Psa 93:5 Твоите свидетелства са твърде верни; На Твоя дом, Господи, подобава светост за винаги.(Bulgarian) Psalms 93:5 Peraturan-Mu sangat teguh; bait-Mu layak kudus, ya TUHAN, untuk sepanjang masa.(Indonesian) Psa 93:5 Seyè, kòmandman ou yo la pou tout tan. Kay ou se yon kay ki apa pou ou pou tout tan tout tan.(Creole-HT) Psalms 93:5 Thy testimonies are very sure: holinesse becommeth thine House, O Lord, for euer.(Geneva-1560) Psalms 93:5 Tavas liecības ir visai uzticamas; svētums ir Tava nama jaukums, ak Kungs, mūžīgi.(Latvian) Psa 93:5 Statutet e tua janë jashtëzakonisht të qëndrueshme. Shenjtëria i shkon shtëpisë sate, o Zot, përjetë.(Albanian) Psalms 93:5 Ang iyong mga patotoo ay totoong tunay: ang kabanalan ay nararapat sa iyong bahay, Oh Panginoon, magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 93:5 Pono atu au whakaaturanga: he huatau te tapu mo tou whare, e Ihowa, mo ake tonu atu.(Maori-NZ) Psalms 93:5 The wawes of the see are mightie, & rage horribly: but yet the LORDE that dwelleth on hye, is mightier. Thy testimonies (o LORDE) are very sure, holynesse becommeth thyne house for euer. (Coverdale-1535) Psalms 93:5 Świadectwa twoje są bardzo pewne; świętobliwość, Panie! jest domu twego ozdobą na wieczne dni.(Polish) Zsoltárok 93:5 A te bizonyságaid igen bizonyosak, a te házadat illeti Uram szentség, napok hosszáig!(Hungarian) Psa 93:5 Peraturan-Mu sangat teguh; bait-Mu layak kudus, ya TUHAN, untuk sepanjang masa.(Malay) Psa 93:5 耶 和 華 啊 , 你 的 法 度 最 的 確 ; 你 的 殿 永 稱 為 聖 , 是 合 宜 的 。(CN-cuvt) Psa 93:5 [Vulgate 92:5] testimonia tua fidelia facta sunt nimis domum tuam decet sanctitas Domine in longitudine dierum(Latin-405AD) Psalms 93:5 Svědectví tvá jsou velmi jistá, domu tvému ušlechtilá svatost, Hospodine, až na věky.(Czech) Псалми. 93:5 Свідоцтва Твої дуже певні, а дому Твоєму належиться святість, о Господи, на довгії дні!(Ukranian) ======= Psalm 94:1 ============ Psa 94:1 O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!(NASB-1995) Psa 94:1 耶 和 华 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 发 出 光 来 !(CN-cuvs) Salmos 94:1 Jehová, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, manifiéstate.(Spanish) Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs-- O God, to whom vengeance belongs, shine forth!(nkjv) Psaume 94:1 ¶ Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!(F) (Hebrew) 1 ׃94 אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיעַ[t]׃ Psalms Псалтирь 94:1 (93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!(RU) Salmos 94:1 Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!(Portuguese) Psa 94:1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!(Luther-1545) Psalmen 94:1 O God der wraken! o HEERE, God der wraken! verschijn blinkende.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:1 يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق. भजन संहिता 94:1 हे यहोवा, हे पलटा लेनेवाले परमेश्वर, (Hindi) Salmi 94:1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.(Italian) Psa 94:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο (lxx) Psa 94:1 Herre du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;(Danish-1933) Psalms 94:1 ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما!(Persian) 詩篇 94:1 あだを報いられる神、主よ、 あだを報いられる神よ、光を放ってください。 (JP) Psalms 94:1 Hỡi Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời, sự báo thù thuộc về Ngài, Hỡi Ðức Chúa Trời, sự báo thù thuộc về Ngài, xin hãy sáng rực rỡ Chúa ra.(VN) Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.(KJV-1611) Psa 94:1 Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.(Swedish-1917) Psalmi 94:1 DOAMNE Dumnezeu, căruia răzbunarea îi aparține; Dumnezeule, căruia răzbunarea îi aparține, arată-te.(Romanian) Psalms 94:1 여호와여, 보수하시는 하나님이여, 보수하시는 하나님이여, 빛을 비취소서 (Korean) Psalms 94:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้า เจ้าแห่งการแก้แค้น ข้าแต่พระเจ้า เจ้าแห่งการแก้แค้น ขอทรงสำแดงพระองค์ (Thai) Psalms 94:1 O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.(ASV-1901) Psalms 94:1 Herra Jumala, jonka kostot ovat, Jumala, jonka kostot ovat, selkiästi itses näytä.(Finnish) Psa 94:1 (По слав. 93). Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.(Bulgarian) Psalms 94:1 Ya Allah pembalas, ya TUHAN, ya Allah pembalas, tampillah!(Indonesian) Psa 94:1 Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.(Creole-HT) Psalms 94:1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.(Geneva-1560) Psalms 94:1 Kungs, Dievs, Tu atriebējs, ak Tu stiprais Dievs, Tu atriebējs, parādies!(Latvian) Psa 94:1 O Perëndi i hakmarrjes, o Zot, Perëndi i hakmarrjeve, shkëlqe.(Albanian) Psalms 94:1 Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.(Tagalog-PH) Psalms 94:1 ¶ E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.(Maori-NZ) Psalms 94:1 O Lorde God, to whom vengeaunce belogeth: thou God to whom vengeaunce belongeth, shewe thy self. (Coverdale-1535) Psalms 94:1 Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!(Polish) Zsoltárok 94:1 Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg!(Hungarian) Psa 94:1 Ya Allah pembalas, ya TUHAN, ya Allah pembalas, tampillah!(Malay) Psa 94:1 耶 和 華 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 發 出 光 來 !(CN-cuvt) Psa 94:1 [Vulgate 93:1] Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere(Latin-405AD) Psalms 94:1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.(Czech) Псалми. 94:1 Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,(Ukranian) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |