Today's Date: ======= Psalm 112:1 ============ Psa 112:1 Praise the Lord! How blessed is the man who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.(NASB-1995) Psa 112:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 敬 畏 耶 和 华 , 甚 喜 爱 他 命 令 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs) Salmos 112:1 «Aleluya» Bienaventurado el hombre que teme a Jehová, y en sus mandamientos se deleita en gran manera.(Spanish) Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(nkjv) Psaume 112:1 ¶ Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.(F) (Hebrew) 1 ׃112 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ אַשְׁרֵי־אִ֭ישׁ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָ֑ה בְּ֝מִצְוֺתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃ Psalms Псалтирь 112:1 (111:1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.(RU) Salmos 112:1 Aleluia! Bem-aventurado é o homem que teme ao SENHOR, e que tem muito prazer em seus mandamentos.(Portuguese) Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(Luther-1545) Psalmen 112:1 Hallelujah! Aleph. Welgelukzalig is de man, die den HEERE vreest; Beth. die groten lust heeft in Zijn geboden.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:1 هللويا. طوبى للرجل المتقي الرب المسرور جدا بوصاياه. भजन संहिता 112:1 यहोवा की स्तुति करो! (Hindi) Salmi 112:1 ALLELUIA, Beato l’uomo che teme il Signore, E si diletta sommamente ne’ suoi comandamenti.(Italian) Psa 112:1 αλληλουια μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα (lxx) Psa 112:1 Halleluja! Salig er den, der frygter Herren og ret har lyst til hans bud!(Danish-1933) Psalms 112:1 هللویاه! خوشابحال کسی که از خداوند میترسد و در وصایای او بسیار رغبت دارد.(Persian) 詩篇 112:1 主をほめたたえよ。 主をおそれて、そのもろもろの戒めを 大いに喜ぶ人はさいわいである。 (JP) Psalms 112:1 Ha-lê-lu-gia! Phước cho người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va, Rất ưa thích điều răn Ngài!(VN) Psa 112:1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.(KJV-1611) Psa 112:1 Halleluja! Säll är den man som fruktar HERREN och har sin stora lust i hans bud.(Swedish-1917) Psalmi 112:1 Lăudați pe DOMNUL. Binecuvântat [este] omul [care] se teme de DOMNUL, [care] își găsește mult plăcerea în poruncile lui.(Romanian) Psalms 112:1 할렐루야 ! 여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다 (Korean) Psalms 112:1 จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด คนที่เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือผู้ปิติยินดีเป็นอันมากในพระบัญญัติของพระองค์ (Thai) Psalms 112:1 Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.(ASV-1901) Psalms 112:1 Halleluja! Autuas on, joka pelkää Herraa: joka hänen käskyjänsä sangen himoitsee.(Finnish) Psa 112:1 (По слав. 111). По еврейски азбучен псалом. Алилуя. Блажен оня човек, който се бои от Господа, Който много се възхищава от заповедите Му.(Bulgarian) Psalms 112:1 Haleluya! Berbahagialah orang yang takut akan TUHAN, yang sangat suka kepada segala perintah-Nya.(Indonesian) Psa 112:1 Lwanj pou Seyè a! Ala bon sa bon pou moun ki gen krentif pou Seyè a, ki pran tout plezi l' nan fè sa li mande!(Creole-HT) Psalms 112:1 Prayse ye the Lord. Blessed is the man, that feareth the Lord, and deliteth greatly in his commandements.(Geneva-1560) Psalms 112:1 Alleluja! Svētīgs ir tas vīrs, kas To Kungu bīstas, kam pie Viņa baušļiem labs prāts.(Latvian) Psa 112:1 Aleluja. Lum njeriu që ka frikë nga Zoti dhe gjen një gëzim të madh në urdhërimet e tij.(Albanian) Psalms 112:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Mapalad ang tao na natatakot sa Panginoon, na naliligayang mainam sa kaniyang mga utos.(Tagalog-PH) Psalms 112:1 ¶ Whakamoemititia a Ihowa. Ka hari te tangata e wehi ana i a Ihowa, e aro nui ana ki ana whakahau.(Maori-NZ) Psalms 112:1 Blessed is the man yt feareth the LORDE, & hath greate delite in his commaundementes. (Coverdale-1535) Psalms 112:1 Halleluja. Błogosławiony mąż, który się Pana boi, a w przykazaniach jego ma wielkie kochanie.(Polish) Zsoltárok 112:1 Dicsérjétek az Urat.(Hungarian) Psa 112:1 Haleluya! Berbahagialah orang yang takut akan TUHAN, yang sangat suka kepada segala perintah-Nya.(Malay) Psa 112:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 敬 畏 耶 和 華 , 甚 喜 愛 他 命 令 的 , 這 人 便 為 有 福 !(CN-cuvt) Psa 112:1 [Vulgate 111:1] aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis(Latin-405AD) Psalms 112:1 Halelujah. Blahoslavený muž, kterýž se bojí Hospodina, a v přikázaních jeho má velikou líbost.(Czech) Псалми. 112:1 Алілуя! Блажен муж, що боїться Господа, що заповіді Його любить!(Ukranian) ======= Psalm 112:2 ============ Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.(NASB-1995) Psa 112:2 他 的 後 裔 在 世 必 强 盛 ; 正 直 人 的 後 代 必 要 蒙 福 。(CN-cuvs) Salmos 112:2 Su simiente será poderosa en la tierra; la generación de los rectos será bendita.(Spanish) Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.(nkjv) Psaume 112:2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.(F) (Hebrew) 2 ׃112 גִּבּ֣וֹר בָּ֭אָרֶץ יִהְיֶ֣ה זַרְע֑וֹ דּ֖וֹר יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ׃ Psalms Псалтирь 112:2 (111:2) Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.(RU) Salmos 112:2 Sua descendência será poderosa na terra; a geração dos corretos será bendita.(Portuguese) Psa 112:2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.(Luther-1545) Psalmen 112:2 Gimel. Zijn zaad zal geweldig zijn op aarde; Daleth. het geslacht der oprechten zal gezegend worden.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:2 نسله يكون قويا في الارض. جيل المستقيمين يبارك. भजन संहिता 112:2 उसका वंश पृथ्वी पर पराक्रमी होगा; (Hindi) Salmi 112:2 La sua progenie sarà possente in terra; La generazione degli uomini diritti sarà benedetta.(Italian) Psa 112:2 δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται (lxx) Psa 112:2 Hans Æt bliver mægtig på Jord, den oprigtiges Slægt velsignes;(Danish-1933) Psalms 112:2 ذریتش در زمین زورآور خواهند بود. طبقه راستان مبارک خواهند شد.(Persian) 詩篇 112:2 その子孫は地において強くなり、 正しい者のやからは祝福を得る。 (JP) Psalms 112:2 Con cháu người sẽ cường thạnh trên đất; Dòng dõi người ngay thẳng sẽ được phước.(VN) Psa 112:2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.(KJV-1611) Psa 112:2 Hans efterkommande skola bliva väldiga på jorden; de redligas släkte skall varda välsignat.(Swedish-1917) Psalmi 112:2 Sămânța lui va fi tare pe pământ, generația celor integri va fi binecuvântată.(Romanian) Psalms 112:2 그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다 (Korean) Psalms 112:2 เชื้อสายของเขาจะทรงอานุภาพในแผ่นดิน ชั่วอายุที่เที่ยงธรรมจะรับพระพร (Thai) Psalms 112:2 His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed.(ASV-1901) Psalms 112:2 Hänen siemenensä on valtias maan päällä: hurskasten suku pitää siunatuksi tuleman.(Finnish) Psa 112:2 Потомството му ще бъде силно на земята; Родът на праведните ще се благослови.(Bulgarian) Psalms 112:2 Anak cucunya akan perkasa di bumi; angkatan orang benar akan diberkati.(Indonesian) Psa 112:2 Pitit li yo va grannèg nan peyi a. Bondye ap toujou voye benediksyon sou pitit moun ki mache dwat devan li.(Creole-HT) Psalms 112:2 His seede shall be mightie vpon earth: the generation of the righteous shall be blessed.(Geneva-1560) Psalms 112:2 Tā dzimums būs varens virs zemes; taisno cilts taps svētīta.(Latvian) Psa 112:2 Pasardhësit e tij do të jenë të fuqishëm mbi tokë, brezat e njerëzve të drejtë do të jenë të bekuar.(Albanian) Psalms 112:2 Ang kaniyang binhi ay magiging makapangyarihan sa lupa; ang lahi ng matuwid ay magiging mapalad.(Tagalog-PH) Psalms 112:2 Ka nui ona uri ki runga ki te whenua; ka manaakitia te whakatupuranga o te hunga tika.(Maori-NZ) Psalms 112:2 His sede shall be mightie vpon earth, the generacion of the faithfull shalbe blessed. (Coverdale-1535) Psalms 112:2 Możne będzie na ziemi nasienie jego; rodzina szczerych błogosławiona będzie.(Polish) Zsoltárok 112:2 Hõs lesz annak magva a földön; a hívek nemzedéke megáldatik.(Hungarian) Psa 112:2 Anak cucunya akan perkasa di bumi; angkatan orang benar akan diberkati.(Malay) Psa 112:2 他 的 後 裔 在 世 必 強 盛 ; 正 直 人 的 後 代 必 要 蒙 福 。(CN-cuvt) Psa 112:2 [Vulgate 111:2] gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benedicetur(Latin-405AD) Psalms 112:2 Mocné na zemi bude símě jeho, rodina upřímých požehnání dojde.(Czech) Псалми. 112:2 Буде сильним насіння його на землі, буде поблагословлений рід безневинних!(Ukranian) ======= Psalm 112:3 ============ Psa 112:3 Wealth and riches are in his house, And his righteousness endures forever.(NASB-1995) Psa 112:3 他 家 中 有 货 物 , 有 钱 财 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。(CN-cuvs) Salmos 112:3 Bienes y riquezas hay en su casa; y su justicia permanece para siempre.(Spanish) Psa 112:3 Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever.(nkjv) Psaume 112:3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.(F) (Hebrew) 3 ׃112 הוֹן־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵית֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ Psalms Псалтирь 112:3 (111:3) Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.(RU) Salmos 112:3 Em sua casa [haverá] bens e riquezas, e sua justiça permanece para sempre.(Portuguese) Psa 112:3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(Luther-1545) Psalmen 112:3 He. In zijn huis zal have en rijkdom wezen; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:3 رغد وغنى في بيته وبره قائم الى الابد. भजन संहिता 112:3 उसके घर में धन सम्पत्ति रहती है; (Hindi) Salmi 112:3 Facoltà e ricchezze son nella sua casa, E la sua giustizia dimora in perpetuo.(Italian) Psa 112:3 δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx) Psa 112:3 Velstand og Rigdom er i hans Hus, hans Retfærdighed varer evindelig.(Danish-1933) Psalms 112:3 توانگری و دولت در خانهٔ او خواهد بود و عدالتش تا به ابد پایدار است.(Persian) 詩篇 112:3 繁栄と富とはその家にあり、 その義はとこしえに、うせることはない。 (JP) Psalms 112:3 Của cải và giàu có đều ở trong nhà người, Và sự công bình người còn đến đời đời.(VN) Psa 112:3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.(KJV-1611) Psa 112:3 Gods och rikedom skall finnas i hans hus, och hans rättfärdighet består evinnerligen.(Swedish-1917) Psalmi 112:3 Avere și bogății vor fi în casa lui, și dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna.(Romanian) Psalms 112:3 부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다 (Korean) Psalms 112:3 ทรัพย์ศฤงคารและความมั่งคั่งมีอยู่ในเรือนของเขา และความชอบธรรมของเขาดำรงอยู่เป็นนิตย์ (Thai) Psalms 112:3 Wealth and riches are in his house; And his righteousness endureth for ever.(ASV-1901) Psalms 112:3 Rikkaus ja runsaus on hänen huoneessansa, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.(Finnish) Psa 112:3 Изобилие и богатство ще има в дома му; И правдата му ще трае до века.(Bulgarian) Psalms 112:3 Harta dan kekayaan ada dalam rumahnya, kebajikannya tetap untuk selamanya.(Indonesian) Psa 112:3 Li alèz lakay li, li gen anpil richès. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye.(Creole-HT) Psalms 112:3 Riches and treasures shalbe in his house, and his righteousnesse endureth for euer.(Geneva-1560) Psalms 112:3 Padoms un bagātība ir viņa namā, un viņa taisnība pastāv mūžīgi.(Latvian) Psa 112:3 Në shtëpinë e tij ka bollëk dhe pasuri dhe drejtësia e tij vazhdon përjetë.(Albanian) Psalms 112:3 Kaginhawahan at kayamanan ay nasa kaniyang bahay: at ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 112:3 Kei tona whare te rawa, te taonga: ka pumau tonu tona tika, ake ake.(Maori-NZ) Psalms 112:3 Riches & pleteousnesse shalbe in his house, & his rightuousnes endureth for euer. (Coverdale-1535) Psalms 112:3 Majętność i bogactwa są w domu jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.(Polish) Zsoltárok 112:3 Gazdagság és bõség lesz annak házában, s igazsága mindvégig megmarad.(Hungarian) Psa 112:3 Harta dan kekayaan ada dalam rumahnya, kebajikannya tetap untuk selamanya.(Malay) Psa 112:3 他 家 中 有 貨 物 , 有 錢 財 ; 他 的 公 義 存 到 永 遠 。(CN-cuvt) Psa 112:3 [Vulgate 111:3] he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper(Latin-405AD) Psalms 112:3 Zboží a bohatství v domě jeho, a spravedlnost jeho zůstává na věky.(Czech) Псалми. 112:3 Багатство й достаток у домі його, а правда його пробуває навіки!(Ukranian) ======= Psalm 112:4 ============ Psa 112:4 Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous.(NASB-1995) Psa 112:4 正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 发 现 ; 他 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 有 公 义 。(CN-cuvs) Salmos 112:4 En las tinieblas resplandece luz a los rectos: Él [es] clemente, misericordioso y justo.(Spanish) Psa 112:4 Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.(nkjv) Psaume 112:4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.(F) (Hebrew) 4 ׃112 זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃ Psalms Псалтирь 112:4 (111:4) Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.(RU) Salmos 112:4 A luz brilha nas trevas para os corretos, [para quem é] piedoso, misericordioso e justo.(Portuguese) Psa 112:4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.(Luther-1545) Psalmen 112:4 Zain. Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; Cheth. Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:4 نور اشرق في الظلمة للمستقيمين. هو حنّان ورحيم وصديق भजन संहिता 112:4 सीधे लोगों के लिये अंधकार के बीच में ज्योति उदय होती है; (Hindi) Salmi 112:4 La luce si leva nelle tenebre a quelli che son diritti. Un tale uomo è pietoso, misericordioso, e giusto.(Italian) Psa 112:4 ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος (lxx) Psa 112:4 For den oprigtige oprinder Lys i Mørke; han er mild, barmhjertig retfærdig.(Danish-1933) Psalms 112:4 نور برای راستان در تاریکی طلوع میکند. او کریم و رحیم و عادل است.(Persian) 詩篇 112:4 光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる。 主は恵み深く、あわれみに満ち、正しくいらせられる。 (JP) Psalms 112:4 Ánh sáng soi nơi tối tăm cho người ngay thẳng. Người hay làm ơn, có lòng thương xót, và là công bình.(VN) Psa 112:4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.(KJV-1611) Psa 112:4 För de redliga går han upp såsom ett ljus i mörkret, nådig och barmhärtig och rättfärdig.(Swedish-1917) Psalmi 112:4 Celor integri le răsare lumină în întuneric, [el] este cu har și plin de compasiune și drept.(Romanian) Psalms 112:4 정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다 (Korean) Psalms 112:4 ความสว่างจะโผล่ขึ้นมาในความมืดให้คนเที่ยงธรรม เขามีความเมตตา เต็มไปด้วยความสงสารและชอบธรรม (Thai) Psalms 112:4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: [He is] gracious, and merciful, and righteous.(ASV-1901) Psalms 112:4 Hurskaille koittaa valkeus pimeässä, armolliselta, laupiaalta ja vanhurskaalta.(Finnish) Psa 112:4 Виделина изгрява в тъмнината за праведните; Той е благ, и милостив, и праведен.(Bulgarian) Psalms 112:4 Di dalam gelap terbit terang bagi orang benar; pengasih dan penyayang orang yang adil.(Indonesian) Psa 112:4 Nan mitan fènwa a, yon limyè klere pou moun ki mache dwat yo, pou moun ki gen kè sansib, moun ki gen bon kè ak moun ki pa nan patipri.(Creole-HT) Psalms 112:4 Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful & full of copassion & righteous.(Geneva-1560) Psalms 112:4 Taisniem tumsībā aust gaišums; jo Viņš ir žēlīgs, sirds žēlīgs un taisns.(Latvian) Psa 112:4 Drita lind në terr për ata që janë të drejtë, për njeriun e dhemshur, të mëshirshëm dhe të drejtë.(Albanian) Psalms 112:4 Sa matuwid ay bumabangon ang liwanag sa kadiliman: siya'y mapagbiyaya at puspos ng kahabagan, at matuwid.(Tagalog-PH) Psalms 112:4 Ka maea ake te marama i roto i te pouri ki te hunga tika: he atawhai ia, he aroha, he tika.(Maori-NZ) Psalms 112:4 Vnto the godly there ariseth vp light in the darcknesse: he is merciful, louynge & rightuous. (Coverdale-1535) Psalms 112:4 Szczerym w ciemnościach światłość wschodzi; łaskawy, miłosierny, i sprawiedliwy jest Bóg.(Polish) Zsoltárok 112:4 Az igazakra világosság fénylik a sötétben: [attól a ki] irgalmas, kegyelmes és igaz.(Hungarian) Psa 112:4 Di dalam gelap terbit terang bagi orang benar; pengasih dan penyayang orang yang adil.(Malay) Psa 112:4 正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 發 現 ; 他 有 恩 惠 , 有 憐 憫 , 有 公 義 。(CN-cuvt) Psa 112:4 [Vulgate 111:4] zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus(Latin-405AD) Psalms 112:4 Vzchází ve tmách světlo upřímým, milostivý jest, milosrdný a spravedlivý.(Czech) Псалми. 112:4 Світло сходить у темряві для справедливих, Він ласкавий, і милостивий, і праведний!(Ukranian) ======= Psalm 112:5 ============ Psa 112:5 It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.(NASB-1995) Psa 112:5 施 恩 与 人 、 借 贷 与 人 的 , 这 人 事 情 顺 利 ; 他 被 审 判 的 时 候 要 诉 明 自 己 的 冤 。(CN-cuvs) Salmos 112:5 El hombre de bien tiene misericordia y presta; conduce sus asuntos con juicio.(Spanish) Psa 112:5 A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.(nkjv) Psaume 112:5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.(F) (Hebrew) 5 ׃112 טֽוֹב־אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃ Psalms Псалтирь 112:5 (111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.(RU) Salmos 112:5 O homem bom é misericordioso, e empresta; ele administra suas coisas com prudência.(Portuguese) Psa 112:5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!(Luther-1545) Psalmen 112:5 Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:5 سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق. भजन संहिता 112:5 जो व्यक्ति अनुग्रह करता और उधार देता है, (Hindi) Salmi 112:5 L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura.(Italian) Psa 112:5 χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει (lxx) Psa 112:5 Salig den, der ynkes og låner ud og styrer sine Sager med Ret;(Danish-1933) Psalms 112:5 فرخنده است شخصی که رئوف و قرض دهنده باشد. او کارهای خود را به انصاف استوار میدارد.(Persian) 詩篇 112:5 恵みを施し、貸すことをなし、 その事を正しく行う人はさいわいである。 (JP) Psalms 112:5 Phước cho người nào hay làm ơn, và cho mượn! Khi người bị kiện ắt sẽ được đoán xét cách chánh trực.(VN) Psa 112:5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.(KJV-1611) Psa 112:5 Väl den som är barmhärtig och giver lån, den som stöder all sin sak på rätt!(Swedish-1917) Psalmi 112:5 Un om bun arată favoare și împrumută, el se îngrijește de lucrurile lui cu discernământ.(Romanian) Psalms 112:5 은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다 (Korean) Psalms 112:5 คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม (Thai) Psalms 112:5 Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.(ASV-1901) Psalms 112:5 Hyvä ihminen on laupias ja mielellänsä lainaa, ja toimittaa asiansa toimellisesti.(Finnish) Psa 112:5 Блазе на човека, който показва милост и дава на заем; Ще поддържа делото си в съда(Bulgarian) Psalms 112:5 Mujur orang yang menaruh belas kasihan dan yang memberi pinjaman, yang melakukan urusannya dengan sewajarnya.(Indonesian) Psa 112:5 Ala bon sa bon pou moun ki gen bon kè, pou moun ki konn prete moun, pou moun ki mennen trafik li san fè vis!(Creole-HT) Psalms 112:5 A good man is mercifull and lendeth, and will measure his affaires by iudgement.(Geneva-1560) Psalms 112:5 Labi tam cilvēkam, kas apžēlojās un aizdod, tiesā tas savu lietu vedīs galā.(Latvian) Psa 112:5 Do të jetë i lumtur njeriu që ka dhemshuri dhe jep hua, dhe i drejton punët e tij me drejtësi,(Albanian) Psalms 112:5 Ang ikabubuti ng taong mapagbiyaya at nagpapahiram, kaniyang aalalayan ang kaniyang usap sa kahatulan.(Tagalog-PH) Psalms 112:5 He pono ka whiwhi painga te tangata he atawhai, he ohaoha tana mahi: ka u ana kupu i te whakawakanga.(Maori-NZ) Psalms 112:5 Wel is him that is mercifull, & lendeth gladly, & podreth his wordes wt discrecion. (Coverdale-1535) Psalms 112:5 Dobry człowiek litościwym jest, i pożycza, a rzeczy swe miarkuje rozsądkiem.(Polish) Zsoltárok 112:5 Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi.(Hungarian) Psa 112:5 Mujur orang yang menaruh belas kasihan dan yang memberi pinjaman, yang melakukan urusannya dengan sewajarnya.(Malay) Psa 112:5 施 恩 與 人 、 借 貸 與 人 的 , 這 人 事 情 順 利 ; 他 被 審 判 的 時 候 要 訴 明 自 己 的 冤 。(CN-cuvt) Psa 112:5 [Vulgate 111:5] teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio(Latin-405AD) Psalms 112:5 Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.(Czech) Псалми. 112:5 Добрий муж милостивий та позичає, удержує справи свої справедливістю,(Ukranian) ======= Psalm 112:6 ============ Psa 112:6 For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.(NASB-1995) Psa 112:6 他 永 不 动 摇 ; 义 人 被 记 念 , 直 到 永 远 。(CN-cuvs) Salmos 112:6 Por lo cual no resbalará para siempre; en memoria eterna será el justo.(Spanish) Psa 112:6 Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.(nkjv) Psaume 112:6 ¶ Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.(F) (Hebrew) 6 ׃112 כִּֽי־לְעוֹלָ֥ם לֹא־יִמּ֑וֹט לְזֵ֥כֶר ע֝וֹלָ֗ם יִהְיֶ֥ה צַדִּֽיק׃ Psalms Псалтирь 112:6 (111:6) Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.(RU) Salmos 112:6 Certamente ele nunca se abalará; o justo será lembrado para sempre.(Portuguese) Psa 112:6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.(Luther-1545) Psalmen 112:6 Caph. Zekerlijk, hij zal in der eeuwigheid niet wankelen; Lamed. de rechtvaardige zal in eeuwige gedachtenis zijn.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:6 لانه لا يتزعزع الى الدهر. الصدّيق يكون لذكر ابدي. भजन संहिता 112:6 वह तो सदा तक अटल रहेगा; (Hindi) Salmi 112:6 Certo egli non sarà giammai smosso; Il giusto sarà in memoria perpetua.(Italian) Psa 112:6 ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος (lxx) Psa 112:6 thi han rokkes aldrig i Evighed, den retfærdige ihukommes for evigt;(Danish-1933) Psalms 112:6 زیرا که تا به ابد جنبش نخواهد خورد. مرد عادل تا به ابد مذکور خواهد بود.(Persian) 詩篇 112:6 正しい人は決して動かされることなく、 とこしえに覚えられる。 (JP) Psalms 112:6 Người cũng chẳng hề bị lay động; Kỷ niệm người công bình còn đến đời đời.(VN) Psa 112:6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.(KJV-1611) Psa 112:6 Ty han skall icke vackla till evig tid; den rättfärdige skall vara i evig åminnelse.(Swedish-1917) Psalmi 112:6 Cu siguranță nu se va clătina niciodată, cel drept va fi în amintire pentru totdeauna.(Romanian) Psalms 112:6 저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다 (Korean) Psalms 112:6 แน่นอนเขาจะไม่ถดถอยเป็นนิตย์ คนจะระลึกถึงคนชอบธรรมอยู่เป็นนิตย์ (Thai) Psalms 112:6 For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.(ASV-1901) Psalms 112:6 Sillä hän pysyy ijankaikkisesti: ei vanhurskas ikänä unhoteta.(Finnish) Psa 112:6 Наистина никога няма да се поклати; Праведният е вечен паметник.(Bulgarian) Psalms 112:6 Sebab ia takkan goyah untuk selama-lamanya; orang benar itu akan diingat selama-lamanya.(Indonesian) Psa 112:6 Li p'ap janm bite. Yo p'ap janm bliye l'.(Creole-HT) Psalms 112:6 Surely he shall neuer be moued: but the righteous shalbe had in euerlasting remembrance.(Geneva-1560) Psalms 112:6 Jo tas nešaubīsies ne mūžam; taisnais paliks mūžīgā piemiņā.(Latvian) Psa 112:6 sepse nuk do të lëvizet kurrë; i drejti do të kujtohet gjithnjë.(Albanian) Psalms 112:6 Sapagka't siya'y hindi makikilos magpakailan man; ang matuwid ay maaalaalang walang hanggan.(Tagalog-PH) Psalms 112:6 ¶ E kore hoki ia e whakangaueuetia ake ake: ka maharatia tonutia te tangata tika ake ake.(Maori-NZ) Psalms 112:6 For he shal neuer be moued, the rightuous shal be had in an euerlastinge remembraunce. (Coverdale-1535) Psalms 112:6 Bo na wieki nie będzie poruszony; w pamięci wiecznej będzie sprawiedliwy.(Polish) Zsoltárok 112:6 Mivelhogy soha sem ingadoz: örök emlékezetben lesz az igaz.(Hungarian) Psa 112:6 Sebab ia takkan goyah untuk selama-lamanya; orang benar itu akan diingat selama-lamanya.(Malay) Psa 112:6 他 永 不 動 搖 ; 義 人 被 記 念 , 直 到 永 遠 。(CN-cuvt) Psa 112:6 [Vulgate 111:6] caph quia in aeternum non commovebitur(Latin-405AD) Psalms 112:6 Nebo nepohne se na věky, v paměti věčné bude spravedlivý.(Czech) Псалми. 112:6 і навіки він не захитається, у вічній пам'яті праведний буде!(Ukranian) ======= Psalm 112:7 ============ Psa 112:7 He will not fear evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.(NASB-1995) Psa 112:7 他 必 不 怕 凶 恶 的 信 息 ; 他 心 坚 定 , 倚 靠 耶 和 华 。(CN-cuvs) Salmos 112:7 No tendrá temor de malas noticias; su corazón está firme, confiado en Jehová.(Spanish) Psa 112:7 He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.(nkjv) Psaume 112:7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.(F) (Hebrew) 7 ׃112 מִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֭עָה לֹ֣א יִירָ֑א נָכ֥וֹן לִ֝בּ֗וֹ בָּטֻ֥חַ בַּיהוָֽה׃ Psalms Псалтирь 112:7 (111:7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.(RU) Salmos 112:7 Ele não temerá o mau rumor; o seu coração está firme, confiante no SENHOR.(Portuguese) Psa 112:7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.(Luther-1545) Psalmen 112:7 Mem. Hij zal voor geen kwaad gerucht vrezen; Nun. zijn hart is vast, betrouwende op den HEERE.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:7 لا يخشى من خبر سوء. قلبه ثابت متكلا على الرب. भजन संहिता 112:7 वह बुरे समाचार से नहीं डरता; (Hindi) Salmi 112:7 Egli non temerà di mal grido; Il suo cuore è fermo, egli si confida nel Signore.(Italian) Psa 112:7 ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον (lxx) Psa 112:7 han frygter ikke for onde Tidender, hans Hjerte er trøstigt i Tillid, til Herren ;(Danish-1933) Psalms 112:7 از خبر بد نخواهد ترسید. دل او پایدار است و بر خداوند توکل دارد.(Persian) 詩篇 112:7 彼は悪いおとずれを恐れず、 その心は主に信頼してゆるがない。 (JP) Psalms 112:7 Người không sợ cái tin hung; Lòng người vững bền, tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va.(VN) Psa 112:7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.(KJV-1611) Psa 112:7 För ont budskap fruktar han icke; hans hjärta är frimodigt, det förtröstar på HERREN.(Swedish-1917) Psalmi 112:7 Nu se va teme de veștile rele, inima lui este hotărâtă, încrezându-se în DOMNUL.(Romanian) Psalms 112:7 그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여, 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다 (Korean) Psalms 112:7 เขาจะไม่กลัวข่าวร้าย จิตใจของเขายึดแน่น วางใจในพระเยโฮวาห์ (Thai) Psalms 112:7 He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in Jehovah.(ASV-1901) Psalms 112:7 Koska rangaistus tulee, niin ei hän pelkää: hänen sydämensä uskaltaa lujasti Herran päälle.(Finnish) Psa 112:7 От лош слух не ще се бои; Сърцето му е непоколебимо понеже уповава на Господа.(Bulgarian) Psalms 112:7 Ia tidak takut kepada kabar celaka, hatinya tetap, penuh kepercayaan kepada TUHAN.(Indonesian) Psa 112:7 Kè l' p'ap kase lè li pran move nouvèl. Li gen yon konfyans fèm nan Seyè a.(Creole-HT) Psalms 112:7 He will not be afraide of euill tidings: for his heart is fixed, and beleeueth in the Lord.(Geneva-1560) Psalms 112:7 No ļaunas slavas tas nebīstas; viņa sirds ir stipra un paļaujas uz To Kungu.(Latvian) Psa 112:7 Ai nuk do t’u trëmbet lajmeve të këqia; zemra e tij është e fortë, me besim tek Zoti.(Albanian) Psalms 112:7 Siya'y hindi matatakot sa mga masamang balita: ang kaniyang puso ay matatag, na tumitiwala sa Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 112:7 E kore ia e mataku i te rongo kino: e u ana tona ngakau, e whakawhirinaki ana ki a Ihowa.(Maori-NZ) Psalms 112:7 He wil not be afrayed for eny euell tydinges, his herte stondeth fast, & beleueth in ye LORDE. (Coverdale-1535) Psalms 112:7 Słysząc złe nowiny, nie boi się; stateczne serce jego ufa w Panu.(Polish) Zsoltárok 112:7 Semmi rossz hírtõl nem fél; szíve erõs, az Úrban bizakodó.(Hungarian) Psa 112:7 Ia tidak takut kepada kabar celaka, hatinya tetap, penuh kepercayaan kepada TUHAN.(Malay) Psa 112:7 他 必 不 怕 凶 惡 的 信 息 ; 他 心 堅 定 , 倚 靠 耶 和 華 。(CN-cuvt) Psa 112:7 [Vulgate 111:7] lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino(Latin-405AD) Psalms 112:7 Slyše zlé noviny, nebojí se; stálé jest srdce jeho, a doufá v Hospodina.(Czech) Псалми. 112:7 Не боїться він звістки лихої, його серце міцне, надію складає на Господа!(Ukranian) ======= Psalm 112:8 ============ Psa 112:8 His heart is upheld, he will not fear, Until he looks with satisfaction on his adversaries.(NASB-1995) Psa 112:8 他 心 确 定 , 总 不 惧 怕 , 直 到 他 看 见 敌 人 遭 报 。(CN-cuvs) Salmos 112:8 Afianzado [está] su corazón, no temerá, hasta que vea en sus enemigos [su deseo].(Spanish) Psa 112:8 His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies.(nkjv) Psaume 112:8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.(F) (Hebrew) 8 ׃112 סָמ֣וּךְ לִ֭בּוֹ לֹ֣א יִירָ֑א עַ֖ד אֲשֶׁר־יִרְאֶ֣ה בְצָרָֽיו׃ Psalms Псалтирь 112:8 (111:8) Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.(RU) Salmos 112:8 Seu firme coração não temerá, até que ele veja [o fim] de seus inimigos.(Portuguese) Psa 112:8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.(Luther-1545) Psalmen 112:8 Samech. Zijn hart, wel ondersteund zijnde, zal niet vrezen; Ain. totdat hij op zijn wederpartijen zie.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:8 قلبه ممكن فلا يخاف حتى يرى بمضايقيه. भजन संहिता 112:8 उसका हृदय सम्भला हुआ है, इसलिए वह न डरेगा, (Hindi) Salmi 112:8 Il suo cuore è bene appoggiato, egli non avrà paura alcuna, Finchè vegga ne’ suoi nemici ciò ch’egli desidera.(Italian) Psa 112:8 ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ (lxx) Psa 112:8 fast er hans Hjerte og uden Frygt, indtil han skuer sine Fjender med Fryd;(Danish-1933) Psalms 112:8 دل او استوار است و نخواهد ترسید تا آرزوی خویش را بر دشمنان خود ببیند.(Persian) 詩篇 112:8 その心は落ち着いて恐れることなく、 ついにそのあだについての願いを見る。 (JP) Psalms 112:8 Lòng người kiên định, chẳng sự chi, Cho đến khi người thấy các cừu địch mình bị báo.(VN) Psa 112:8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.(KJV-1611) Psa 112:8 Hans hjärta är fast, det fruktar icke, till dess han får se med lust på sina ovänner.(Swedish-1917) Psalmi 112:8 Inima lui [este] întemeiată, el nu se va teme, până [ce își] va vedea [dorința împlinită ]asupra dușmanilor săi.(Romanian) Psalms 112:8 그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다 (Korean) Psalms 112:8 จิตใจของเขาแน่วแน่ เขาจะไม่กลัวจนกว่าจะเห็นความประสงค์ต่อศัตรูของเขาสำเร็จ (Thai) Psalms 112:8 His heart is established, he shall not be afraid, Until he see [his desire] upon his adversaries.(ASV-1901) Psalms 112:8 Hänen sydämensä on vahvistettu ja ei pelkää, siihenasti kuin hän näkee ilonsa vihollisistansa.(Finnish) Psa 112:8 Утвърдено е сърцето му; той не ще се бои До тогаз, до когато води повелението на неприятелите си.(Bulgarian) Psalms 112:8 Hatinya teguh, ia tidak takut, sehingga ia memandang rendah para lawannya.(Indonesian) Psa 112:8 Anyen p'ap brannen l', li pa pè anyen. Se konsa l'ap kanpe gade moun ki pa vle wè l' yo.(Creole-HT) Psalms 112:8 His heart is stablished: therefore he will not feare, vntill he see his desire vpon his enemies.(Geneva-1560) Psalms 112:8 Viņa sirds ir droša un nebīstas; tiekams ar prieku skatās uz saviem pretiniekiem.(Latvian) Psa 112:8 Zemra e tij është e sigurt; ai nuk do të ketë fare frikë, deri sa të mos shikojë triumfues mbi armiqtë e tij.(Albanian) Psalms 112:8 Ang kaniyang puso ay natatag, siya'y hindi matatakot, hanggang sa kaniyang makita ang nasa niya sa kaniyang mga kaaway.(Tagalog-PH) Psalms 112:8 Ka u tona ngakau, e kore ia e wehi, kia kite ra ano ia i tana i hiahia ai ki ona hoariri.(Maori-NZ) Psalms 112:8 His herte is stablished, he wil not shrencke, vntill he se his desyre vpon his enemies. (Coverdale-1535) Psalms 112:8 Umocnione serce jego nie boi się, aż ogląda pomstę nad nieprzyjaciołmi swymi.(Polish) Zsoltárok 112:8 Rendületlen az õ szíve; nem fél, míglen ellenségeire lenéz.(Hungarian) Psa 112:8 Hatinya teguh, ia tidak takut, sehingga ia memandang rendah para lawannya.(Malay) Psa 112:8 他 心 確 定 , 總 不 懼 怕 , 直 到 他 看 見 敵 人 遭 報 。(CN-cuvt) Psa 112:8 [Vulgate 111:8] samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis(Latin-405AD) Psalms 112:8 Utvrzené srdce jeho nebojí se, až i uzří pomstu na svých nepřátelích.(Czech) Псалми. 112:8 Уміцнене серце його не боїться, бо він бачить нещастя поміж ворогами своїми!(Ukranian) ======= Psalm 112:9 ============ Psa 112:9 He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.(NASB-1995) Psa 112:9 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 ; 他 的 仁 义 存 到 永 远 。 他 的 角 必 被 高 举 , 大 有 荣 耀 。(CN-cuvs) Salmos 112:9 Esparció, dio a los pobres; su justicia permanece para siempre; su cuerno será ensalzado en gloria.(Spanish) Psa 112:9 He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.(nkjv) Psaume 112:9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,(F) (Hebrew) 9 ׃112 פִּזַּ֤ר ׀ נָ֘תַ֤ן לָאֶבְיוֹנִ֗ים צִ֭דְקָתוֹ עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֝רְנ֗וֹ תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד׃ Psalms Псалтирь 112:9 (111:9) Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.(RU) Salmos 112:9 Ele distribui, e dá aos necessitados; sua justiça permanece para sempre; seu poder será exaltado em glória.(Portuguese) Psa 112:9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.(Luther-1545) Psalmen 112:9 Pe. Hij strooit uit, hij geeft den nooddruftige; Tsade. zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid; Koph. zijn hoorn zal verhoogd worden in eer.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:9 فرّق اعطى المساكين بره قائم الى الابد. قرنه ينتصب بالمجد. भजन संहिता 112:9 उसने उदारता से दरिद्रों को दान दिया, (Hindi) Salmi 112:9 Egli ha sparso, egli ha donato a’ bisognosi; La sua giustizia dimora in perpetuo, Il suo corno sarà alzato in gloria.(Italian) Psa 112:9 ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ (lxx) Psa 112:9 til fattige deler han rundhåndet ud, hans Retfærdighed varer evindelig; med Ære løfter hans Horn sig.(Danish-1933) Psalms 112:9 بذل نموده، به فقرا بخشیده است؛ عدالتش تا به ابد پایدار است. شاخ او با عزت افراشته خواهد شد.(Persian) 詩篇 112:9 彼は惜しげなく施し、貧しい者に与えた。 その義はとこしえに、うせることはない。 その角は誉を得てあげられる。 (JP) Psalms 112:9 Người vải tiền tài, bố thí kẻ thiếu thốn; Sự công bình người còn đến đời đời. Sừng người sẽ được ngước lên cách vinh hiển.(VN) Psa 112:9 He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.(KJV-1611) Psa 112:9 Han utströr, han giver åt de fattiga, hans rättfärdighet förbliver evinnerligen; hans horn skall varda upphöjt med ära.(Swedish-1917) Psalmi 112:9 El a împrăștiat, a dat săracului; dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna; cornul lui va fi înălțat cu onoare.(Romanian) Psalms 112:9 저가 재물을 흩어 빈궁한 자에게 주었으니 그 의가 영원히 있고 그 뿔이 영화로이 들리리로다 (Korean) Psalms 112:9 เขาแจกจ่าย เขาได้ให้แก่คนยากจน ความชอบธรรมของเขาดำรงเป็นนิตย์ เขาของเขาจะถูกเชิดชูขึ้นด้วยเกียรติ (Thai) Psalms 112:9 He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.(ASV-1901) Psalms 112:9 Hän jakaa ja antaa vaivaisille: hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti: hänen sarvensa korotetaan kunnialla.(Finnish) Psa 112:9 Разпръсна, даде на сиромасите; Правдата му трае до века; Рогът му ще се издигне на почит.(Bulgarian) Psalms 112:9 Ia membagi-bagikan, ia memberikan kepada orang miskin; kebajikannya tetap untuk selama-lamanya, tanduknya meninggi dalam kemuliaan.(Indonesian) Psa 112:9 Li bay moun ki nan nesesite san gad dèyè. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye. L'ap gen pouvwa, y'ap respekte l'.(Creole-HT) Psalms 112:9 He hath distributed and giuen to ye poore: his righteousnesse remaineth for euer: his horne shalbe exalted with glory.(Geneva-1560) Psalms 112:9 Viņš izdala un dod nabagiem; viņa taisnība paliek mūžīgi, viņa rags top paaugstināts ar godu.(Latvian) Psa 112:9 Ai ka shpërndarë lirisht, u ka dhënë nevojtarëve, drejtësia e tij vazhdon përjetë dhe fuqia e tij do të ngrihet në lavdi.(Albanian) Psalms 112:9 Kaniyang pinanabog, kaniyang ibinigay sa mapagkailangan; ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man, ang kaniyang sungay ay matataas na may karangalan.(Tagalog-PH) Psalms 112:9 Kua tuwhaina e ia, kua hoatu ki te hunga rawakore: pumau tonu tona tika ake ake; ka ara tona haona i runga i te kororia.(Maori-NZ) Psalms 112:9 He hath sparsed abrode, & geue to the poore, his rightuousnes remayneth for euer, his horne shalbe exalted wt honor. (Coverdale-1535) Psalms 112:9 Rozprasza, i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki; róg jego wywyższy się w sławie.(Polish) Zsoltárok 112:9 Osztogat, adakozik a szegényeknek; igazsága megmarad mindvégig; az õ szarva felemeltetik dicsõséggel.(Hungarian) Psa 112:9 Ia membagi-bagikan, ia memberikan kepada orang miskin; kebajikannya tetap untuk selama-lamanya, tanduknya meninggi dalam kemuliaan.(Malay) Psa 112:9 他 施 捨 錢 財 , 賙 濟 貧 窮 ; 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。 他 的 角 必 被 高 舉 , 大 有 榮 耀 。(CN-cuvt) Psa 112:9 [Vulgate 111:9] phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloria(Latin-405AD) Psalms 112:9 Rozděluje štědře, a dává nuzným; spravedlnost jeho zůstává na věky, roh jeho bude vyvýšen v slávě.(Czech) Псалми. 112:9 Він щедро убогим дає, його правда навіки стоїть, його ріг підіймається в славі!(Ukranian) ======= Psalm 112:10 ============ Psa 112:10 The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.(NASB-1995) Psa 112:10 恶 人 看 见 便 恼 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 恶 人 的 心 愿 要 归 灭 绝 。(CN-cuvs) Salmos 112:10 Lo verá el impío, y se irritará; crujirá los dientes, y se consumirá; el deseo de los impíos perecerá.(Spanish) Psa 112:10 The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.(nkjv) Psaume 112:10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.(F) (Hebrew) 10 ׃112 רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה ׀ וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃ Psalms Псалтирь 112:10 (111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.(RU) Salmos 112:10 O perverso verá, e ficará incomodado; rangerá seus dentes, e se consumirá. O desejo dos perversos perecerá.(Portuguese) Psa 112:10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.(Luther-1545) Psalmen 112:10 Resch. De goddeloze zal het zien, en hij zal zich vertoornen; Schin. hij zal met zijn tanden knersen en smelten. Thau. de wens der goddelozen zal vergaan.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:10 الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد भजन संहिता 112:10 दुष्ट इसे देखकर कुढ़ेगा; (Hindi) Salmi 112:10 L’empio lo vedrà, e dispetterà; Egli digrignerà i denti, e si struggerà; Il desiderio degli empi perirà.(Italian) Psa 112:10 ἁμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται (lxx) Psa 112:10 Den gudløse ser det og græmmer sig, skærer Tænder og går til Grunde; de gudløses Attrå bliver til intet.(Danish-1933) Psalms 112:10 شریر این را دیده، غضبناک خواهد شد. دندانهای خود را فشرده، گداخته خواهد گشت. آرزوی شریران زایل خواهد گردید.(Persian) 詩篇 112:10 悪しき者はこれを見て怒り、 歯をかみならして溶け去る。 悪しき者の願いは滅びる。 (JP) Psalms 112:10 Kẻ ác sẽ thấy, bèn tức giận, Nghiến răng, và bị tiêu ta; Sự ước ao của kẻ ác sẽ hư mất đi.(VN) Psa 112:10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.(KJV-1611) Psa 112:10 Den ogudaktige skall se det och harmas; han skall bita sina tänder samman och täras bort. Vad de ogudaktiga önska bliver till intet.(Swedish-1917) Psalmi 112:10 Cel stricat va vedea și se va mâhni; își va scrâșni dinții și se va topi, dorința celor stricați va pieri.(Romanian) Psalms 112:10 악인은 이를 보고 한하여 이를 갈면서 소멸하리니 악인의 소욕은 멸망하리로다 (Korean) Psalms 112:10 คนชั่วจะเห็นแล้วเป็นทุกข์ใจ เขาขบเขี้ยวเคี้ยวฟันแล้วละลายไป ความปรารถนาของคนชั่วนั้นจะศูนย์เปล่า (Thai) Psalms 112:10 The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.(ASV-1901) Psalms 112:10 Jumalatoin näkee sen ja närkästyy: hän pureskelee hampaitansa ja nääntyy; sillä mitä jumalattomat halajavat, se tyhjäksi tulee.(Finnish) Psa 112:10 Нечестивият ще види това и ще се наскърби, Ще поскърца със зъби, и ще се стопи; Желаното от нечестивите ще погине.(Bulgarian) Psalms 112:10 Orang fasik melihatnya, lalu sakit hati, ia menggertakkan giginya, lalu hancur; keinginan orang fasik akan menuju kebinasaan.(Indonesian) Psa 112:10 Lè mechan wè sa, li move. li manje dan l', kè l' grenn. Tou sa mechan an t'ap tann lan pa rive.(Creole-HT) Psalms 112:10 The wicked shall see it and be angrie: he shall gnash with his teeth, and consume away: the desire of the wicked shall perish.(Geneva-1560) Psalms 112:10 Bezdievīgais to redzēs un apskaitīsies, viņš sakodīs savus zobus un iznīks; ko bezdievīgie kāro, ies bojā.(Latvian) Psa 112:10 I pabesi do ta shohë dhe do të zemërohet, do të kërcëllijë dhëmbët dhe do të konsumohet; dëshira e të pabesëve nuk do të realizohet kurrë.(Albanian) Psalms 112:10 Makikita ng masama, at mamamanglaw; siya'y magngangalit ng kaniyang mga ngipin, at matutunaw: ang nasa ng masama ay mapaparam.(Tagalog-PH) Psalms 112:10 Ka kite te tangata kino, a ka pouri; ka pakiri ona niho, memeha iho: pirau iho te hiahia o te hunga kino.(Maori-NZ) Psalms 112:10 The vngodly shal se it, & it shal greue him: he shall gnash wt his teth & consume awaye, & the desyre of the vngodly shal perish. (Coverdale-1535) Psalms 112:10 Widząc to niepobożny, będzie się gniewał, i zębami swemi zgrzytał, i schnąć będzie; żądość niepobożnych zginie.(Polish) Zsoltárok 112:10 Látja [ezt] a gonosz és dühöng; fogait csikorgatja és eleped; a gonoszok kivánsága semmivé lesz.(Hungarian) Psa 112:10 Orang fasik melihatnya, lalu sakit hati, ia menggertakkan giginya, lalu hancur; keinginan orang fasik akan menuju kebinasaan.(Malay) Psa 112:10 惡 人 看 見 便 惱 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 惡 人 的 心 願 要 歸 滅 絕 。(CN-cuvt) Psa 112:10 [Vulgate 111:10] res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit(Latin-405AD) Psalms 112:10 Bezbožný vida to, zlobiti se, zuby svými škřipěti a schnouti bude; žádost bezbožníků zahyne.(Czech) Псалми. 112:10 Це бачить безбожний та гнівається, скрегоче зубами своїми та тане... Бажання безбожних загине!(Ukranian) ======= Psalm 113:1 ============ Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.(NASB-1995) Psa 113:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 !(CN-cuvs) Salmos 113:1 «Aleluya» Alabad al Señor; oh siervos de Jehová, alabad el nombre de Jehová.(Spanish) Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!(nkjv) Psaume 113:1 ¶ Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, Louez le nom de l'Eternel!(F) (Hebrew) 1 ׃113 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הֽ͏ַ֝לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ Psalms Псалтирь 113:1 (112:1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.(RU) Salmos 113:1 Aleluia! Louvai, vós servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.(Portuguese) Psa 113:1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN!(Luther-1545) Psalmen 113:1 Hallelujah! Looft, gij knechten des HEEREN! looft den Naam des HEEREN.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:1 هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب. भजन संहिता 113:1 यहोवा की स्तुति करो! (Hindi) Salmi 113:1 ALLELUIA. Lodate, servitori del Signore, Lodate il Nome del Signore.(Italian) Psa 113:1 αλληλουια αἰνεῖτε παῖδες κύριον αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου (lxx) Psa 113:1 Halleluja! Pris, I Herrens tjenere, pris Herrens navn!(Danish-1933) Psalms 113:1 هللویاه! ای بندگان خداوند، تسبیح بخوانید. نام خداوند را تسبیح بخوانید.(Persian) 詩篇 113:1 主をほめたたえよ。 主のしもべたちよ、ほめたたえよ。 主のみ名をほめたたえよ。 (JP) Psalms 113:1 Ha-lê-lu-gia! Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va, hãy ngợi khen, Hãy ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va.(VN) Psa 113:1 Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.(KJV-1611) Psa 113:1 Halleluja! Loven, I HERRENS tjänare, loven HERRENS namn.(Swedish-1917) Psalmi 113:1 Lăudați pe DOMNUL. Lăudați, voi, servitori ai DOMNULUI, lăudați numele DOMNULUI.(Romanian) Psalms 113:1 할렐루야! 여호와의 종들아 찬양하라 ! 여호와의 이름을 찬양하라 (Korean) Psalms 113:1 จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด บรรดาผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์เอ๋ย จงสรรเสริญเถิด จงสรรเสริญพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai) Psalms 113:1 Praise ye Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah, Praise the name of Jehovah.(ASV-1901) Psalms 113:1 Halleluja! Kiittäkäät te, Herran palveliat, kiittäkäät Herran nimeä!(Finnish) Psa 113:1 (По слав. 112). Алилуя. Хвалете слуги Господни, Хвалете името Господно.(Bulgarian) Psalms 113:1 Haleluya! Pujilah, hai hamba-hamba TUHAN, pujilah nama TUHAN!(Indonesian) Psa 113:1 Lwanj pou Seyè a! Nou menm k'ap sèvi Seyè a, fè lwanj li!(Creole-HT) Psalms 113:1 Prayse ye the Lord. Prayse, O ye seruants of the Lorde, prayse the Name of the Lorde.(Geneva-1560) Psalms 113:1 Alleluja! Teiciet, jūs Dieva kalpi, teiciet Tā Kunga vārdu.(Latvian) Psa 113:1 Aleluja. Lëvdoni, o shërbëtorë të Zotit, lëvdoni emrin e Zotit.(Albanian) Psalms 113:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin ninyo, Oh ninyong mga lingkod ng Panginoon, purihin ninyo ang pangalan ng Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 113:1 ¶ Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia, e nga pononga a Ihowa, whakamoemititia te ingoa o Ihowa.(Maori-NZ) Psalms 113:1 Prayse the LORDE (O ye seruauntes) O prayse the name of the LORDE. (Coverdale-1535) Psalms 113:1 Halleluja. Chwalcie słudzy Pańscy, chwalcie imię Pańskie.(Polish) Zsoltárok 113:1 Dicsérjétek az Urat.(Hungarian) Psa 113:1 Haleluya! Pujilah, hai hamba-hamba TUHAN, pujilah nama TUHAN!(Malay) Psa 113:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 的 僕 人 哪 , 你 們 要 讚 美 , 讚 美 耶 和 華 的 名 !(CN-cuvt) Psa 113:1 [Vulgate 112:1] alleluia laudate servi Dominum laudate nomen Domini(Latin-405AD) Psalms 113:1 Halelujah. Chvalte služebníci Hospodinovi, chvalte jméno Hospodinovo.(Czech) Псалми. 113:1 Алілуя! Хваліте, Господні раби, хваліть ім'я Господа!(Ukranian) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |