Today's Date: 4/3/2025 ======= Psalm 51:1 ============ Psa 51:1 To the Chief Musician. A Psalm of David when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.(NKJV) Salmos 51:1 «Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta» Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.(ES) Salmos 51:1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.(PT) Psa 51:1 [Vulgate 50:1] victori canticum David [Vulgate 50:2] cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee [Vulgate 50:3] miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas(Latin) Psaume 51:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;(FR) Salmi 51:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.(IT) Psalmi 51:1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce [David] intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.(RO) ======= Psalm 51:2 ============ Psa 51:2 Wash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin.(NKJV) Salmos 51:2 Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.(ES) Salmos 51:2 Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.(PT) Psa 51:2 [Vulgate 50:4] multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me(Latin) Psaume 51:2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.(FR) Salmi 51:2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.(IT) Psalmi 51:2 Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.(RO) ======= Psalm 51:3 ============ Psa 51:3 For I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.(NKJV) Salmos 51:3 Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.(ES) Salmos 51:3 Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.(PT) Psa 51:3 [Vulgate 50:5] quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper(Latin) Psaume 51:3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.(FR) Salmi 51:3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato è del continuo davanti a me.(IT) Psalmi 51:3 Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu [este] totdeauna înaintea mea.(RO) ======= Psalm 51:4 ============ Psa 51:4 Against You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight-- That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.(NKJV) Salmos 51:4 Contra ti, contra ti sólo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: Para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.(ES) Salmos 51:4 Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.(PT) Psa 51:4 [Vulgate 50:6] tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris(Latin) Psaume 51:4 J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.(FR) Salmi 51:4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; Io lo confesso, acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, E puro ne’ tuoi guidicii.(IT) Psalmi 51:4 Împotriva ta, numai [împotriva] ta, am păcătuit și am făcut [acest] rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.(RO) ======= Psalm 51:5 ============ Psa 51:5 Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.(NKJV) Salmos 51:5 He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.(ES) Salmos 51:5 Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.(PT) Psa 51:5 [Vulgate 50:7] ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea(Latin) Psaume 51:5 Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.(FR) Salmi 51:5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.(IT) Psalmi 51:5 Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.(RO) ======= Psalm 51:6 ============ Psa 51:6 Behold, You desire truth in the inward parts, And in the hidden part You will make me to know wisdom.(NKJV) Salmos 51:6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.(ES) Salmos 51:6 Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.(PT) Psa 51:6 [Vulgate 50:8] ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi(Latin) Psaume 51:6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!(FR) Salmi 51:6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell’interiore, E sapienza nel di dentro.(IT) Psalmi 51:6 Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în [partea] ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.(RO) ======= Psalm 51:7 ============ Psa 51:7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.(NKJV) Salmos 51:7 Purifícame con hisopo, y seré limpio: Lávame, y seré más blanco que la nieve.(ES) Salmos 51:7 Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.(PT) Psa 51:7 [Vulgate 50:9] asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor(Latin) Psaume 51:7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.(FR) Salmi 51:7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.(IT) Psalmi 51:7 Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.(RO) ======= Psalm 51:8 ============ Psa 51:8 Make me hear joy and gladness, That the bones You have broken may rejoice.(NKJV) Salmos 51:8 Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.(ES) Salmos 51:8 Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.(PT) Psa 51:8 [Vulgate 50:10] auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti(Latin) Psaume 51:8 Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.(FR) Salmi 51:8 Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.(IT) Psalmi 51:8 Fă-mă să aud bucurie și veselie, [ca] oasele [pe care] tu [le]-ai rupt să se bucure.(RO) ======= Psalm 51:9 ============ Psa 51:9 Hide Your face from my sins, And blot out all my iniquities.(NKJV) Salmos 51:9 Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.(ES) Salmos 51:9 Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.(PT) Psa 51:9 [Vulgate 50:11] absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele(Latin) Psaume 51:9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.(FR) Salmi 51:9 Nascondi la tua faccia da’ miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.(IT) Psalmi 51:9 Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.(RO) ======= Psalm 51:10 ============ Psa 51:10 Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.(NKJV) Salmos 51:10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.(ES) Salmos 51:10 Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.(PT) Psa 51:10 [Vulgate 50:12] cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis(Latin) Psaume 51:10 O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.(FR) Salmi 51:10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.(IT) Psalmi 51:10 Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.(RO) ======= Psalm 51:11 ============ Psa 51:11 Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.(NKJV) Salmos 51:11 No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu Santo Espíritu.(ES) Salmos 51:11 Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.(PT) Psa 51:11 [Vulgate 50:13] ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me(Latin) Psaume 51:11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.(FR) Salmi 51:11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.(IT) Psalmi 51:11 Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.(RO) ======= Psalm 51:12 ============ Psa 51:12 Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.(NKJV) Salmos 51:12 Vuélveme el gozo de tu salvación; y el espíritu libre me sustente.(ES) Salmos 51:12 Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.(PT) Psa 51:12 [Vulgate 50:14] redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me(Latin) Psaume 51:12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!(FR) Salmi 51:12 Rendimi l’allegrezza della tua salute; E fa’ che lo Spirito volontario mi sostenga.(IT) Psalmi 51:12 Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă [cu] duhul [tău] binevoitor.(RO) ======= Psalm 51:13 ============ Psa 51:13 Then I will teach transgressors Your ways, And sinners shall be converted to You.(NKJV) Salmos 51:13 [Entonces] enseñaré a los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti.(ES) Salmos 51:13 [Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.(PT) Psa 51:13 [Vulgate 50:15] docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur(Latin) Psaume 51:13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.(FR) Salmi 51:13 Io insegnerò le tue vie a’ trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.(IT) Psalmi 51:13 [Atunci] voi învăța pe călcătorii [de lege] căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.(RO) ======= Psalm 51:14 ============ Psa 51:14 Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, The God of my salvation, And my tongue shall sing aloud of Your righteousness.(NKJV) Salmos 51:14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación; cantará mi lengua tu justicia.(ES) Salmos 51:14 Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.(PT) Psa 51:14 [Vulgate 50:16] libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam(Latin) Psaume 51:14 O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.(FR) Salmi 51:14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.(IT) Psalmi 51:14 Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.(RO) ======= Psalm 51:15 ============ Psa 51:15 O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.(NKJV) Salmos 51:15 Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.(ES) Salmos 51:15 Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.(PT) Psa 51:15 [Vulgate 50:17] Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam(Latin) Psaume 51:15 Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.(FR) Salmi 51:15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.(IT) Psalmi 51:15 Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.(RO) ======= Psalm 51:16 ============ Psa 51:16 For You do not desire sacrifice, or else I would give it; You do not delight in burnt offering.(NKJV) Salmos 51:16 Porque no quieres tú sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.(ES) Salmos 51:16 Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de ofertas de queima.(PT) Psa 51:16 [Vulgate 50:18] non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet(Latin) Psaume 51:16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.(FR) Salmi 51:16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l’avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.(IT) Psalmi 51:16 Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, [pe care] de altfel [l]-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.(RO) ======= Psalm 51:17 ============ Psa 51:17 The sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart-- These, O God, You will not despise.(NKJV) Salmos 51:17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.(ES) Salmos 51:17 Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento] ; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.(PT) Psa 51:17 [Vulgate 50:19] sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies(Latin) Psaume 51:17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.(FR) Salmi 51:17 I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.(IT) Psalmi 51:17 Sacrificiile [plăcute] lui Dumnezeu [sunt] un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.(RO) ======= Psalm 51:18 ============ Psa 51:18 Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.(NKJV) Salmos 51:18 Haz bien con tu benevolencia a Sión: Edifica los muros de Jerusalén.(ES) Salmos 51:18 Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.(PT) Psa 51:18 [Vulgate 50:20] benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem(Latin) Psaume 51:18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!(FR) Salmi 51:18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.(IT) Psalmi 51:18 Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.(RO) ======= Psalm 51:19 ============ Psa 51:19 Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, With burnt offering and whole burnt offering; Then they shall offer bulls on Your altar.(NKJV) Salmos 51:19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán becerros sobre tu altar.(ES) Salmos 51:19 Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, nas ofertas de queima, e nos sacrifícios queimados por completo; então oferecerão bezerros sobre teu altar.(PT) Psa 51:19 [Vulgate 50:21] tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos(Latin) Psaume 51:19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.(FR) Salmi 51:19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.(IT) Psalmi 51:19 Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.(RO) ======= Psalm 52:1 ============ Psa 52:1 To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, 'David has gone to the house of Ahimelech.' Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |