BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 99:1 ============
Psa 99:1 The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!(NKJV)
Salmos 99:1 Jehová reina, temblarán los pueblos: Él está sentado [sobre] los querubines, se conmoverá la tierra.(ES)
Salmos 99:1 O SENHOR reina, tremam as nações; [ele é] o que se senta [entre] os querubins, mova-se a terra.(PT)
Psa 99:1 [Vulgate 98:1] Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra(Latin)
Psaume 99:1 L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.(FR)
Salmi 99:1 IL Signore regna: temino i popoli; Colui che siede sopra i Cherubini regna: la terra tremi.(IT)
Psalmi 99:1 DOMNUL domnește; să tremure popoarele; el șade [între] heruvimi; să se cutremure pământul.(RO)

======= Psalm 99:2 ============
Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is high above all the peoples.(NKJV)
Salmos 99:2 Jehová en Sión [es] grande, y exaltado sobre todos los pueblos.(ES)
Salmos 99:2 O SENHOR é grande em Sião; ele é mais elevado que todos os povos.(PT)
Psa 99:2 [Vulgate 98:2] Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos(Latin)
Psaume 99:2 L'Eternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.(FR)
Salmi 99:2 Il Signore è grande in Sion, Ed eccelso sopra tutti i popoli.(IT)
Psalmi 99:2 DOMNUL [este] mare în Sion; și el [este] înalt deasupra tuturor popoarelor.(RO)

======= Psalm 99:3 ============
Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name-- He is holy.(NKJV)
Salmos 99:3 Alaben tu nombre grande y temible: Él [es] santo.(ES)
Salmos 99:3 Louvem o teu grande e temível nome, [porque] ele é santo;(PT)
Psa 99:3 [Vulgate 98:3] confiteantur nomini tuo magno et terribili sanctoque(Latin)
Psaume 99:3 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!(FR)
Salmi 99:3 Essi celebreranno, o Signore, il tuo Nome grande e tremendo. Esso è santo.(IT)
Psalmi 99:3 Să laude ei numele tău mare și înfricoșător, [căci] el [este] sfânt.(RO)

======= Psalm 99:4 ============
Psa 99:4 The King's strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.(NKJV)
Salmos 99:4 Y la gloria del rey ama el juicio: Tú confirmas la rectitud; tú has hecho en Jacob juicio y justicia.(ES)
Salmos 99:4 Assim como também a fortaleza do Rei, que ama o juízo; tu firmaste as coisas corretas; tu fizeste juízo e justiça em Jacó.(PT)
Psa 99:4 [Vulgate 98:4] imperium regis iudicium diligit tu fundasti aequitates iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti(Latin)
Psaume 99:4 Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'équité.(FR)
Salmi 99:4 E la forza del Re ama il giudicio; Tu hai stabilita la dirittura; Tu hai fatto giudicio, e giustizia in Giacobbe.(IT)
Psalmi 99:4 Puterea împăratului de asemenea iubește judecata; tu întemeiezi echitate, faci judecată și dreptate în Iacob.(RO)

======= Psalm 99:5 ============
Psa 99:5 Exalt the Lord our God, And worship at His footstool-- He is holy.(NKJV)
Salmos 99:5 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y postraos al estrado de sus pies: Él [es] santo.(ES)
Salmos 99:5 Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante o suporte dos seus pés, [porque] ele é santo.(PT)
Psa 99:5 [Vulgate 98:5] exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quia sanctus est(Latin)
Psaume 99:5 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!(FR)
Salmi 99:5 Esaltate il Signore Iddio nostro, E adorate davanti allo scannello de’ suoi piedi. Egli è santo.(IT)
Psalmi 99:5 Înălțați pe DOMNUL Dumnezeul nostru și închinați-vă [înaintea] sprijinului piciorului său, [căci] el este sfânt.(RO)

======= Psalm 99:6 ============
Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called upon His name; They called upon the Lord, and He answered them.(NKJV)
Salmos 99:6 Moisés y Aarón entre sus sacerdotes, y Samuel entre los que invocaron su nombre; invocaban a Jehová, y Él les respondía.(ES)
Salmos 99:6 Moisés e Arão estavam entre seus sacerdotes, e Samuel entre os que chamavam o seu nome; eles clamavam ao SENHOR, e ele os respondia.(PT)
Psa 99:6 [Vulgate 98:6] Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel in his qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudivit eos(Latin)
Psaume 99:6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l'Eternel, et il les exauça.(FR)
Salmi 99:6 Mosè ed Aaronne furono fra i suoi sacerdoti; E Samuele fra quelli che invocarono il suo Nome. Essi invocarono il Signore, ed egli rispose loro.(IT)
Psalmi 99:6 Moise și Aaron printre preoții lui și Samuel printre cei ce cheamă numele lui; ei au chemat pe DOMNUL și el le-a răspuns.(RO)

======= Psalm 99:7 ============
Psa 99:7 He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.(NKJV)
Salmos 99:7 En columna de nube hablaba con ellos; guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.(ES)
Salmos 99:7 Na coluna da nuvem ele lhes falava; eles guardavam seus testemunhos e os estatutos que ele tinha lhes dado.(PT)
Psa 99:7 [Vulgate 98:7] in columna nubis loquebatur ad eos custodierunt testimonia eius et praeceptum dedit eis(Latin)
Psaume 99:7 Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.(FR)
Salmi 99:7 Egli parlò loro dalla colonna della nuvola; Essi altresì osservarono le sue testimonianze, E gli statuti ch’egli diede loro.(IT)
Psalmi 99:7 Le-a vorbit într-un stâlp de nor, ei au ținut mărturiile lui și rânduiala pe care le-a dat-o.(RO)

======= Psalm 99:8 ============
Psa 99:8 You answered them, O Lord our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.(NKJV)
Salmos 99:8 Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, aunque cobraste venganza de sus malas obras.(ES)
Salmos 99:8 Ó SENHOR nosso Deus, tu os respondia; tu lhes foste Deus perdoador, ainda que vingasse as coisas que eles praticavam.(PT)
Psa 99:8 [Vulgate 98:8] Domine Deus noster tu exaudisti eos Domine propitius fuisti eis et ultor super commutationibus eorum(Latin)
Psaume 99:8 Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.(FR)
Salmi 99:8 O Signore Iddio nostro, tu li esaudisti; Tu fosti loro un Dio perdonatore; Ma altresì vendicator de’ lor fatti.(IT)
Psalmi 99:8 Tu le-ai răspuns, DOAMNE Dumnezeul nostru, ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, deși te-ai răzbunat asupra faptelor lor.(RO)

======= Psalm 99:9 ============
Psa 99:9 Exalt the Lord our God, And worship at His holy hill; For the Lord our God is holy.(NKJV)
Salmos 99:9 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y adorad en su santo monte; porque Jehová nuestro Dios [es] santo.(ES)
Salmos 99:9 Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante seu santo monte; pois santo é o SENHOR nosso Deus.(PT)
Psa 99:9 [Vulgate 98:9] exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quia sanctus Dominus Deus noster(Latin)
Psaume 99:9 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Eternel, notre Dieu!(FR)
Salmi 99:9 Esaltate il Signore Iddio nostro, E adorate nel monte della sua santità; Perciocchè il Signore Iddio nostro è santo.(IT)
Psalmi 99:9 Înălțați pe DOMNUL Dumnezeul nostru și închinați-vă la muntele său sfânt, căci DOMNUL Dumnezeul nostru [este] sfânt.(RO)

======= Psalm 100:1 ============
Psa 100:1 A Psalm of Thanksgiving. Make a joyful shout to the Lord, all you lands!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0577_19_Psalms_099_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0573_19_Psalms_095_romance.html
0574_19_Psalms_096_romance.html
0575_19_Psalms_097_romance.html
0576_19_Psalms_098_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0578_19_Psalms_100_romance.html
0579_19_Psalms_101_romance.html
0580_19_Psalms_102_romance.html
0581_19_Psalms_103_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."