BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 92:1 ============
Psa 92:1 A Psalm. A Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;(NKJV)
Salmos 92:1 «Salmo: Canción para el día del sábado» Bueno es alabar a Jehová, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo;(ES)
Salmos 92:1 Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;(PT)
Psa 92:1 [Vulgate 91:1] psalmus cantici in die sabbati [Vulgate 91:2] bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime(Latin)
Psaume 92:1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!(FR)
Salmi 92:1 Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo;(IT)
Psalmi 92:1 Un psalm [sau] o cântare pentru ziua de sabat. [ Este un lucru] bun să aduci mulțumiri DOMNULUI și să cânți laude numelui tău, cel Preaînalt,(RO)

======= Psalm 92:2 ============
Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,(NKJV)
Salmos 92:2 anunciar por la mañana tu misericordia, y tu fidelidad en las noches,(ES)
Salmos 92:2 Para anunciar tua bondade pela manhã, e tua fidelidade durante as noites.(PT)
Psa 92:2 [Vulgate 91:3] ad adnuntiandam mane misericordiam tuam et fidem tuam in nocte(Latin)
Psaume 92:2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,(FR)
Salmi 92:2 Di predicare per ogni mattina la tua benignità, E la tua verità tutte le notti;(IT)
Psalmi 92:2 Să se arate bunătatea ta iubitoare dimineața și credincioșia ta în fiecare noapte;(RO)

======= Psalm 92:3 ============
Psa 92:3 On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.(NKJV)
Salmos 92:3 en el decacordio y en el salterio, en tono suave con el arpa.(ES)
Salmos 92:3 Com o instrumento de dez cordas, com a lira, e com música de harpa.(PT)
Psa 92:3 [Vulgate 91:4] in decacordo et in psalterio in cantico in cithara(Latin)
Psaume 92:3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.(FR)
Salmi 92:3 In sul decacordo, e in sul saltero; Con canto di voce, giunto alla cetera.(IT)
Psalmi 92:3 Pe un instrument cu zece coarde și pe psalterion, pe harpa cu sunet solemn.(RO)

======= Psalm 92:4 ============
Psa 92:4 For You, Lord, have made me glad through Your work; I will triumph in the works of Your hands.(NKJV)
Salmos 92:4 Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; en las obras de tus manos me gozo.(ES)
Salmos 92:4 Porque tu, SENHOR, tens me alegrado com teus feitos; cantarei de alegria pelas obras de tuas mãos.(PT)
Psa 92:4 [Vulgate 91:5] quoniam laetificasti me Domine in opere tuo in facturis manuum tuarum laudabo(Latin)
Psaume 92:4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.(FR)
Salmi 92:4 Perciocchè, o Signore, tu mi hai rallegrato colle tue opere; Io giubilo ne’ fatti delle tue mani.(IT)
Psalmi 92:4 Pentru că tu, DOAMNE, m-ai înveselit prin lucrarea ta, voi triumfa în lucrările mâinilor tale.(RO)

======= Psalm 92:5 ============
Psa 92:5 O Lord, how great are Your works! Your thoughts are very deep.(NKJV)
Salmos 92:5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.(ES)
Salmos 92:5 Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!(PT)
Psa 92:5 [Vulgate 91:6] quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae(Latin)
Psaume 92:5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!(FR)
Salmi 92:5 Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi.(IT)
Psalmi 92:5 DOAMNE, cât de mari sunt lucrările tale! [Și] gândurile tale sunt foarte adânci.(RO)

======= Psalm 92:6 ============
Psa 92:6 A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.(NKJV)
Salmos 92:6 El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:(ES)
Salmos 92:6 O homem bruto não os conhece, nem o tolo entende isto.(PT)
Psa 92:6 [Vulgate 91:7] vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud(Latin)
Psaume 92:6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.(FR)
Salmi 92:6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:(IT)
Psalmi 92:6 Un om neghiob nu știe; niciun prost nu înțelege aceasta.(RO)

======= Psalm 92:7 ============
Psa 92:7 When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.(NKJV)
Salmos 92:7 Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los obradores de iniquidad, para ser destruidos para siempre.(ES)
Salmos 92:7 Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, [assim então] serão destruídos para sempre.(PT)
Psa 92:7 [Vulgate 91:8] germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum(Latin)
Psaume 92:7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.(FR)
Salmi 92:7 Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno.(IT)
Psalmi 92:7 Când cel stricat răsare ca iarba și când toți lucrătorii nelegiuirii înfloresc, [este] pentru a fi nimiciți pentru totdeauna,(RO)

======= Psalm 92:8 ============
Psa 92:8 But You, Lord, are on high forevermore.(NKJV)
Salmos 92:8 Mas tú, Jehová, para siempre [eres] Altísimo.(ES)
Salmos 92:8 Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.(PT)
Psa 92:8 [Vulgate 91:9] tu autem Excelsus in aeternum Domine(Latin)
Psaume 92:8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!(FR)
Salmi 92:8 Ma tu, o Signore, Sei l’Eccelso in eterno.(IT)
Psalmi 92:8 Dar tu, DOAMNE, [ești cel mai] înalt pentru totdeauna.(RO)

======= Psalm 92:9 ============
Psa 92:9 For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.(NKJV)
Salmos 92:9 Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, porque he aquí, perecerán tus enemigos; serán disipados todos los obradores de iniquidad.(ES)
Salmos 92:9 Porque eis que teus inimigos, SENHOR, porque eis que teus inimigos pereceram; serão dispersos todos os praticantes de maldade.(PT)
Psa 92:9 [Vulgate 91:10] ecce enim inimici tui Domine ecce inimici tui peribunt et dissipabuntur omnes qui operantur iniquitatem(Latin)
Psaume 92:9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.(FR)
Salmi 92:9 Perciocchè, ecco, i tuoi nemici, o Signore; Perciocchè, ecco, i tuoi nemici periranno; E tutti gli operatori d’iniquità saranno dissipati.(IT)
Psalmi 92:9 Căci, iată, dușmanii tăi, DOAMNE, căci, iată, dușmanii tăi vor pieri; toți lucrătorii nelegiuirii vor fi împrăștiați.(RO)

======= Psalm 92:10 ============
Psa 92:10 But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.(NKJV)
Salmos 92:10 Pero tú exaltarás mi cuerno como el del unicornio; seré ungido con aceite fresco.(ES)
Salmos 92:10 Porém tu exaltaste o meu poder, como que um chifre de touro selvagem; eu fui ungido com óleo fresco.(PT)
Psa 92:10 [Vulgate 91:11] et exaltabitur quasi monocerotis cornu meum et senecta mea in oleo uberi(Latin)
Psaume 92:10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.(FR)
Salmi 92:10 Ma tu alzerai il mio corno, come quello di un liocorno; Io sarò unto d’olio verdeggiante.(IT)
Psalmi 92:10 Dar tu vei înălța cornul meu ca al unicornului, voi fi uns cu untdelemn proaspăt.(RO)

======= Psalm 92:11 ============
Psa 92:11 My eye also has seen my desire on my enemies; My ears hear my desire on the wicked Who rise up against me.(NKJV)
Salmos 92:11 Y mis ojos mirarán [mi deseo] sobre mis enemigos; oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.(ES)
Salmos 92:11 E meus olhos verão [o fim] dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão [o fim] dos malfeitores que se levantam contra mim.(PT)
Psa 92:11 [Vulgate 91:12] et dispiciet oculus meus eos qui insidiantur mihi de his qui consurgunt adversum me malignantibus audit auris mea(Latin)
Psaume 92:11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.(FR)
Salmi 92:11 E l’occhio mio riguarderà i miei nemici; E le mie orecchie udiranno ciò che io desidero de’ maligni Che si levano contro a me.(IT)
Psalmi 92:11 Ochiul meu de asemenea va vedea [dorința mea] [împlinită] asupra dușmanilor mei și urechile mele vor auzi [dorința mea] [împlinită] asupra celor stricați ce se ridică împotriva mea.(RO)

======= Psalm 92:12 ============
Psa 92:12 The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.(NKJV)
Salmos 92:12 El justo florecerá como la palmera; crecerá como cedro en el Líbano.(ES)
Salmos 92:12 O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.(PT)
Psa 92:12 [Vulgate 91:13] iustus ut palma florebit ut cedrus in Libano multiplicabitur(Latin)
Psaume 92:12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.(FR)
Salmi 92:12 Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano.(IT)
Psalmi 92:12 Cel drept va înflori ca palmierul, va crește ca un cedru în Liban.(RO)

======= Psalm 92:13 ============
Psa 92:13 Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.(NKJV)
Salmos 92:13 Los que están plantados en la casa de Jehová, en los atrios de nuestro Dios florecerán.(ES)
Salmos 92:13 Os [justos] estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.(PT)
Psa 92:13 [Vulgate 91:14] transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt(Latin)
Psaume 92:13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;(FR)
Salmi 92:13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio.(IT)
Psalmi 92:13 Cei sădiți în casa DOMNULUI vor înflori în curțile Dumnezeului nostru.(RO)

======= Psalm 92:14 ============
Psa 92:14 They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,(NKJV)
Salmos 92:14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;(ES)
Salmos 92:14 [Até] na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;(PT)
Psa 92:14 [Vulgate 91:15] adhuc fructificabunt in senectute pingues et frondentes erunt(Latin)
Psaume 92:14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,(FR)
Salmi 92:14 Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti;(IT)
Psalmi 92:14 Ei vor aduce rod și la bătrânețe; vor fi grași și înfloritori;(RO)

======= Psalm 92:15 ============
Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.(NKJV)
Salmos 92:15 para anunciar que Jehová es recto: [Él es] mi Roca, y en Él no hay injusticia.(ES)
Salmos 92:15 Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.(PT)
Psa 92:15 [Vulgate 91:16] adnuntiantes quia rectus Dominus fortitudo mea et non est iniquitas in eo(Latin)
Psaume 92:15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.(FR)
Salmi 92:15 Per predicare che il Signore, la mia Rocca, è diritto; E che non vi è alcuna iniquità in lui.(IT)
Psalmi 92:15 Ca să arate că DOMNUL [este] integru; [el este] stânca mea și nu [este] nedreptate în el.(RO)

======= Psalm 93:1 ============
Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0570_19_Psalms_092_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0566_19_Psalms_088_romance.html
0567_19_Psalms_089_romance.html
0568_19_Psalms_090_romance.html
0569_19_Psalms_091_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0571_19_Psalms_093_romance.html
0572_19_Psalms_094_romance.html
0573_19_Psalms_095_romance.html
0574_19_Psalms_096_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."