Today's Date: ======= Psalm 52:1 ============ Psa 52:1 To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, 'David has gone to the house of Ahimelech.' Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.(NKJV) Salmos 52:1 «Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg idumeo y dio cuenta a Saúl, diciéndole: David ha venido a casa de Ahimelec» ¿Por qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.(ES) Salmos 52:1 Por que tu, homem poderoso, te orgulhas no mal? A bondade de Deus continua o dia todo.(PT) Psa 52:1 [Vulgate 51:1] victori ab erudito David [Vulgate 51:2] cum venisset Doec Idumeus et adnuntiasset Saul dicens ei venit David in domum Achimelech [Vulgate 51:3] quid gloriaris in malitia potens misericordia Dei tota est die(Latin) Psaume 52:1 Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.(FR) Salmi 52:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che Doeg Idumeo era venuto a rapportare a Saulle che Davide era entrato in casa di Ahimelec. O POSSENTE uomo, perchè ti glorii del male? La benignità del Signore dura sempre.(IT) Psalmi 52:1 Mai marelui muzician, „Maschil,” [Un psalm] al lui David, când Doeg edomitul a venit și a anunțat pe Saul și i-a spus: David a venit la casa lui Ahimelec. De ce te fălești în ticăloșie, viteazule? Bunătatea lui Dumnezeu [dăinuiește] continuu.(RO) ======= Psalm 52:2 ============ Psa 52:2 Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.(NKJV) Salmos 52:2 Agravios maquina tu lengua; como navaja afilada hace engaño.(ES) Salmos 52:2 Tua língua planeja maldades; [é] como navalha afiada, que gera falsidades.(PT) Psa 52:2 [Vulgate 51:4] insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens dolum(Latin) Psaume 52:2 Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!(FR) Salmi 52:2 La tua lingua divisa malizie; Ella è come un rasoio affilato, o tu, operatore d’inganni.(IT) Psalmi 52:2 Limba ta plănuiește ticăloșii ca un brici ascuțit, lucrând înșelător.(RO) ======= Psalm 52:3 ============ Psa 52:3 You love evil more than good, Lying rather than speaking righteousness. Selah(NKJV) Salmos 52:3 Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah)(ES) Salmos 52:3 Tu amas mais o mal que o bem, [e] a mentira mais do que falar justiça. (Selá)(PT) Psa 52:3 [Vulgate 51:5] dilexisti malum magis quam bonum mendacium magis quam loqui iustitiam semper(Latin) Psaume 52:3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.(FR) Salmi 52:3 Tu hai amato il male più che il bene; La menzogna più che il parlare dirittamente.(IT) Psalmi 52:3 Iubești răul mai mult decât binele [și] minciuna mai mult decât vorbirea dreptății. Selah.(RO) ======= Psalm 52:4 ============ Psa 52:4 You love all devouring words, You deceitful tongue.(NKJV) Salmos 52:4 Has amado toda palabra perniciosa, oh lengua engañosa.(ES) Salmos 52:4 Tu amas todas as palavras de destruição, ó língua enganadora.(PT) Psa 52:4 [Vulgate 51:6] dilexisti omnia verba ad devorandum lingua dolosa(Latin) Psaume 52:4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!(FR) Salmi 52:4 Tu hai amate tutte le parole di ruina, O lingua frodolente.(IT) Psalmi 52:4 Iubești toate cuvintele devoratoare, [tu], limbă înșelătoare.(RO) ======= Psalm 52:5 ============ Psa 52:5 God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah(NKJV) Salmos 52:5 Por tanto Dios te derribará para siempre; te asolará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)(ES) Salmos 52:5 Porém Deus te derrubará para sempre; ele te tomará, e te arrancará para fora da tenda; e te eliminará de toda a terra dos viventes. (Selá)(PT) Psa 52:5 [Vulgate 51:7] sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper(Latin) Psaume 52:5 Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.(FR) Salmi 52:5 Iddio altresì ti distruggerà in eterno; Egli ti atterrerà, e ti divellerà dal tuo tabernacolo, E ti diradicherà dalla terra de’ viventi. Sela.(IT) Psalmi 52:5 Dumnezeu te va nimici în același fel pentru totdeauna, te va duce departe și [te ]va smulge din locuința ta și [te ]va dezrădăcina din țara celor vii. Selah.(RO) ======= Psalm 52:6 ============ Psa 52:6 The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying,(NKJV) Salmos 52:6 Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:(ES) Salmos 52:6 E os justos [o] verão, e temerão; e rirão dele, [dizendo] :(PT) Psa 52:6 [Vulgate 51:8] videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt(Latin) Psaume 52:6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:(FR) Salmi 52:6 E i giusti lo vedranno, e temeranno; E si rideranno di lui, dicendo:(IT) Psalmi 52:6 Cei drepți de asemenea vor vedea și [se vor] teme și vor râde de el,(RO) ======= Psalm 52:7 ============ Psa 52:7 "Here is the man who did not make God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness."(NKJV) Salmos 52:7 He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas; y se mantuvo en su maldad.(ES) Salmos 52:7 Eis aqui o homem que não pôs sua força em Deus, mas [preferiu] confiar a abundância de suas riquezas, e fortaleceu em sua maldade.(PT) Psa 52:7 [Vulgate 51:9] ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis(Latin) Psaume 52:7 Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!(FR) Salmi 52:7 Ecco l’uomo che non aveva posto Iddio per sua fortezza; Anzi si confidava nella grandezza delle sue ricchezze, E si fortificava nella sua malizia.(IT) Psalmi 52:7 Iată, [acesta este] bărbatul [care ]nu a făcut din Dumnezeu puterea lui, ci [s-]a încrezut în abundența bogățiilor sale și s-a întărit în stricăciunea sa.(RO) ======= Psalm 52:8 ============ Psa 52:8 But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever.(NKJV) Salmos 52:8 Mas yo estoy como olivo verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.(ES) Salmos 52:8 Mas eu [serei] como a oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para todo o sempre.(PT) Psa 52:8 [Vulgate 51:10] ego sicut oliva virens in domo Dei speravi in misericordia Dei in saeculum sempiternum(Latin) Psaume 52:8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.(FR) Salmi 52:8 Ma io sarò come un ulivo verdeggiante nella Casa di Dio; Io mi confido nella benignità di Dio in sempiterno.(IT) Psalmi 52:8 Dar eu [sunt] ca un măslin verde în casa lui Dumnezeu; mă încred în mila lui Dumnezeu pentru totdeauna și întotdeauna.(RO) ======= Psalm 52:9 ============ Psa 52:9 I will praise You forever, Because You have done it; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.(NKJV) Salmos 52:9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho; y esperaré en tu nombre, porque [es] bueno, delante de tus santos.(ES) Salmos 52:9 Eu te louvarei para sempre, por causa do que fizeste; e terei esperança em teu nome, porque tu és bom perante teus santos.(PT) Psa 52:9 [Vulgate 51:11] confitebor tibi in saeculo quoniam fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum(Latin) Psaume 52:9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.(FR) Salmi 52:9 O Signore, io ti celebrerò in eterno; perciocchè tu avrai operato; E spererò nel tuo Nome, perciocchè è buono, Ed è presente a’ tuoi santi.(IT) Psalmi 52:9 Te voi lăuda pentru totdeauna, pentru că ai făcut [aceasta,] și voi aștepta numele tău, pentru că [este] bun înaintea sfinților tăi.(RO) ======= Psalm 53:1 ============ Psa 53:1 To the Chief Musician. Set to 'Mahalath.' A Contemplation of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |