Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Proverbs 16:1 ============ Pro 16:1 The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.(NASB-1995) Pro 16:1 The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord. (nkjv) Pro 16:1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.(KJV-1611) Pro 16:1 The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.(ASV-1901) Pro 16:1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:1 [Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:1 Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:1 LXX differs (lxx) (Hebrew) 1 ׃16 לְאָדָ֥ם מַֽעַרְכֵי־לֵ֑ב וּ֝מֵיְהוָ֗ה מַעֲנֵ֥ה לָשֽׁוֹן׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:2 ============ Pro 16:2 All the ways of a man are clean in his own sight, But the Lord weighs the motives.(NASB-1995) Pro 16:2 All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits. (nkjv) Pro 16:2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.(KJV-1611) Pro 16:2 All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.(ASV-1901) Pro 16:2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:2 Omnes viæ hominis patent oculis ejus; spirituum ponderator est Dominus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:2 Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:2 πάντα τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ θεῷ οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡμέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται (lxx) (Hebrew) 2 ׃16 כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהוָֽה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:3 ============ Pro 16:3 Commit your works to the Lord And your plans will be established.(NASB-1995) Pro 16:3 Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established. (nkjv) Pro 16:3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.(KJV-1611) Pro 16:3 Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.(ASV-1901) Pro 16:3 Commit thy workes vnto the Lorde, and thy thoughts shalbe directed.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:3 Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:3 LXX differs (lxx) (Hebrew) 3 ׃16 גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:4 ============ Pro 16:4 The Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.(NASB-1995) Pro 16:4 The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom. (nkjv) Pro 16:4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.(KJV-1611) Pro 16:4 Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.(ASV-1901) Pro 16:4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:4 Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:4 LXX differs (lxx) (Hebrew) 4 ׃16 כֹּ֤ל פָּעַ֣ל יְ֭הוָה לַֽמַּעֲנֵ֑הוּ וְגַם־רָ֝שָׁ֗ע לְי֣וֹם רָעָֽה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:5 ============ Pro 16:5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord; Assuredly, he will not be unpunished.(NASB-1995) Pro 16:5 Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished. (nkjv) Pro 16:5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.(KJV-1611) Pro 16:5 Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.(ASV-1901) Pro 16:5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:5 Abominatio Domini est omnis arrogans; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:5 Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:5 ἀκάθαρτος παρὰ θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος χειρὶ δὲ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται (lxx) (Hebrew) 5 ׃16 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵ֑ב יָ֥ד לְ֝יָ֗ד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:6 ============ Pro 16:6 By lovingkindness and truth iniquity is atoned for, And by the fear of the Lord one keeps away from evil.(NASB-1995) Pro 16:6 In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil. (nkjv) Pro 16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.(KJV-1611) Pro 16:6 By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.(ASV-1901) Pro 16:6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lorde they depart from euill.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:6 LXX differs (lxx) (Hebrew) 6 ׃16 בְּחֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יְכֻפַּ֣ר עָוֺ֑ן וּבְיִרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה ס֣וּר מֵרָֽע׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:7 ============ Pro 16:7 When a man's ways are pleasing to the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.(NASB-1995) Pro 16:7 When a man's ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him. (nkjv) Pro 16:7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.(KJV-1611) Pro 16:7 When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.(ASV-1901) Pro 16:7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:7 Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:7 ἀρχὴ ὁδοῦ ἀγαθῆς τὸ ποιεῖν τὰ δίκαια δεκτὰ δὲ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θύειν θυσίας (lxx) (Hebrew) 7 ׃16 בִּרְצ֣וֹת יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ גַּם־א֝וֹיְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתּֽוֹ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:8 ============ Pro 16:8 Better is a little with righteousness Than great income with injustice.(NASB-1995) Pro 16:8 Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice. (nkjv) Pro 16:8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.(KJV-1611) Pro 16:8 Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.(ASV-1901) Pro 16:8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:8 Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:8 Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:8 ὁ ζητῶν τὸν κύριον εὑρήσει γνῶσιν μετὰ δικαιοσύνης οἱ δὲ ὀρθῶς ζητοῦντες αὐτὸν εὑρήσουσιν εἰρήνην (lxx) (Hebrew) 8 ׃16 טוֹב־מְ֭עַט בִּצְדָקָ֑ה מֵרֹ֥ב תְּ֝בוּא֗וֹת בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:9 ============ Pro 16:9 The mind of man plans his way, But the Lord directs his steps.(NASB-1995) Pro 16:9 A man's heart plans his way, But the Lord directs his steps. (nkjv) Pro 16:9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.(KJV-1611) Pro 16:9 A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.(ASV-1901) Pro 16:9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:9 Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.]~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:9 πάντα τὰ ἔργα τοῦ κυρίου μετὰ δικαιοσύνης φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡμέραν κακήν (lxx) (Hebrew) 9 ׃16 לֵ֣ב אָ֭דָם יְחַשֵּׁ֣ב דַּרְכּ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יָכִ֥ין צַעֲדֽוֹ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:10 ============ Pro 16:10 A divine decision is in the lips of the king; His mouth should not err in judgment.(NASB-1995) Pro 16:10 Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment. (nkjv) Pro 16:10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.(KJV-1611) Pro 16:10 A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.(ASV-1901) Pro 16:10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not trasgresse in iudgement.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:10 [Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:10 μαντεῖον ἐπὶ χείλεσιν βασιλέως ἐν δὲ κρίσει οὐ μὴ πλανηθῇ τὸ στόμα αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 10 ׃16 קֶ֤סֶם ׀ עַֽל־שִׂפְתֵי־מֶ֑לֶךְ בְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לֹ֣א יִמְעַל־פִּֽיו׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:11 ============ Pro 16:11 A just balance and scales belong to the Lord; All the weights of the bag are His concern.(NASB-1995) Pro 16:11 Honest weights and scales are the Lord's; All the weights in the bag are His work. (nkjv) Pro 16:11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.(KJV-1611) Pro 16:11 A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.(ASV-1901) Pro 16:11 A true weight & balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:11 Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:11 ῥοπὴ ζυγοῦ δικαιοσύνη παρὰ κυρίῳ τὰ δὲ ἔργα αὐτοῦ στάθμια δίκαια (lxx) (Hebrew) 11 ׃16 פֶּ֤לֶס ׀ וּמֹאזְנֵ֣י מִ֭שְׁפָּט לַֽיהוָ֑ה מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ כָּל־אַבְנֵי־כִֽיס׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:12 ============ Pro 16:12 It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness.(NASB-1995) Pro 16:12 It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness. (nkjv) Pro 16:12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.(KJV-1611) Pro 16:12 It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.(ASV-1901) Pro 16:12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:12 Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:12 βδέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς (lxx) (Hebrew) 12 ׃16 תּוֹעֲבַ֣ת מְ֭לָכִים עֲשׂ֣וֹת רֶ֑שַׁע כִּ֥י בִ֝צְדָקָ֗ה יִכּ֥וֹן כִּסֵּֽא׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:13 ============ Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.(NASB-1995) Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right. (nkjv) Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.(KJV-1611) Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.(ASV-1901) Pro 16:13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:13 Voluntas regum labia justa; qui recta loquitur diligetur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:13 Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:13 δεκτὰ βασιλεῖ χείλη δίκαια λόγους δὲ ὀρθοὺς ἀγαπᾷ (lxx) (Hebrew) 13 ׃16 רְצ֣וֹן מְ֭לָכִים שִׂפְתֵי־צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֖ר יְשָׁרִ֣ים יֶאֱהָֽב׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:14 ============ Pro 16:14 The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.(NASB-1995) Pro 16:14 As messengers of death is the king's wrath, But a wise man will appease it. (nkjv) Pro 16:14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.(KJV-1611) Pro 16:14 The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it.(ASV-1901) Pro 16:14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:14 Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:14 θυμὸς βασιλέως ἄγγελος θανάτου ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἐξιλάσεται αὐτόν (lxx) (Hebrew) 14 ׃16 חֲמַת־מֶ֥לֶךְ מַלְאֲכֵי־מָ֑וֶת וְאִ֖ישׁ חָכָ֣ם יְכַפְּרֶֽנָּה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:15 ============ Pro 16:15 In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.(NASB-1995) Pro 16:15 In the light of the king's face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain. (nkjv) Pro 16:15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.(KJV-1611) Pro 16:15 In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.(ASV-1901) Pro 16:15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:15 In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus.]~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:15 ἐν φωτὶ ζωῆς υἱὸς βασιλέως οἱ δὲ προσδεκτοὶ αὐτῷ ὥσπερ νέφος ὄψιμον (lxx) (Hebrew) 15 ׃16 בְּאוֹר־פְּנֵי־מֶ֥לֶךְ חַיִּ֑ים וּ֝רְצוֹנ֗וֹ כְּעָ֣ב מַלְקֽוֹשׁ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:16 ============ Pro 16:16 How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.(NASB-1995) Pro 16:16 How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver. (nkjv) Pro 16:16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!(KJV-1611) Pro 16:16 How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.(ASV-1901) Pro 16:16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:16 [Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:16 νοσσιαὶ σοφίας αἱρετώτεραι χρυσίου νοσσιαὶ δὲ φρονήσεως αἱρετώτεραι ὑπὲρ ἀργύριον (lxx) (Hebrew) 16 ׃16 קְֽנֹה־חָכְמָ֗ה מַה־טּ֥וֹב מֵחָר֑וּץ וּקְנ֥וֹת בִּ֝ינָ֗ה נִבְחָ֥ר מִכָּֽסֶף׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:17 ============ Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.(NASB-1995) Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul. (nkjv) Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.(KJV-1611) Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.(ASV-1901) Pro 16:17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:17 Semita justorum declinat mala; custos animæ suæ servat viam suam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:17 τρίβοι ζωῆς ἐκκλίνουσιν ἀπὸ κακῶν μῆκος δὲ βίου ὁδοὶ δικαιοσύνης ὁ δεχόμενος παιδείαν ἐν ἀγαθοῖς ἔσται ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους σοφισθήσεται ὃς φυλάσσει τὰς ἑαυτοῦ ὁδούς τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἀγαπῶν δὲ ζωὴν αὐτοῦ φείσεται στόματος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 17 ׃16 מְסִלַּ֣ת יְ֭שָׁרִים ס֣וּר מֵרָ֑ע שֹׁמֵ֥ר נַ֝פְשׁ֗וֹ נֹצֵ֥ר דַּרְכּֽוֹ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:18 ============ Pro 16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.(NASB-1995) Pro 16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall. (nkjv) Pro 16:18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.(KJV-1611) Pro 16:18 Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall.(ASV-1901) Pro 16:18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:18 Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:18 Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:18 πρὸ συντριβῆς ἡγεῖται ὕβρις πρὸ δὲ πτώματος κακοφροσύνη (lxx) (Hebrew) 18 ׃16 לִפְנֵי־שֶׁ֥בֶר גָּא֑וֹן וְלִפְנֵ֥י כִ֝שָּׁל֗וֹן גֹּ֣בַהּ רֽוּחַ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:19 ============ Pro 16:19 It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.(NASB-1995) Pro 16:19 Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud. (nkjv) Pro 16:19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.(KJV-1611) Pro 16:19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.(ASV-1901) Pro 16:19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:19 Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:19 Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:19 κρείσσων πραΰθυμος μετὰ ταπεινώσεως ἢ ὃς διαιρεῖται σκῦλα μετὰ ὑβριστῶν (lxx) (Hebrew) 19 ׃16 ט֣וֹב שְׁפַל־ר֭וּחַ אֶת־*עניים **עֲנָוִ֑ים מֵֽחַלֵּ֥ק שָׁ֝לָ֗ל אֶת־גֵּאִֽים׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:20 ============ Pro 16:20 He who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in the Lord.(NASB-1995) Pro 16:20 He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he. (nkjv) Pro 16:20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.(KJV-1611) Pro 16:20 He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.(ASV-1901) Pro 16:20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:20 Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:20 Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:20 συνετὸς ἐν πράγμασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν πεποιθὼς δὲ ἐπὶ θεῷ μακαριστός (lxx) (Hebrew) 20 ׃16 מַשְׂכִּ֣יל עַל־דָּ֭בָר יִמְצָא־ט֑וֹב וּבוֹטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה אַשְׁרָֽיו׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:21 ============ Pro 16:21 The wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases persuasiveness.(NASB-1995) Pro 16:21 The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning. (nkjv) Pro 16:21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.(KJV-1611) Pro 16:21 The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.(ASV-1901) Pro 16:21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:21 Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:21 τοὺς σοφοὺς καὶ συνετοὺς φαύλους καλοῦσιν οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ πλείονα ἀκούσονται (lxx) (Hebrew) 21 ׃16 לַחֲכַם־לֵ֭ב יִקָּרֵ֣א נָב֑וֹן וּמֶ֥תֶק שְׂ֝פָתַ֗יִם יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:22 ============ Pro 16:22 Understanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.(NASB-1995) Pro 16:22 Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly. (nkjv) Pro 16:22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.(KJV-1611) Pro 16:22 Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly.(ASV-1901) Pro 16:22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:22 Fons vitæ eruditio possidentis; doctrina stultorum fatuitas.]~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:22 Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:22 πηγὴ ζωῆς ἔννοια τοῖς κεκτημένοις παιδεία δὲ ἀφρόνων κακή (lxx) (Hebrew) 22 ׃16 מְק֣וֹר חַ֭יִּים שֵׂ֣כֶל בְּעָלָ֑יו וּמוּסַ֖ר אֱוִלִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:23 ============ Pro 16:23 The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.(NASB-1995) Pro 16:23 The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips. (nkjv) Pro 16:23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.(KJV-1611) Pro 16:23 The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.(ASV-1901) Pro 16:23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:23 [Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:23 Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:23 καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος ἐπὶ δὲ χείλεσιν φορέσει ἐπιγνωμοσύνην (lxx) (Hebrew) 23 ׃16 לֵ֣ב חָ֭כָם יַשְׂכִּ֣יל פִּ֑יהוּ וְעַל־שְׂ֝פָתָ֗יו יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:24 ============ Pro 16:24 Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul and healing to the bones.(NASB-1995) Pro 16:24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones. (nkjv) Pro 16:24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.(KJV-1611) Pro 16:24 Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.(ASV-1901) Pro 16:24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:24 Favus mellis composita verba; dulcedo animæ sanitas ossium.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:24 κηρία μέλιτος λόγοι καλοί γλύκασμα δὲ αὐτῶν ἴασις ψυχῆς (lxx) (Hebrew) 24 ׃16 צוּף־דְּ֭בַשׁ אִמְרֵי־נֹ֑עַם מָת֥וֹק לַ֝נֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּ֥א לָעָֽצֶם׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:25 ============ Pro 16:25 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.(NASB-1995) Pro 16:25 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death. (nkjv) Pro 16:25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.(KJV-1611) Pro 16:25 There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.(ASV-1901) Pro 16:25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:25 Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:25 εἰσὶν ὁδοὶ δοκοῦσαι εἶναι ὀρθαὶ ἀνδρί τὰ μέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθμένα ᾅδου (lxx) (Hebrew) 25 ׃16 יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:26 ============ Pro 16:26 A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.(NASB-1995) Pro 16:26 The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on. (nkjv) Pro 16:26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.(KJV-1611) Pro 16:26 The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto] .(ASV-1901) Pro 16:26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:26 Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:26 ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν (lxx) (Hebrew) 26 ׃16 נֶ֣פֶשׁ עָ֭מֵל עָ֣מְלָה לּ֑וֹ כִּֽי־אָכַ֖ף עָלָ֣יו פִּֽיהוּ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:27 ============ Pro 16:27 A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.(NASB-1995) Pro 16:27 An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire. (nkjv) Pro 16:27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.(KJV-1611) Pro 16:27 A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.(ASV-1901) Pro 16:27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:27 Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:27 ἀνὴρ ἄφρων ὀρύσσει ἑαυτῷ κακά ἐπὶ δὲ τῶν ἑαυτοῦ χειλέων θησαυρίζει πῦρ (lxx) (Hebrew) 27 ׃16 אִ֣ישׁ בְּ֭לִיַּעַל כֹּרֶ֣ה רָעָ֑ה וְעַל־*שפתיו **שְׂ֝פָת֗וֹ כְּאֵ֣שׁ צָרָֽבֶת׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:28 ============ Pro 16:28 A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.(NASB-1995) Pro 16:28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends. (nkjv) Pro 16:28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.(KJV-1611) Pro 16:28 A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.(ASV-1901) Pro 16:28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:28 Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:28 ἀνὴρ σκολιὸς διαπέμπεται κακὰ καὶ λαμπτῆρα δόλου πυρσεύει κακοῖς καὶ διαχωρίζει φίλους (lxx) (Hebrew) 28 ׃16 אִ֣ישׁ תַּ֭הְפֻּכוֹת יְשַׁלַּ֣ח מָד֑וֹן וְ֝נִרְגָּ֗ן[6] מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:29 ============ Pro 16:29 A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.(NASB-1995) Pro 16:29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good. (nkjv) Pro 16:29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.(KJV-1611) Pro 16:29 A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.(ASV-1901) Pro 16:29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:29 Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:29 Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:29 ἀνὴρ παράνομος ἀποπειρᾶται φίλων καὶ ἀπάγει αὐτοὺς ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς (lxx) (Hebrew) 29 ׃16 אִ֣ישׁ חָ֭מָס יְפַתֶּ֣ה רֵעֵ֑הוּ וְ֝הוֹלִיכ֗וֹ בְּדֶ֣רֶךְ לֹא־טֽוֹב׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:30 ============ Pro 16:30 He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass.(NASB-1995) Pro 16:30 He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil. (nkjv) Pro 16:30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.(KJV-1611) Pro 16:30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.(ASV-1901) Pro 16:30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:30 Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:30 Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:30 στηρίζων ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ λογίζεται διεστραμμένα ὁρίζει δὲ τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ πάντα τὰ κακά οὗτος κάμινός ἐστιν κακίας (lxx) (Hebrew) 30 ׃16 עֹצֶ֣ה עֵ֭ינָיו לַחְשֹׁ֣ב תַּהְפֻּכ֑וֹת קֹרֵ֥ץ שְׂ֝פָתָ֗יו כִּלָּ֥ה רָעָֽה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:31 ============ Pro 16:31 A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.(NASB-1995) Pro 16:31 The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness. (nkjv) Pro 16:31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.(KJV-1611) Pro 16:31 The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.(ASV-1901) Pro 16:31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:31 Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:31 στέφανος καυχήσεως γῆρας ἐν δὲ ὁδοῖς δικαιοσύνης εὑρίσκεται (lxx) (Hebrew) 31 ׃16 עֲטֶ֣רֶת תִּפְאֶ֣רֶת שֵׂיבָ֑ה בְּדֶ֥רֶךְ צְ֝דָקָ֗ה תִּמָּצֵֽא׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:32 ============ Pro 16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he who captures a city.(NASB-1995) Pro 16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city. (nkjv) Pro 16:32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.(KJV-1611) Pro 16:32 He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.(ASV-1901) Pro 16:32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:32 Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:32 κρείσσων ἀνὴρ μακρόθυμος ἰσχυροῦ ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς κρείσσων καταλαμβανομένου πόλιν (lxx) (Hebrew) 32 ׃16 ט֤וֹב אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם מִגִּבּ֑וֹר וּמֹשֵׁ֥ל בְּ֝רוּח֗וֹ מִלֹּכֵ֥ד עִֽיר׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 16:33 ============ Pro 16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.(NASB-1995) Pro 16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord. (nkjv) Pro 16:33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.(KJV-1611) Pro 16:33 The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.(ASV-1901) Pro 16:33 The lot is cast into the lappe: but the whole disposition thereof is of the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:33 Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.](Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:33 Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 16:33 εἰς κόλπους ἐπέρχεται πάντα τοῖς ἀδίκοις παρὰ δὲ κυρίου πάντα τὰ δίκαια (lxx) (Hebrew) 33 ׃16 בַּ֭חֵיק יוּטַ֣ל אֶת־הַגּוֹרָ֑ל וּ֝מֵיְהוָ֗ה כָּל־מִשְׁפָּטֽוֹ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 17:1 ============ Pro 17:1 Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0644_20_Proverbs_16_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0640_20_Proverbs_12_origin.html 0641_20_Proverbs_13_origin.html 0642_20_Proverbs_14_origin.html 0643_20_Proverbs_15_origin.html NEXT CHAPTERS: 0645_20_Proverbs_17_origin.html 0646_20_Proverbs_18_origin.html 0647_20_Proverbs_19_origin.html 0648_20_Proverbs_20_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |