Today's Date: ======= Psalm 94:1 ============ Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs-- O God, to whom vengeance belongs, shine forth!(NKJV) Salmos 94:1 Jehová, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, manifiéstate.(ES) Salmos 94:1 Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!(PT) Psa 94:1 [Vulgate 93:1] Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere(Latin) Psaume 94:1 Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!(FR) Salmi 94:1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.(IT) Psalmi 94:1 DOAMNE Dumnezeu, căruia răzbunarea îi aparține; Dumnezeule, căruia răzbunarea îi aparține, arată-te.(RO) ======= Psalm 94:2 ============ Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud.(NKJV) Salmos 94:2 Levántate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.(ES) Salmos 94:2 Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.(PT) Psa 94:2 [Vulgate 93:2] elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis(Latin) Psaume 94:2 Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!(FR) Salmi 94:2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.(IT) Psalmi 94:2 Înalță-te, tu judecător al pământului, întoarce o răsplată celui mândru.(RO) ======= Psalm 94:3 ============ Psa 94:3 Lord, how long will the wicked, How long will the wicked triumph?(NKJV) Salmos 94:3 ¿Hasta cuándo los impíos, hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?(ES) Salmos 94:3 Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?(PT) Psa 94:3 [Vulgate 93:3] usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt(Latin) Psaume 94:3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?(FR) Salmi 94:3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?(IT) Psalmi 94:3 DOAMNE, până când cei răi, până când cei stricați vor triumfa?(RO) ======= Psalm 94:4 ============ Psa 94:4 They utter speech, and speak insolent things; All the workers of iniquity boast in themselves.(NKJV) Salmos 94:4 ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los obradores de iniquidad?(ES) Salmos 94:4 Eles falam [demais] , e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.(PT) Psa 94:4 [Vulgate 93:4] fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem(Latin) Psaume 94:4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.(FR) Salmi 94:4 Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d’iniquità?(IT) Psalmi 94:4 [Până când] vor rosti [și] vor vorbi lucruri grele? [Și] toți lucrătorii nelegiuirii se vor făli?(RO) ======= Psalm 94:5 ============ Psa 94:5 They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.(NKJV) Salmos 94:5 A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, y a tu heredad afligen.(ES) Salmos 94:5 Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.(PT) Psa 94:5 [Vulgate 93:5] populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent(Latin) Psaume 94:5 Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;(FR) Salmi 94:5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;(IT) Psalmi 94:5 Ei rup în bucăți poporul tău, DOAMNE, și nenorocesc moștenirea ta.(RO) ======= Psalm 94:6 ============ Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless.(NKJV) Salmos 94:6 A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.(ES) Salmos 94:6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.(PT) Psa 94:6 [Vulgate 93:6] viduam et advenam interficient et pupillos occident(Latin) Psaume 94:6 Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.(FR) Salmi 94:6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;(IT) Psalmi 94:6 Ei ucid văduva și străinul și ucid pe cei fără tată.(RO) ======= Psalm 94:7 ============ Psa 94:7 Yet they say, "The Lord does not see, Nor does the God of Jacob understand."(NKJV) Salmos 94:7 Y dicen: No mirará Jehová, ni hará caso el Dios de Jacob.(ES) Salmos 94:7 E dizem: O SENHOR não vê [isso] , e o Deus de Jacó não está prestando atenção.(PT) Psa 94:7 [Vulgate 93:7] et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob(Latin) Psaume 94:7 Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!(FR) Salmi 94:7 E dicono: Il Signore non ne vede, E l’Iddio di Giacobbe non ne intende nulla.(IT) Psalmi 94:7 Totuși ei spun: DOMNUL nu va vedea, nici Dumnezeul lui Iacob nu va lua aminte.(RO) ======= Psalm 94:8 ============ Psa 94:8 Understand, you senseless among the people; And you fools, when will you be wise?(NKJV) Salmos 94:8 Entended, necios del pueblo; y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?(ES) Salmos 94:8 Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?(PT) Psa 94:8 [Vulgate 93:8] intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite(Latin) Psaume 94:8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?(FR) Salmi 94:8 O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi?(IT) Psalmi 94:8 Înțelegeți, voi neghiobilor printre oameni și proștilor, când veți fi înțelepți?(RO) ======= Psalm 94:9 ============ Psa 94:9 He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see?(NKJV) Salmos 94:9 El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?(ES) Salmos 94:9 Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?(PT) Psa 94:9 [Vulgate 93:9] qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit(Latin) Psaume 94:9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?(FR) Salmi 94:9 Colui che ha piantata l’orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l’occhio non riguarderebbe egli?(IT) Psalmi 94:9 Cel ce a sădit urechea, nu va auzi? Cel ce a format ochiul, nu va vedea?(RO) ======= Psalm 94:10 ============ Psa 94:10 He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?(NKJV) Salmos 94:10 El que castiga a las gentes, ¿no reprenderá? El que enseña la ciencia al hombre, ¿[no sabrá]?(ES) Salmos 94:10 Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.(PT) Psa 94:10 [Vulgate 93:10] qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam(Latin) Psaume 94:10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?(FR) Salmi 94:10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?(IT) Psalmi 94:10 Cel ce pedepsește păgânii, nu va corecta? Cel ce învață pe om cunoaștere, [nu va cunoaște]?(RO) ======= Psalm 94:11 ============ Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are futile.(NKJV) Salmos 94:11 Jehová conoce los pensamientos de los hombres, que [son] vanidad.(ES) Salmos 94:11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.(PT) Psa 94:11 [Vulgate 93:11] Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt(Latin) Psaume 94:11 L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.(FR) Salmi 94:11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, E sa che son vanità.(IT) Psalmi 94:11 DOMNUL cunoaște gândurile omului, că ele [sunt] deșertăciune.(RO) ======= Psalm 94:12 ============ Psa 94:12 Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,(NKJV) Salmos 94:12 Bienaventurado el hombre a quien tú, oh Jehová, corriges, y en tu ley lo instruyes;(ES) Salmos 94:12 Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;(PT) Psa 94:12 [Vulgate 93:12] beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum(Latin) Psaume 94:12 Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,(FR) Salmi 94:12 Beato l’uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;(IT) Psalmi 94:12 Binecuvântat [este] omul pe care tu îl disciplinezi, DOAMNE, și îl înveți din legea ta;(RO) ======= Psalm 94:13 ============ Psa 94:13 That You may give him rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked.(NKJV) Salmos 94:13 para darle reposo de los días de aflicción, en tanto que para el impío se cava el hoyo.(ES) Salmos 94:13 Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.(PT) Psa 94:13 [Vulgate 93:13] ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus(Latin) Psaume 94:13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!(FR) Salmi 94:13 Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio.(IT) Psalmi 94:13 Ca să îi dai odihnă de la zilele de restriște, până ce groapa va fi săpată pentru cel stricat.(RO) ======= Psalm 94:14 ============ Psa 94:14 For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.(NKJV) Salmos 94:14 Porque Jehová no abandonará a su pueblo, ni desamparará a su heredad;(ES) Salmos 94:14 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.(PT) Psa 94:14 [Vulgate 93:14] non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret(Latin) Psaume 94:14 Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;(FR) Salmi 94:14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.(IT) Psalmi 94:14 Căci DOMNUL nu va lepăda pe poporul său, nici nu va părăsi moștenirea sa.(RO) ======= Psalm 94:15 ============ Psa 94:15 But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.(NKJV) Salmos 94:15 sino que el juicio volverá a la justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.(ES) Salmos 94:15 Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.(PT) Psa 94:15 [Vulgate 93:15] quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde(Latin) Psaume 94:15 Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.(FR) Salmi 94:15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui saranno tutti quelli che son diritti di cuore.(IT) Psalmi 94:15 Ci judecată se va întoarce la dreptate și toți cei integri în inimă o vor urma.(RO) ======= Psalm 94:16 ============ Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?(NKJV) Salmos 94:16 ¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los obradores de iniquidad?(ES) Salmos 94:16 Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?(PT) Psa 94:16 [Vulgate 93:16] quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis(Latin) Psaume 94:16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?(FR) Salmi 94:16 Chi si leverà per me contro a’ maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d’iniquità?(IT) Psalmi 94:16 Cine se va ridica pentru mine împotriva făcătorilor de rău? [Sau] cine va sta în picioare pentru mine împotriva lucrătorilor nelegiuirii?(RO) ======= Psalm 94:17 ============ Psa 94:17 Unless the Lord had been my help, My soul would soon have settled in silence.(NKJV) Salmos 94:17 Si no me ayudara Jehová, pronto moraría mi alma en el silencio.(ES) Salmos 94:17 Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte] .(PT) Psa 94:17 [Vulgate 93:17] nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea(Latin) Psaume 94:17 Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.(FR) Salmi 94:17 Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.(IT) Psalmi 94:17 De nu [ar fi fost] DOMNUL ajutorul meu, sufletul meu aproape că ar fi locuit în tăcere.(RO) ======= Psalm 94:18 ============ Psa 94:18 If I say, "My foot slips," Your mercy, O Lord, will hold me up.(NKJV) Salmos 94:18 Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.(ES) Salmos 94:18 Quando eu dizia: Meu pé está escorregando;Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.(PT) Psa 94:18 [Vulgate 93:18] si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me(Latin) Psaume 94:18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.(FR) Salmi 94:18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.(IT) Psalmi 94:18 Când am spus: Piciorul meu alunecă; mila ta, DOAMNE, m-a susținut.(RO) ======= Psalm 94:19 ============ Psa 94:19 In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.(NKJV) Salmos 94:19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.(ES) Salmos 94:19 Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.(PT) Psa 94:19 [Vulgate 93:19] in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam(Latin) Psaume 94:19 Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.(FR) Salmi 94:19 Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l’anima mia.(IT) Psalmi 94:19 În mulțimea gândurilor mele dinăuntrul meu, mângâierile tale îmi desfată sufletul.(RO) ======= Psalm 94:20 ============ Psa 94:20 Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You?(NKJV) Salmos 94:20 ¿Se juntará contigo el trono de iniquidades, que forma agravio por ley?(ES) Salmos 94:20 Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?(PT) Psa 94:20 [Vulgate 93:20] numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto(Latin) Psaume 94:20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?(FR) Salmi 94:20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?(IT) Psalmi 94:20 Va avea tronul nelegiuirii părtășie cu tine, care urzește ticăloșie printr-o lege?(RO) ======= Psalm 94:21 ============ Psa 94:21 They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.(NKJV) Salmos 94:21 Se juntan contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.(ES) Salmos 94:21 Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.(PT) Psa 94:21 [Vulgate 93:21] copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt(Latin) Psaume 94:21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.(FR) Salmi 94:21 Essi corrono a schiere contro all’anima del giusto, E condannano il sangue innocente.(IT) Psalmi 94:21 Ei se adună împreună împotriva sufletului celui drept și condamnă sângele nevinovat.(RO) ======= Psalm 94:22 ============ Psa 94:22 But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge.(NKJV) Salmos 94:22 Mas Jehová me ha sido por refugio; y mi Dios es la Roca de mi confianza.(ES) Salmos 94:22 Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.(PT) Psa 94:22 [Vulgate 93:22] erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae(Latin) Psaume 94:22 Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.(FR) Salmi 94:22 Ma il Signore mi è in vece d’alto ricetto; E l’Iddio mio in vece di rocca di confidanza.(IT) Psalmi 94:22 Dar DOMNUL este apărarea mea; și Dumnezeul meu [este] stânca locului meu de scăpare.(RO) ======= Psalm 94:23 ============ Psa 94:23 He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.(NKJV) Salmos 94:23 Y Él hará volver sobre ellos su iniquidad, y los destruirá en su propia maldad; los cortará Jehová nuestro Dios.(ES) Salmos 94:23 E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.(PT) Psa 94:23 [Vulgate 93:23] et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster(Latin) Psaume 94:23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.(FR) Salmi 94:23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.(IT) Psalmi 94:23 Și el va aduce peste ei propria lor nelegiuire și îi va stârpi în propria lor stricăciune; [da], DOMNUL Dumnezeul nostru îi va stârpi.(RO) ======= Psalm 95:1 ============ Psa 95:1 Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |