Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Proverbs 19:1 ============ Pro 19:1 Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.(NASB-1995) Pro 19:1 Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool. (nkjv) Pro 19:1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.(KJV-1611) Pro 19:1 Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.(ASV-1901) Pro 19:1 Better is ye poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, & is a foole.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:1 LXX differs (lxx) (Hebrew) 1 ׃19 טֽוֹב־רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:2 ============ Pro 19:2 Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.(NASB-1995) Pro 19:2 Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet. (nkjv) Pro 19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.(KJV-1611) Pro 19:2 Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.(ASV-1901) Pro 19:2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:2 LXX differs (lxx) (Hebrew) 2 ׃19 גַּ֤ם בְּלֹא־דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:3 ============ Pro 19:3 The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the Lord.(NASB-1995) Pro 19:3 The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord. (nkjv) Pro 19:3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.(KJV-1611) Pro 19:3 The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.(ASV-1901) Pro 19:3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:3 ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τὸν δὲ θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 3 ׃19 אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכּ֑וֹ וְעַל־יְ֝הוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבּֽוֹ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:4 ============ Pro 19:4 Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.(NASB-1995) Pro 19:4 Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend. (nkjv) Pro 19:4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.(KJV-1611) Pro 19:4 Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.(ASV-1901) Pro 19:4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:4 Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:4 πλοῦτος προστίθησιν φίλους πολλούς ὁ δὲ πτωχὸς καὶ ἀπὸ τοῦ ὑπάρχοντος φίλου λείπεται (lxx) (Hebrew) 4 ׃19 ה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑ים וְ֝דָ֗ל מֵרֵ֥עהוּ יִפָּרֵֽד׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:5 ============ Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.(NASB-1995) Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape. (nkjv) Pro 19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.(KJV-1611) Pro 19:5 A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.(ASV-1901) Pro 19:5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:5 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται (lxx) (Hebrew) 5 ׃19 עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:6 ============ Pro 19:6 Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives gifts.(NASB-1995) Pro 19:6 Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts. (nkjv) Pro 19:6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.(KJV-1611) Pro 19:6 Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.(ASV-1901) Pro 19:6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:6 πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα βασιλέων πᾶς δὲ ὁ κακὸς γίνεται ὄνειδος ἀνδρί (lxx) (Hebrew) 6 ׃19 רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־נָדִ֑יב וְכָל־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:7 ============ Pro 19:7 All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.(NASB-1995) Pro 19:7 All the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him. (nkjv) Pro 19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.(KJV-1611) Pro 19:7 All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone.(ASV-1901) Pro 19:7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:7 Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo.]~ [Qui tantum verba sectatur nihil habebit;(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:7 πᾶς ὃς ἀδελφὸν πτωχὸν μισεῖ καὶ φιλίας μακρὰν ἔσται ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ ἀνὴρ δὲ φρόνιμος εὑρήσει αὐτήν ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους οὐ σωθήσεται (lxx) (Hebrew) 7 ׃19 כָּ֥ל אֲחֵי־רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים *לא־**לוֹ־הֵֽמָּה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:8 ============ Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.(NASB-1995) Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good. (nkjv) Pro 19:8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.(KJV-1611) Pro 19:8 He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.(ASV-1901) Pro 19:8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:8 ὁ κτώμενος φρόνησιν ἀγαπᾷ ἑαυτόν ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν εὑρήσει ἀγαθά (lxx) (Hebrew) 8 ׃19 קֹֽנֶה־לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא־טֽוֹב׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:9 ============ Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.(NASB-1995) Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish. (nkjv) Pro 19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.(KJV-1611) Pro 19:9 A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.(ASV-1901) Pro 19:9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:9 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὃς δ᾽ ἂν ἐκκαύσῃ κακίαν ἀπολεῖται ὑπ᾽ αὐτῆς (lxx) (Hebrew) 9 ׃19 עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ פ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:10 ============ Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.(NASB-1995) Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes. (nkjv) Pro 19:10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.(KJV-1611) Pro 19:10 Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.(ASV-1901) Pro 19:10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:10 οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ᾽ ὕβρεως δυναστεύειν (lxx) (Hebrew) 10 ׃19 לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:11 ============ Pro 19:11 A man's discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.(NASB-1995) Pro 19:11 The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression. (nkjv) Pro 19:11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.(KJV-1611) Pro 19:11 The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.(ASV-1901) Pro 19:11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:11 ἐλεήμων ἀνὴρ μακροθυμεῖ τὸ δὲ καύχημα αὐτοῦ ἐπέρχεται παρανόμοις (lxx) (Hebrew) 11 ׃19 שֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפאַרְתּ֗וֹ עֲבֹ֣ר עַל־פָּֽשַׁע׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:12 ============ Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.(NASB-1995) Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass. (nkjv) Pro 19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.(KJV-1611) Pro 19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.(ASV-1901) Pro 19:12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:12 βασιλέως ἀπειλὴ ὁμοία βρυγμῷ λέοντος ὥσπερ δὲ δρόσος ἐπὶ χόρτῳ οὕτως τὸ ἱλαρὸν αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 12 ׃19 נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל־עֵ֣שֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:13 ============ Pro 19:13 A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.(NASB-1995) Pro 19:13 A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping. (nkjv) Pro 19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.(KJV-1611) Pro 19:13 A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.(ASV-1901) Pro 19:13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:13 αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων καὶ οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας (lxx) (Hebrew) 13 ׃19 הַוֺּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:14 ============ Pro 19:14 House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.(NASB-1995) Pro 19:14 Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord. (nkjv) Pro 19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.(KJV-1611) Pro 19:14 House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.(ASV-1901) Pro 19:14 House & riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:14 Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:14 οἶκον καὶ ὕπαρξιν μερίζουσιν πατέρες παισίν παρὰ δὲ θεοῦ ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί (lxx) (Hebrew) 14 ׃19 בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת וּ֝מֵיְהוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:15 ============ Pro 19:15 Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.(NASB-1995) Pro 19:15 Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger. (nkjv) Pro 19:15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.(KJV-1611) Pro 19:15 Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.(ASV-1901) Pro 19:15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:15 δειλία κατέχει ἀνδρογύναιον ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει (lxx) (Hebrew) 15 ׃19 עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:16 ============ Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.(NASB-1995) Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die. (nkjv) Pro 19:16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.(KJV-1611) Pro 19:16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die.(ASV-1901) Pro 19:16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:16 Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:16 ὃς φυλάσσει ἐντολήν τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται (lxx) (Hebrew) 16 ׃19 שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו *יומת **יָמֽוּת׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:17 ============ Pro 19:17 One who is gracious to a poor man lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.(NASB-1995) Pro 19:17 He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given. (nkjv) Pro 19:17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.(KJV-1611) Pro 19:17 He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.(ASV-1901) Pro 19:17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lorde: and the Lorde will recompense him that which he hath giuen.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:17 δανίζει θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν κατὰ δὲ τὸ δόμα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ (lxx) (Hebrew) 17 ׃19 מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:18 ============ Pro 19:18 Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.(NASB-1995) Pro 19:18 Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction. (nkjv) Pro 19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.(KJV-1611) Pro 19:18 Chasten thy son, seeing there is hope; And set not thy heart on his destruction.(ASV-1901) Pro 19:18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:18 Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:18 παίδευε υἱόν σου οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου (lxx) (Hebrew) 18 ׃19 יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־הֲ֝מִית֗וֹ אַל־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:19 ============ Pro 19:19 A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.(NASB-1995) Pro 19:19 A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again. (nkjv) Pro 19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.(KJV-1611) Pro 19:19 A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again.(ASV-1901) Pro 19:19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:19 κακόφρων ἀνὴρ πολλὰ ζημιωθήσεται ἐὰν δὲ λοιμεύηται καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει (lxx) (Hebrew) 19 ׃19 *גרל־**גְּֽדָל־חֵ֭מָה נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:20 ============ Pro 19:20 Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.(NASB-1995) Pro 19:20 Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days. (nkjv) Pro 19:20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.(KJV-1611) Pro 19:20 Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.(ASV-1901) Pro 19:20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:20 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ᾽ ἐσχάτων σου (lxx) (Hebrew) 20 ׃19 שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:21 ============ Pro 19:21 Many plans are in a man's heart, But the counsel of the Lord will stand.(NASB-1995) Pro 19:21 There are many plans in a man's heart, Nevertheless the Lord's counsel--that will stand. (nkjv) Pro 19:21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.(KJV-1611) Pro 19:21 There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.(ASV-1901) Pro 19:21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:21 Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:21 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει (lxx) (Hebrew) 21 ׃19 רַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב־אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:22 ============ Pro 19:22 What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.(NASB-1995) Pro 19:22 What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar. (nkjv) Pro 19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.(KJV-1611) Pro 19:22 That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.(ASV-1901) Pro 19:22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:22 καρπὸς ἀνδρὶ ἐλεημοσύνη κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψεύστης (lxx) (Hebrew) 22 ׃19 תַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְטֽוֹב־רָ֝שׁ מֵאִ֥ישׁ כָּזָֽב׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:23 ============ Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.(NASB-1995) Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil. (nkjv) Pro 19:23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.(KJV-1611) Pro 19:23 The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.(ASV-1901) Pro 19:23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:23 φόβος κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις (lxx) (Hebrew) 23 ׃19 יִרְאַ֣ת יְהוָ֣ה לְחַיִּ֑ים וְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל־יִפָּ֥קֶד רָֽע׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:24 ============ Pro 19:24 The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.(NASB-1995) Pro 19:24 A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again. (nkjv) Pro 19:24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.(KJV-1611) Pro 19:24 The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.(ASV-1901) Pro 19:24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:24 [Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:24 ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς (lxx) (Hebrew) 24 ׃19 טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־אֶל־פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:25 ============ Pro 19:25 Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.(NASB-1995) Pro 19:25 Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge. (nkjv) Pro 19:25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.(KJV-1611) Pro 19:25 Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.(ASV-1901) Pro 19:25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:25 λοιμοῦ μαστιγουμένου ἄφρων πανουργότερος γίνεται ἐὰν δὲ ἐλέγχῃς ἄνδρα φρόνιμον νοήσει αἴσθησιν (lxx) (Hebrew) 25 ׃19 לֵ֣ץ תַּ֭כֶּה וּפֶ֣תִי יַעְרִ֑ם וְהוֹכִ֥יחַ לְ֝נָב֗וֹן יָבִ֥ין דָּֽעַת׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:26 ============ Pro 19:26 He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.(NASB-1995) Pro 19:26 He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach. (nkjv) Pro 19:26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.(KJV-1611) Pro 19:26 He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.(ASV-1901) Pro 19:26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:26 ὁ ἀτιμάζων πατέρα καὶ ἀπωθούμενος μητέρα αὐτοῦ καταισχυνθήσεται καὶ ἐπονείδιστος ἔσται (lxx) (Hebrew) 26 ׃19 מְֽשַׁדֶּד־אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:27 ============ Pro 19:27 Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.(NASB-1995) Pro 19:27 Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge. (nkjv) Pro 19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.(KJV-1611) Pro 19:27 Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge.(ASV-1901) Pro 19:27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:27 υἱὸς ἀπολειπόμενος φυλάξαι παιδείαν πατρὸς μελετήσει ῥήσεις κακάς (lxx) (Hebrew) 27 ׃19 חַֽדַל־בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝שְׁג֗וֹת מֵֽאִמְרֵי־דָֽעַת׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:28 ============ Pro 19:28 A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.(NASB-1995) Pro 19:28 A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity. (nkjv) Pro 19:28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.(KJV-1611) Pro 19:28 A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.(ASV-1901) Pro 19:28 A wicked witnes mocketh at iudgement, & the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:28 ὁ ἐγγυώμενος παῖδα ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωμα στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις (lxx) (Hebrew) 28 ׃19 עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 19:29 ============ Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.(NASB-1995) Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools. (nkjv) Pro 19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.(KJV-1611) Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.(ASV-1901) Pro 19:29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.](Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Pro 19:29 ἑτοιμάζονται ἀκολάστοις μάστιγες καὶ τιμωρίαι ὤμοις ἀφρόνων (lxx) (Hebrew) 29 ׃19 נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְסִילִֽים׃ Proverbs ------------------------------- ======= Proverbs 20:1 ============ Pro 20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0647_20_Proverbs_19_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0643_20_Proverbs_15_origin.html 0644_20_Proverbs_16_origin.html 0645_20_Proverbs_17_origin.html 0646_20_Proverbs_18_origin.html NEXT CHAPTERS: 0648_20_Proverbs_20_origin.html 0649_20_Proverbs_21_origin.html 0650_20_Proverbs_22_origin.html 0651_20_Proverbs_23_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |