Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/3/2025 ======= Psalm 6:1 ============ Psa 6:1 A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.(NASB-1995) Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure. (nkjv) Psa 6:1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.(KJV-1611) Psa 6:1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David]. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.(ASV-1901) Psa 6:1 To him that excelleth on Neginoth vpon the eight tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx) (Hebrew) 1 ׃6 לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃6 יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:2 ============ Psa 6:2 Be gracious to me, O Lord, for I am pining away; Heal me, O Lord, for my bones are dismayed.(NASB-1995) Psa 6:2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled. (nkjv) Psa 6:2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.(KJV-1611) Psa 6:2 Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.(ASV-1901) Psa 6:2 Haue mercie vpon me, O Lorde, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:2 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:2 κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με (lxx) (Hebrew) 3 ׃6 חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָֽ[t]מָי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:3 ============ Psa 6:3 And my soul is greatly dismayed; But You, O Lord"how long?(NASB-1995) Psa 6:3 My soul also is greatly troubled; But You, O Lord--how long? (nkjv) Psa 6:3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?(KJV-1611) Psa 6:3 My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?(ASV-1901) Psa 6:3 My soule is also sore troubled: but Lorde how long wilt thou delay?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:3 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι ἀσθενής εἰμι ἴασαί με κύριε ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου (lxx) (Hebrew) 4 ׃6 וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד *ואת **וְאַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:4 ============ Psa 6:4 Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your lovingkindness.(NASB-1995) Psa 6:4 Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies' sake! (nkjv) Psa 6:4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.(KJV-1611) Psa 6:4 Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness' sake.(ASV-1901) Psa 6:4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:4 Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:4 καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα καὶ σύ κύριε ἕως πότε (lxx) (Hebrew) 5 ׃6 שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:5 ============ Psa 6:5 For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?(NASB-1995) Psa 6:5 For in death there is no remembrance of You; In the grave who will give You thanks? (nkjv) Psa 6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?(KJV-1611) Psa 6:5 For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks?(ASV-1901) Psa 6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:5 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:5 ἐπίστρεψον κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου (lxx) (Hebrew) 6 ׃6 כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:6 ============ Psa 6:6 I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.(NASB-1995) Psa 6:6 I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears. (nkjv) Psa 6:6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.(KJV-1611) Psa 6:6 I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.(ASV-1901) Psa 6:6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:6 Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:6 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι (lxx) (Hebrew) 7 ׃6 יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:7 ============ Psa 6:7 My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.(NASB-1995) Psa 6:7 My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies. (nkjv) Psa 6:7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.(KJV-1611) Psa 6:7 Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.(ASV-1901) Psa 6:7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:7 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:7 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου λούσω καθ᾽ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω (lxx) (Hebrew) 8 ׃6 עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:8 ============ Psa 6:8 Depart from me, all you who do iniquity, For the Lord has heard the voice of my weeping.(NASB-1995) Psa 6:8 Depart from me, all you workers of iniquity; For the Lord has heard the voice of my weeping. (nkjv) Psa 6:8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.(KJV-1611) Psa 6:8 Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.(ASV-1901) Psa 6:8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lorde hath heard the voyce of my weeping.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:8 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:8 ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου (lxx) (Hebrew) 9 ׃6 ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:9 ============ Psa 6:9 The Lord has heard my supplication, The Lord receives my prayer.(NASB-1995) Psa 6:9 The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer. (nkjv) Psa 6:9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.(KJV-1611) Psa 6:9 Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.(ASV-1901) Psa 6:9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:9 der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:9 ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου (lxx) (Hebrew) 10 ׃6 שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 6:10 ============ Psa 6:10 All my enemies will be ashamed and greatly dismayed; They shall turn back, they will suddenly be ashamed.(NASB-1995) Psa 6:10 Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly. (nkjv) Psa 6:10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.(KJV-1611) Psa 6:10 All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.(ASV-1901) Psa 6:10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.](Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:10 Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 6:10 αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους (lxx) (Hebrew) 11 ׃6 יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 7:1 ============ Psa 7:1 O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me,(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0484_19_Psalms_006_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0480_19_Psalms_002_origin.html 0481_19_Psalms_003_origin.html 0482_19_Psalms_004_origin.html 0483_19_Psalms_005_origin.html NEXT CHAPTERS: 0485_19_Psalms_007_origin.html 0486_19_Psalms_008_origin.html 0487_19_Psalms_009_origin.html 0488_19_Psalms_010_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |