BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 91:1 ============
Psa 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.(NKJV)
Salmos 91:1 El que habita al abrigo del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.(ES)
Salmos 91:1 Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.(PT)
Psa 91:1 [Vulgate 90:1] qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur(Latin)
Psaume 91:1 Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.(FR)
Salmi 91:1 CHI dimora nel nascondimento dell’Altissimo, Alberga all’ombra dell’Onnipotente.(IT)
Psalmi 91:1 Cel ce locuiește în locul tainic al celui Preaînalt va trăi la umbra celui Atotputernic.(RO)

======= Psalm 91:2 ============
Psa 91:2 I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust."(NKJV)
Salmos 91:2 Diré yo a Jehová: Esperanza mía y castillo mío; mi Dios, en Él confiaré.(ES)
Salmos 91:2 Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.(PT)
Psa 91:2 [Vulgate 90:2] dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum(Latin)
Psaume 91:2 Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!(FR)
Salmi 91:2 Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.(IT)
Psalmi 91:2 Voi spune despre DOMNUL: [El este] locul meu de scăpare și fortăreața mea, Dumnezeul meu; în el mă voi încrede.(RO)

======= Psalm 91:3 ============
Psa 91:3 Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.(NKJV)
Salmos 91:3 Él te librará del lazo del cazador; de la peste destructora.(ES)
Salmos 91:3 Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.(PT)
Psa 91:3 [Vulgate 90:3] quia ipse liberabit te de laqueo venantium de morte insidiarum(Latin)
Psaume 91:3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.(FR)
Salmi 91:3 Certo egli ti riscoterà dal laccio dell’uccellatore, Dalla pestilenza mortifera.(IT)
Psalmi 91:3 Cu adevărat el te va elibera din lațul păsărarului [și] din ciuma vătămătoare.(RO)

======= Psalm 91:4 ============
Psa 91:4 He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.(NKJV)
Salmos 91:4 Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad.(ES)
Salmos 91:4 Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.(PT)
Psa 91:4 [Vulgate 90:4] in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis(Latin)
Psaume 91:4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.(FR)
Salmi 91:4 Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa.(IT)
Psalmi 91:4 El te va acoperi cu penele sale și sub aripile lui te vei adăposti, adevărul lui îți [va fi] scut și platoșă.(RO)

======= Psalm 91:5 ============
Psa 91:5 You shall not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flies by day,(NKJV)
Salmos 91:5 No tendrás temor de espanto nocturno, [ni] de saeta que vuele de día;(ES)
Salmos 91:5 Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;(PT)
Psa 91:5 [Vulgate 90:5] scutum et protectio veritas eius non timebis a timore nocturno(Latin)
Psaume 91:5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,(FR)
Salmi 91:5 Tu non temerai di spavento notturno, Nè di saetta volante di giorno;(IT)
Psalmi 91:5 Nu te vei înspăimânta de teroarea din timpul nopții,[ nici] de săgeata [care] zboară ziua.(RO)

======= Psalm 91:6 ============
Psa 91:6 Nor of the pestilence that walks in darkness, Nor of the destruction that lays waste at noonday.(NKJV)
Salmos 91:6 [ni] de pestilencia que ande en oscuridad, [ni] de mortandad que en medio del día destruya.(ES)
Salmos 91:6 [Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.(PT)
Psa 91:6 [Vulgate 90:6] a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie(Latin)
Psaume 91:6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.(FR)
Salmi 91:6 Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì.(IT)
Psalmi 91:6 [Nici] de ciuma [care] umblă în întuneric, [nici] de distrugerea [care] pustiește la amiază.(RO)

======= Psalm 91:7 ============
Psa 91:7 A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you.(NKJV)
Salmos 91:7 Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra; mas a ti no llegará.(ES)
Salmos 91:7 Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.(PT)
Psa 91:7 [Vulgate 90:7] cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit(Latin)
Psaume 91:7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;(FR)
Salmi 91:7 Mille te ne caderanno al lato manco, E diecimila al destro; E pur quello non ti aggiungerà.(IT)
Psalmi 91:7 O mie vor cădea lângă tine și zece mii la dreapta ta, [dar] de tine nu se va apropia.(RO)

======= Psalm 91:8 ============
Psa 91:8 Only with your eyes shall you look, And see the reward of the wicked.(NKJV)
Salmos 91:8 Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.(ES)
Salmos 91:8 Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;(PT)
Psa 91:8 [Vulgate 90:8] verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes(Latin)
Psaume 91:8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.(FR)
Salmi 91:8 Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi,(IT)
Psalmi 91:8 Doar vei privi cu ochii tăi și vei vedea răsplata celor stricați.(RO)

======= Psalm 91:9 ============
Psa 91:9 Because you have made the Lord, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place,(NKJV)
Salmos 91:9 Porque has puesto a Jehová, que es mi refugio, al Altísimo por tu habitación,(ES)
Salmos 91:9 Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.(PT)
Psa 91:9 [Vulgate 90:9] tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum(Latin)
Psaume 91:9 Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.(FR)
Salmi 91:9 Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.(IT)
Psalmi 91:9 Deoarece l-ai făcut pe DOMNUL locuința ta, pe cel Preaînalt, locul tău de scăpare,(RO)

======= Psalm 91:10 ============
Psa 91:10 No evil shall befall you, Nor shall any plague come near your dwelling;(NKJV)
Salmos 91:10 no te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada.(ES)
Salmos 91:10 Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;(PT)
Psa 91:10 [Vulgate 90:10] non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo(Latin)
Psaume 91:10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.(FR)
Salmi 91:10 Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.(IT)
Psalmi 91:10 Nu ți se va întâmpla nimic rău, nici plagă nu se va apropia de locuința ta.(RO)

======= Psalm 91:11 ============
Psa 91:11 For He shall give His angels charge over you, To keep you in all your ways.(NKJV)
Salmos 91:11 Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos;(ES)
Salmos 91:11 Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.(PT)
Psa 91:11 [Vulgate 90:11] quia angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis(Latin)
Psaume 91:11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;(FR)
Salmi 91:11 Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie.(IT)
Psalmi 91:11 Pentru că el va porunci îngerilor săi referitor la tine, să te păzească în toate căile tale.(RO)

======= Psalm 91:12 ============
Psa 91:12 In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.(NKJV)
Salmos 91:12 en [sus] manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.(ES)
Salmos 91:12 Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.(PT)
Psa 91:12 [Vulgate 90:12] in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus(Latin)
Psaume 91:12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.(FR)
Salmi 91:12 Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.(IT)
Psalmi 91:12 Ei pe mâini te vor purta, ca să nu îți lovești piciorul de [vreo] piatră.(RO)

======= Psalm 91:13 ============
Psa 91:13 You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.(NKJV)
Salmos 91:13 Sobre el león y la serpiente pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón.(ES)
Salmos 91:13 Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.(PT)
Psa 91:13 [Vulgate 90:13] super aspidem et basiliscum calcabis conculcabis leonem et draconem(Latin)
Psaume 91:13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.(FR)
Salmi 91:13 Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone.(IT)
Psalmi 91:13 Vei călca pe leu și viperă, pe leul tânăr și pe dragon îi vei călca în picioare.(RO)

======= Psalm 91:14 ============
Psa 91:14 "Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name.(NKJV)
Salmos 91:14 Por cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.(ES)
Salmos 91:14 Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.(PT)
Psa 91:14 [Vulgate 90:14] quoniam mihi adhesit et liberabo eum exaltabo eum quoniam cognovit nomen meum(Latin)
Psaume 91:14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.(FR)
Salmi 91:14 Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome.(IT)
Psalmi 91:14 Pentru că și-a pus dragostea în mine, de aceea îl voi scăpa, îl voi așeza în înalt, deoarece a cunoscut numele meu.(RO)

======= Psalm 91:15 ============
Psa 91:15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.(NKJV)
Salmos 91:15 Me invocará, y yo le responderé; con él [estaré] yo en la angustia; lo libraré, y lo glorificaré.(ES)
Salmos 91:15 Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o glorificarei.(PT)
Psa 91:15 [Vulgate 90:15] invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo(Latin)
Psaume 91:15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.(FR)
Salmi 91:15 Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò.(IT)
Psalmi 91:15 Mă va chema și îi voi răspunde, [voi fi] cu el în tulburare; îl voi elibera și îl voi onora.(RO)

======= Psalm 91:16 ============
Psa 91:16 With long life I will satisfy him, And show him My salvation."(NKJV)
Salmos 91:16 Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.(ES)
Salmos 91:16 Com muitos dias [de vida] eu o fartarei, e lhe mostrarei a minha salvação.(PT)
Psa 91:16 [Vulgate 90:16] longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum(Latin)
Psaume 91:16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.(FR)
Salmi 91:16 Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute.(IT)
Psalmi 91:16 Cu viață lungă îl voi sătura și îi voi arăta salvarea mea.(RO)

======= Psalm 92:1 ============
Psa 92:1 A Psalm. A Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0569_19_Psalms_091_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0565_19_Psalms_087_romance.html
0566_19_Psalms_088_romance.html
0567_19_Psalms_089_romance.html
0568_19_Psalms_090_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0570_19_Psalms_092_romance.html
0571_19_Psalms_093_romance.html
0572_19_Psalms_094_romance.html
0573_19_Psalms_095_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."