Today's Date: ======= Proverbs 13:1 ============ 1 ׃13 בֵּ֣ן חָ֭כָם מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝לֵ֗ץ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃ Proverbs Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا. Притчи 13:1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения. (RUS) Proverbes 13:1 ¶ Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.(F) Proverbs 13:1 پسر حكیم تأدیب پدر خود را اطاعتمیكند، اما استهزاكننده تهدید را نمیشنود.(IR) Pro 13:1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.(dhs) ======= Proverbs 13:2 ============ 2 ׃13 מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יֹ֣אכַל ט֑וֹב וְנֶ֖פֶשׁ בֹּגְדִ֣ים חָמָֽס׃ Proverbs Pro 13:2 A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:2 من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم. Притчи 13:2 От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло. (RUS) Proverbes 13:2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.(F) Proverbs 13:2 مرد از میوه دهانش نیكویی را میخورد، اما جان خیانتكاران، ظلم را خواهد خورد.(IR) Pro 13:2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.(dhs) ======= Proverbs 13:3 ============ 3 ׃13 נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ פֹּשֵׂ֥ק שְׂ֝פָתָ֗יו מְחִתָּה־לֽוֹ׃ Proverbs Pro 13:3 He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:3 من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك. Притчи 13:3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. (RUS) Proverbes 13:3 ¶ Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.(F) Proverbs 13:3 هر كه دهان خود را نگاه دارد جان خویش را محافظت نماید، اما كسی كه لبهای خود را بگشاید هلاك خواهد شد.(IR) Pro 13:3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.(dhs) ======= Proverbs 13:4 ============ 4 ׃13 מִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשׁ֣וֹ עָצֵ֑ל וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁן׃ Proverbs Pro 13:4 The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:4 نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن. Притчи 13:4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. (RUS) Proverbes 13:4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.(F) Proverbs 13:4 شخص كاهل آرزو میكند و چیزی پیدا نمیكند. اما شخص زرنگ فربه خواهد شد.(IR) Pro 13:4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.(dhs) ======= Proverbs 13:5 ============ 5 ׃13 דְּבַר־שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א צַדִּ֑יק וְ֝רָשָׁ֗ע יַבְאִ֥ישׁ וְיַחְפִּֽיר׃ Proverbs Pro 13:5 A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:5 الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل. Притчи 13:5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя . (RUS) Proverbes 13:5 ¶ Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.(F) Proverbs 13:5 مرد عادل از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شریر رسوا و خجل خواهد شد.(IR) Pro 13:5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.(dhs) ======= Proverbs 13:6 ============ 6 ׃13 צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃ Proverbs Pro 13:6 Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:6 البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ. Притчи 13:6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. (RUS) Proverbes 13:6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.(F) Proverbs 13:6 عدالت كسی را كه در طریق خود كامل است محافظت میكند، اما شرارت، گناهكاران را هلاك میسازد.(IR) Pro 13:6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.(dhs) ======= Proverbs 13:7 ============ 7 ׃13 יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃ Proverbs Pro 13:7 There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:7 يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل. Притчи 13:7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другойвыдает себя за бедного, а у него богатства много. (RUS) Proverbes 13:7 ¶ Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.(F) Proverbs 13:7 هستند كه خود را دولتمند میشمارند و هیچ ندارند، و هستند كه خویشتن را فقیر میانگارند و دولت بسیار دارند.(IR) Pro 13:7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.(dhs) ======= Proverbs 13:8 ============ 8 ׃13 כֹּ֣פֶר נֶֽפֶשׁ־אִ֣ישׁ עָשְׁר֑וֹ וְ֝רָ֗שׁ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃ Proverbs Pro 13:8 The ransom of a man's life is his riches, But the poor does not hear rebuke.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:8 فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا. Притчи 13:8 Богатством своим человек выкупает жизнь свою , а бедный и угрозы не слышит. (RUS) Proverbes 13:8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.(F) Proverbs 13:8 دولت شخص فدیه جان او خواهد بود، اما فقیر تهدید را نخواهد شنید.(IR) Pro 13:8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.(dhs) ======= Proverbs 13:9 ============ 9 ׃13 אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃ Proverbs Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ. Притчи 13:9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. (RUS) Proverbes 13:9 ¶ La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.(F) Proverbs 13:9 نور عادلان شادمان خواهد شد، اما چراغ شریران خاموش خواهد گردید.(IR) Pro 13:9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.(dhs) ======= Proverbs 13:10 ============ 10 ׃13 רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה׃ Proverbs Pro 13:10 By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:10 الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة. Притчи 13:10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость. (RUS) Proverbes 13:10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.(F) Proverbs 13:10 از تكبر جز نزاع چیزی پیدا نمیشود، اما با آنانی كه پند میپذیرند حكمت است.(IR) Pro 13:10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.(dhs) ======= Proverbs 13:11 ============ 11 ׃13 ה֭וֹן מֵהֶ֣בֶל יִמְעָ֑ט וְקֹבֵ֖ץ עַל־יָ֣ד יַרְבֶּֽה׃ Proverbs Pro 13:11 Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:11 غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد. Притчи 13:11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. (RUS) Proverbes 13:11 ¶ La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.(F) Proverbs 13:11 دولتی كه از بطالت پیدا شود در تناقص میباشد، اما هر كه به دست خود اندوزد در تزاید خواهد بود.(IR) Pro 13:11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.(dhs) ======= Proverbs 13:12 ============ 12 ׃13 תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃ Proverbs Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:12 الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة. Притчи 13:12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни. (RUS) Proverbes 13:12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.(F) Proverbs 13:12 امیدی كه در آن تعویق باشد باعث بیماری دل است، اما حصول مراد درخت حیات میباشد.(IR) Pro 13:12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.(dhs) ======= Proverbs 13:13 ============ 13 ׃13 בָּ֣ז לְ֭דָבָר יֵחָ֣בֶל ל֑וֹ וִירֵ֥א מִ֝צְוָ֗ה ה֣וּא יְשֻׁלָּֽם׃ Proverbs Pro 13:13 He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ. Притчи 13:13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается. (RUS) Proverbes 13:13 ¶ Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.(F) Proverbs 13:13 هر كه كلام را خوار شمارد خویشتن را هلاك میسازد، اما هر كه از حكم میترسد ثواب خواهد یافت.(IR) Pro 13:13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.(dhs) ======= Proverbs 13:14 ============ 14 ׃13 תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ Proverbs Pro 13:14 The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:14 شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. Притчи 13:14 Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти. (RUS) Proverbes 13:14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.(F) Proverbs 13:14 تعلیم مرد حكیم چشمه حیات است، تا از دامهای مرگ رهایی دهد.(IR) Pro 13:14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.(dhs) ======= Proverbs 13:15 ============ 15 ׃13 שֵֽׂכֶל־ט֭וֹב יִתֶּן־חֵ֑ן וְדֶ֖רֶךְ בֹּגְדִ֣ים אֵיתָֽן׃ Proverbs Pro 13:15 Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:15 الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر. Притчи 13:15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. (RUS) Proverbes 13:15 ¶ Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.(F) Proverbs 13:15 عقل نیكو نعمت را میبخشد، اما راه خیانتكاران، سخت است.(IR) Pro 13:15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.(dhs) ======= Proverbs 13:16 ============ 16 ׃13 כָּל־עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃ Proverbs Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:16 كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا. Притчи 13:16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. (RUS) Proverbes 13:16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.(F) Proverbs 13:16 هر شخص زیرك با علم عمل میكند، اما احمق حماقت را منتشر میسازد.(IR) Pro 13:16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.(dhs) ======= Proverbs 13:17 ============ 17 ׃13 מַלְאָ֣ךְ רָ֭שָׁע יִפֹּ֣ל בְּרָ֑ע וְצִ֖יר אֱמוּנִ֣ים מַרְפֵּֽא׃ Proverbs Pro 13:17 A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador brings health.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:17 الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء. Притчи 13:17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение. (RUS) Proverbes 13:17 ¶ Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.(F) Proverbs 13:17 قاصد شریر در بلا گرفتار میشود، اما رسول امین شفا میبخشد.(IR) Pro 13:17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.(dhs) ======= Proverbs 13:18 ============ 18 ׃13 רֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹן פּוֹרֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשׁוֹמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יְכֻבָּֽד׃ Proverbs Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:18 فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم. Притчи 13:18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. (RUS) Proverbes 13:18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.(F) Proverbs 13:18 فقر و اهانت برای كسی است كه تأدیب را ترك نماید، اما هر كه تنبیه را قبول كند محترم خواهد شد.(IR) Pro 13:18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.(dhs) ======= Proverbs 13:19 ============ 19 ׃13 תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃ Proverbs Pro 13:19 A desire accomplished is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر Притчи 13:19 Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. (RUS) Proverbes 13:19 ¶ Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.(F) Proverbs 13:19 آرزویی كه حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مكروه احمقان میباشد.(IR) Pro 13:19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.(dhs) ======= Proverbs 13:20 ============ 20 ׃13 *הלוך **הוֹלֵ֣ךְ אֶת־חֲכָמִ֣ים *וחכם **יֶחְכָּ֑ם וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃ Proverbs Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:20 المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. Притчи 13:20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. (RUS) Proverbes 13:20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.(F) Proverbs 13:20 با حكیمان رفتار كن و حكیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت.(IR) Pro 13:20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.(dhs) ======= Proverbs 13:21 ============ 21 ׃13 חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃ Proverbs Pro 13:21 Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:21 الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا. Притчи 13:21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. (RUS) Proverbes 13:21 ¶ Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.(F) Proverbs 13:21 بلا گناهكاران را تعاقب میكند، اما عادلان، جزای نیكو خواهند یافت.(IR) Pro 13:21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.(dhs) ======= Proverbs 13:22 ============ 22 ׃13 ט֗וֹב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽא׃ Proverbs Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:22 الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق. Притчи 13:22 Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. (RUS) Proverbes 13:22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.(F) Proverbs 13:22 مرد صالح پسران پسران را ارث خواهد داد، و دولتِ گناهكاران برای عادلان ذخیره خواهد شد.(IR) Pro 13:22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.(dhs) ======= Proverbs 13:23 ============ 23 ׃13 רָב־אֹ֖[d]כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑ים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃ Proverbs Pro 13:23 Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:23 في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق. Притчи 13:23 Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. (RUS) Proverbes 13:23 ¶ Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.(F) Proverbs 13:23 در مزرعه فقیران خوراك بسیار است، اما هستند كه از بیانصافی هلاك میشوند.(IR) Pro 13:23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.(dhs) ======= Proverbs 13:24 ============ 24 ׃13 חוֹשֵׂ֣ךְ שִׁ֭בְטוֹ שׂוֹנֵ֣א בְנ֑וֹ וְ֝אֹהֲב֗וֹ שִֽׁחֲר֥וֹ מוּסָֽר׃ Proverbs Pro 13:24 He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:24 من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب. Притчи 13:24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его. (RUS) Proverbes 13:24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.(F) Proverbs 13:24 كسی كه چوب را باز دارد، از پسر خویشنفرت میكند، اما كسی كه او را دوست میدارد او را به سعی تمام تأدیب مینماید.(IR) Pro 13:24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.(dhs) ======= Proverbs 13:25 ============ 25 ׃13 צַדִּ֗יק אֹ֭כֵל לְשֹׂ֣בַע נַפְשׁ֑וֹ וּבֶ֖טֶן רְשָׁעִ֣ים תֶּחְסָֽר׃ פ Proverbs Pro 13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:25 الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج Притчи 13:25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. (RUS) Proverbes 13:25 ¶ Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.(F) Proverbs 13:25 مرد عادل برای سیری جان خود میخورد، اما شكم شریران محتاج خواهد بود.(IR) Pro 13:25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.(dhs) ======= Proverbs 14:1 ============ 1 ׃14 חַכְמ֣וֹת נָ֭שִׁים בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ וְ֝אִוֶּ֗לֶת בְּיָדֶ֥יהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃ Proverbs top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |